1 00:01:43,440 --> 00:01:47,480 ¿No te encantan estas largas tardes lluviosas? 2 00:01:47,520 --> 00:01:51,760 en Nueva Orleans cuando una hora no es solo una hora 3 00:01:51,800 --> 00:01:55,200 pero un pedacito de eternidad cayó en tus manos 4 00:01:55,240 --> 00:01:57,880 y quién sabe qué hacer con él? 5 00:01:57,920 --> 00:02:00,800 Tú, er, ¿no te mojaste bajo la lluvia? 6 00:02:00,840 --> 00:02:03,560 Tal vez entraste en la farmacia. 7 00:02:03,600 --> 00:02:05,480 Simplemente no creo que sea el tipo de cosas. 8 00:02:05,520 --> 00:02:07,720 nuestros hijos deben estar expuestos. 9 00:02:08,960 --> 00:02:12,000 Como maestros debemos proteger a nuestros hijos de muchas cosas. 10 00:02:12,040 --> 00:02:14,960 El gran arte no es uno de ellos. Ahora siéntate. 11 00:02:15,000 --> 00:02:17,320 Estás avergonzando a tu hija. Vamos. 12 00:02:17,360 --> 00:02:19,640 ¡Stella! ¡Stella! 13 00:02:19,680 --> 00:02:23,160 Ella no está bajando. Así que renuncias. 14 00:02:23,200 --> 00:02:26,400 ¡Stella! He estado contigo desde el principio. 15 00:02:26,440 --> 00:02:29,400 Ni una sola vez tiraste de lana sobre los ojos de este niño. 16 00:02:29,440 --> 00:02:32,600 Entras aquí y espolvoreas el lugar con polvo ... 17 00:02:32,640 --> 00:02:35,880 De lo que estás hablando es de un deseo brutal. 18 00:02:35,920 --> 00:02:40,040 Solo deseo. El nombre de ese tranvía trampa de cascabel 19 00:02:40,080 --> 00:02:42,080 que golpea a través del Barrio, 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,760 subir por una vieja calle estrecha y bajar por otra. 21 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 Hemos visto bastante. ¡Oh! 22 00:02:47,120 --> 00:02:49,680 ¿Cómo es para usted, señora Griffiths, eh, 23 00:02:49,720 --> 00:02:51,960 viviendo en una dichosa ignorancia? 24 00:02:52,000 --> 00:02:54,600 ¿Es mejor o peor que la desesperación silenciosa? 25 00:02:54,640 --> 00:02:58,040 No quiero realismo. Quiero magia. Buenas noches, madre. 26 00:02:58,080 --> 00:03:01,600 Sí, magia. Trato de darle eso a la gente. 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,640 Quienquiera que seas, 28 00:03:03,680 --> 00:03:07,920 Siempre he dependido de la amabilidad de los extraños. 29 00:03:44,360 --> 00:03:46,360 ¿Para qué fue eso? 30 00:03:47,920 --> 00:03:50,160 Estoy muy nerviosa. 31 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 centro de atención. 32 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 Respirar. 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,200 Significa lo que dices. 34 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 ¿Has tenido suficiente ahora? Vamos, entonces. 35 00:06:02,200 --> 00:06:04,000 Los decorados se ven encantadores, David. 36 00:06:04,040 --> 00:06:06,080 Oh, gracias, señora Jones. Estamos orgullosos de ellos. 37 00:06:06,120 --> 00:06:09,480 Y cuando finalmente llegues a construir mi extensión, 38 00:06:09,520 --> 00:06:11,920 Espero los mismos altos estándares. Bueno, no voy a hacer 39 00:06:11,960 --> 00:06:15,560 cualquier promesa pero, por ti, haré todo lo posible. ¿Muy bien? 40 00:06:15,600 --> 00:06:18,120 Debe estar tan ocupado, alcalde Jenkins. ¡oh! 41 00:06:18,160 --> 00:06:21,040 Es fantástico. Juego limpio para que te tomes el tiempo 42 00:06:21,080 --> 00:06:23,440 para venir y animar a los niños. 43 00:06:23,480 --> 00:06:25,600 ¿No era ella lo mejor? Ah, definitivamente. 44 00:06:25,640 --> 00:06:30,600 Pareces muerto en tus pies. Yo soy, Mam. Oprimir a la gente es un trabajo duro. 45 00:06:30,640 --> 00:06:32,760 Nos dirigiremos a casa en breve. Mm! Mm!-mm! 46 00:06:34,840 --> 00:06:38,200 ¿Podemos volver a casa pronto? Sí, dije que lo haremos. DE ACUERDO. Nos iremos a casa en breve. 47 00:06:40,320 --> 00:06:43,680 Señor Morgan. Te veré de nuevo. Adiós ahora. 48 00:06:43,720 --> 00:06:45,880 Señor Morgan, ¿disfrutó del espectáculo? 49 00:06:45,920 --> 00:06:49,960 Ah, mucho, sí. ¿Quién era el niño que interpretó a Caifás el sumo sacerdote? 50 00:06:50,000 --> 00:06:53,080 Oh, ese es Nick. Era un verdadero puñado 51 00:06:53,120 --> 00:06:56,320 cuando llegó por primera vez al club. Lo ha pasado realmente mal. 52 00:06:56,360 --> 00:06:59,680 Ya sabes, su padre, estaba en la cárcel por robo. 53 00:06:59,720 --> 00:07:01,600 Sí. Y a su madre le gusta su bebida. 54 00:07:01,640 --> 00:07:03,840 Pero nunca se perdió un ensayo. 55 00:07:03,880 --> 00:07:07,560 Estoy seguro de que te hubiera gustado algo un poco más duro que Lloyd Webber. 56 00:07:07,600 --> 00:07:11,680 No quiero realismo. Quiero magia. 57 00:07:11,720 --> 00:07:15,440 ¿Hm? Recuerdo esa línea de Tranvía. Sí. 58 00:07:15,480 --> 00:07:18,240 Recuerdo que avergonzaste a Vivien Leigh. Basta. 59 00:07:18,280 --> 00:07:20,280 Pozo... Vienes a cenar una noche. 60 00:07:20,320 --> 00:07:23,240 Me gustaría eso. ¿Lo harías? ¿Sabes?, estaba mirando las caras 61 00:07:23,280 --> 00:07:25,480 de los niños cuando estaban actuando. 62 00:07:25,520 --> 00:07:27,360 Fueron transportados. 63 00:07:27,400 --> 00:07:30,800 ¿Eh? Creen en la magia. Fue fabuloso, ¿no? 64 00:07:30,840 --> 00:07:33,240 Oh, aquí está David ahora. Hola, señor Morgan. ¿Estás bien? 65 00:07:33,280 --> 00:07:35,560 Sí, grandioso. Solo le estaba diciendo a tu esposa: 66 00:07:35,600 --> 00:07:38,280 - ella debería estar muy orgullosa de sí misma. - Sí. 67 00:07:38,320 --> 00:07:41,680 De todos modos. Estaré fuera. Nos vemos pronto, ¿de acuerdo? Nos da. Nos da. 68 00:07:41,720 --> 00:07:45,480 Voy a empujar. Tengo que estar en el trabajo en cuatro horas. Lo sé, pero... 69 00:07:45,520 --> 00:07:47,280 ¡Marca! 70 00:07:47,320 --> 00:07:50,280 ¡Oh! Hola, señor Morgan. Eso fue maravilloso, ¿no, eh? 71 00:07:50,320 --> 00:07:53,400 Gracias. ¿Lo disfrutaste? ¡Oi! Disfruté de cada... ¡Jesús! 72 00:07:53,440 --> 00:07:57,320 ¡Oh! Tu mamá te está llamando. Muy bien. Es un placer verle, señor Morgan. 73 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 Que la paz esté contigo. 74 00:08:00,520 --> 00:08:03,480 Puede abandonar el método Stanislavski ahora. ¡Mm-hm! 75 00:08:03,520 --> 00:08:05,440 ¿Qué estás bebiendo, mam? ¿Puedo tener uno? 76 00:08:05,480 --> 00:08:07,480 Nom you bloody well can't, ¡es mío! 77 00:08:07,520 --> 00:08:11,040 No estoy siendo gracioso, pero casi le das a Lil una coronaria. 78 00:08:11,080 --> 00:08:13,720 ¿Qué? Bueno, en el intervalo, 79 00:08:13,760 --> 00:08:16,920 vio a Jesús con la lengua en la garganta de María Magdalena 80 00:08:16,960 --> 00:08:19,960 fuera de la Cooperativa. Dudo que alguna vez se recupere de eso. 81 00:08:20,000 --> 00:08:23,240 No estaba... No lo estaba. No fue así, Mam. ¿Quién era entonces? 82 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Era Gwyneth Jones. 83 00:08:28,840 --> 00:08:30,240 Oh. Eso está bien entonces. 84 00:08:30,280 --> 00:08:32,000 Pero no en el traje de Jesús, ¿eh? 85 00:08:32,040 --> 00:08:34,560 Muy bien, mam. Te veré en casa. 86 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 ¡Ta-ra! 87 00:08:48,360 --> 00:08:52,480 Sabes, pensé que los niños fueron brillantes anoche. 88 00:08:52,520 --> 00:08:56,880 Lo sé. Entonces, ¿qué vas a poner a continuación? 89 00:08:56,920 --> 00:08:59,480 Dame un descanso. Todavía estoy cansado de este. 90 00:08:59,520 --> 00:09:03,840 Pero he estado pensando, ya sabes, en desafiarlos. 91 00:09:03,880 --> 00:09:06,320 sólo un poco más. 92 00:09:06,360 --> 00:09:08,240 El sueño de una noche de verano. 93 00:09:08,280 --> 00:09:11,280 ¡Milímetro! No ese. Demasiado aterrador. 94 00:09:11,320 --> 00:09:14,640 No da miedo. Es cuando lo ves en ácido. 95 00:09:14,680 --> 00:09:16,480 Lo descubrí en un viaje escolar. 96 00:09:16,520 --> 00:09:21,000 Pensé que sería divertido, en cambio me asustó la vida. 97 00:09:21,040 --> 00:09:23,760 Desde ese día, nunca he vuelto a ver a Shakespeare. 98 00:09:23,800 --> 00:09:26,760 ¿No tendría más sentido no volver a hacer ácido nunca más? 99 00:09:26,800 --> 00:09:29,480 No. ¡Oh! 100 00:09:31,280 --> 00:09:36,520 Villancico. Solo dale un recorte. Nada lujoso. Volveré en una hora. 101 00:09:37,720 --> 00:09:42,200 Pero... Toma asiento, amor. No necesitas tener miedo. A por ello. 102 00:09:54,440 --> 00:09:58,640 Entonces, ¿qué es lo que realmente quieres? 103 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 ¡tú! 104 00:10:46,080 --> 00:10:49,640 Mañana, Susan. 105 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 Buenos días, Alcalde. 106 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 ¿Me traes un café, por favor? 107 00:11:11,480 --> 00:11:14,720 Hola. Eso será £ 5, por favor, señora Pritchard. 108 00:11:48,320 --> 00:11:50,320 ¿Taza de té o café? 109 00:11:50,360 --> 00:11:52,360 Estoy bien, gracias. 110 00:11:54,600 --> 00:11:56,600 ¿Susan Leonard? 111 00:11:57,600 --> 00:12:00,440 Estábamos juntos en la escuela. Estuve en el año por debajo de ti. 112 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 Recuerdo que fuiste uno de los realmente inteligentes. 113 00:12:03,480 --> 00:12:05,280 ¿No fuiste a Oxford? 114 00:12:05,320 --> 00:12:07,960 Cambridge, en realidad. 115 00:12:09,240 --> 00:12:12,200 Era completamente inútil en la escuela. Parte inferior de cada clase. 116 00:12:12,240 --> 00:12:16,200 No fue hasta que tuve 17 años, se dieron cuenta de que era irremediablemente disléxico. 117 00:12:16,240 --> 00:12:19,480 Entonces, ¿decidiste convertirte en cartero? 118 00:12:22,520 --> 00:12:24,520 Extraña elección que conozco. 119 00:12:24,560 --> 00:12:27,680 La gente todavía se pregunta cómo la señora Williams descubrió a su marido 120 00:12:27,720 --> 00:12:29,720 estaba teniendo una aventura con el vecino de al lado. 121 00:12:29,760 --> 00:12:32,680 No. 122 00:12:32,720 --> 00:12:35,320 ¿No te comprometiste con David Llewellyn? 123 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 Lo hice, sí. 124 00:12:37,400 --> 00:12:41,160 Recuerdo que pensé que era un chico encantador. Sí, yo también lo pensé. 125 00:12:41,200 --> 00:12:43,480 Hasta que lo pillé encogiendo a mi mejor amigo de la uni. 126 00:12:43,520 --> 00:12:47,080 Listo ahora. Venida. 127 00:12:56,280 --> 00:13:00,600 Cresta de Richard Good. ¡Oh, Richard Good ridge! 128 00:13:00,640 --> 00:13:03,240 Hola, alcalde. ¡Eh! Es bueno tenerte con nosotros. Gracias. 129 00:13:03,280 --> 00:13:05,600 Conocía a tu padre, por supuesto. Recuerdo que me lo dijo 130 00:13:05,640 --> 00:13:07,920 estabas estudiando historia galesa. Así es, sí. 131 00:13:07,960 --> 00:13:11,560 Desde hace siete años en la Universidad Abierta. Esto acaba de entrar. 132 00:13:11,600 --> 00:13:14,600 Mi plan es convertirme en maestra. 133 00:13:15,640 --> 00:13:19,400 Casi tenía mi calificación, entonces, ya sabes, 134 00:13:19,440 --> 00:13:22,720 mi padre tuvo su ataque al corazón. 135 00:13:22,760 --> 00:13:26,720 ¡Oh! Venga, sí. Fue un shock terrible para todos nosotros. 136 00:13:26,760 --> 00:13:28,760 Gracias. 137 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 Amaba esta ciudad. 138 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 Antes de morir, me hizo prometer que 139 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Terminaría su arduo trabajo que comenzó 140 00:13:36,400 --> 00:13:38,880 la creación de un centro de educación de adultos. 141 00:13:38,920 --> 00:13:42,240 ¡Oh! Emlyn había estado insistiendo en eso durante años. 142 00:13:42,280 --> 00:13:44,480 Dijo que en este mundo cambiante la gente necesita la oportunidad 143 00:13:44,520 --> 00:13:47,960 para volver a capacitarse para nuevas carreras. Absolutamente, sí. 144 00:13:48,000 --> 00:13:50,400 Tengo un par... Richard, Richard, Richard. 145 00:13:50,440 --> 00:13:52,440 ¿Estás escuchando, hijo? 146 00:13:56,120 --> 00:13:59,640 El truco para hacer las cosas por aquí es construir alianzas. 147 00:14:01,920 --> 00:14:06,080 ¿Eh? ¿Tienes algún plan para el sábado por la tarde? 148 00:14:06,120 --> 00:14:07,960 Er, sin planes, no. 149 00:14:08,160 --> 00:14:10,456 Estamos teniendo algunas personas para tomar una copa en el club de golf. 150 00:14:10,480 --> 00:14:13,160 Muy informal. Derecha. Pero todos los concejales estarán allí 151 00:14:13,200 --> 00:14:15,680 y podrás empezar a ponerlos de lado. 152 00:14:15,720 --> 00:14:18,720 Oh, encantador. Gracias. Estoy deseando que llegue. 153 00:14:18,800 --> 00:14:22,360 ¡Ahh! Martyn, siento retenerte. Sí, ¿cómo estás? 154 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 ¿Eh? Acabo de entrar. 155 00:14:24,440 --> 00:14:27,640 ¡Eh! ¡Eh! Gracias por el regalo. ¡Oh! 156 00:14:28,640 --> 00:14:32,920 Ahora, aquí es donde quiero construir el nuevo centro comercial. 157 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Correcto. 158 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Junto a la letra. No. 159 00:14:38,000 --> 00:14:41,320 En el sitio de la Lírica, después de que la demolimos. 160 00:14:42,600 --> 00:14:44,400 Er... 161 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 ... pero el lugar sigue siendo utilizado como cine. 162 00:14:47,440 --> 00:14:50,520 Sí, mostrar películas que nadie quiere ver. 163 00:14:52,040 --> 00:14:54,560 ¿Cuándo fue la última vez que estuviste allí? Vi la Ópera Juvenil 164 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 allí anoche con mi hija. 165 00:14:56,920 --> 00:14:59,000 Pero sus espectáculos son solo cada pocos meses. 166 00:14:59,040 --> 00:15:01,920 Tienes razón. No he visto una película allí en años. 167 00:15:01,960 --> 00:15:05,440 Precisamente. Estarán en bancarrota en un año. 168 00:15:05,480 --> 00:15:09,240 ¡Ja! Y te quedarás atrapado con una ruina en el centro de la ciudad. 169 00:15:09,280 --> 00:15:12,280 en lugar de un vibrante centro comercial 170 00:15:12,320 --> 00:15:16,480 que convertirá a Carmarthen en un lugar de destino. 171 00:15:18,320 --> 00:15:22,440 Y lo que es bueno para Carmarthen es bueno para ti. 172 00:15:22,480 --> 00:15:27,960 Si podemos hacer esto, sus opciones de acciones se dispararán. 173 00:15:28,000 --> 00:15:30,520 ¡Hm! Podrás jubilarte anticipadamente 174 00:15:30,560 --> 00:15:32,600 y vivir como un rey. 175 00:15:32,640 --> 00:15:36,200 Sí. 176 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 Sabes que es un edificio protegido. 177 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 Bueno, puedes arreglar eso 178 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 por una tarifa. 179 00:15:49,320 --> 00:15:51,880 Sí. Sí. 180 00:15:51,920 --> 00:15:53,920 El lugar se está desmoronando. 181 00:15:53,960 --> 00:15:57,160 Incluso podría ser un peligro para cualquiera que esté dentro. 182 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 Tienes razón. Ah, ha tenido su día. 183 00:16:01,200 --> 00:16:02,560 Sí. 184 00:16:03,560 --> 00:16:08,480 Entonces, resolverás los permisos de zonificación y planificación, ¿hmm? 185 00:16:08,520 --> 00:16:11,040 Sí. Sacaré mi chequera. 186 00:16:13,040 --> 00:16:15,720 Sí. Sí. 187 00:16:33,200 --> 00:16:37,080 Mañana, Dolly. Tengo que pedirte que mantengas la voz baja, Liz. 188 00:16:37,120 --> 00:16:39,400 Estoy colgando. 189 00:16:39,440 --> 00:16:42,320 Ve y toma un kip. Estarás bien. 190 00:16:42,360 --> 00:16:44,360 Eres un salvavidas. Gracias. 191 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Susan. ¡Oh! 192 00:16:49,400 --> 00:16:52,440 Ha sido para siempre. Lo sé. Lo siento. 193 00:16:52,480 --> 00:16:55,000 Tengo un poco de prisa. ¿Podrías hacer un recorte rápido? Sí. 194 00:16:55,040 --> 00:16:57,760 Gracias. Tu mamá estuvo en la semana pasada. Está preocupada 195 00:16:57,800 --> 00:16:59,816 te vas a mudar al otro lado del mundo. 196 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 Solicité un trabajo en Cardiff. 197 00:17:01,680 --> 00:17:04,360 Está a una hora de distancia. Y dudo que lo consiga. 198 00:17:04,400 --> 00:17:07,640 Sabes, siempre he querido una carrera en política. 199 00:17:07,680 --> 00:17:09,800 Pensé en ser el "asistente ejecutivo" del alcalde 200 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 sería un buen primer paso. Resulta que nuestro alcalde piensa que una mujer, 201 00:17:13,480 --> 00:17:15,560 incluso uno con un título en derecho, solo es capaz 202 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 de archivar y contestar teléfonos. 203 00:17:17,640 --> 00:17:19,840 Bueno, ya sabes, siempre fue un poco extraño. 204 00:17:19,880 --> 00:17:22,400 Eso es porque se siente amenazado por las mujeres. 205 00:17:22,440 --> 00:17:24,840 Probablemente porque se da cuenta 206 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 deberíamos ser nosotros los que dirigimos el mundo. 207 00:17:26,960 --> 00:17:29,520 No podríamos hacer un trabajo peor que ellos, ¿verdad? ¡No! 208 00:17:30,520 --> 00:17:32,920 ¿Vas a cualquier lugar especial? Espero. 209 00:17:32,960 --> 00:17:35,720 El alcalde me invitó a tomar algo en el club de golf. 210 00:17:35,760 --> 00:17:38,240 Solo voy porque Ceri es mi mejor amiga. 211 00:17:38,280 --> 00:17:40,080 Dios sabe por qué se casó con él. 212 00:17:40,960 --> 00:17:42,760 Arrepentido. Eso fue un poco duro. 213 00:17:42,800 --> 00:17:45,120 Pero cierto. 214 00:18:05,600 --> 00:18:09,040 Richard, lo lograste. Bienvenido. 215 00:18:09,080 --> 00:18:11,440 Ven aquí, ven aquí, ven aquí. Esta es mi esposa Ceri. 216 00:18:11,480 --> 00:18:14,760 Ceri, este es Richard, la última incorporación al ayuntamiento. 217 00:18:14,800 --> 00:18:17,520 Y nuestro cartero, si no me equivoco. 218 00:18:17,560 --> 00:18:20,760 Gracias. No seas suave. Hay algunas personas que quiero que conozcas. 219 00:18:20,800 --> 00:18:23,120 Casi todos los demás concejales están aquí. Oh, de Alwyn. 220 00:18:23,160 --> 00:18:26,040 Hola. Muy bien. Muy bien. Vamos. 221 00:18:26,080 --> 00:18:29,520 Sabes lo que soy acerca de la religión. Dame tu vaso. 222 00:18:29,560 --> 00:18:31,800 La forma en que su rostro se iluminó en ese escenario lírico, 223 00:18:31,840 --> 00:18:34,440 Casi me convertí en el acto. Este es Darek. 224 00:18:34,480 --> 00:18:38,080 Es la respuesta de Carmarthen a León Trotsky, solo que más de izquierdas. 225 00:18:40,160 --> 00:18:43,360 Quiero que conozcas a nuestro nuevo concejal, Richard Good Ridge. 226 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 ¿Qué tal? Muy bien. 227 00:18:45,240 --> 00:18:49,080 ¡Oh! El chico de Emlyn. ¡Ah! ¿Conocías a mi papá? 228 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 Ay, aye, aye. Hablaba de ti a menudo. 229 00:18:51,160 --> 00:18:55,000 Vamos, tú, vamos. ¡Ja! Derecha. Diviértete. 230 00:18:55,040 --> 00:18:58,800 Y en el extremo nacionalista del espectro, este es Aled. 231 00:18:58,840 --> 00:19:01,320 Es un firme defensor de las torres de vigilancia y los alambres de púas. 232 00:19:01,360 --> 00:19:03,240 a lo largo de la frontera, ¿no es así, eh? 233 00:19:03,280 --> 00:19:06,440 No te olvides de las ametralladoras. No lo haré. 234 00:19:06,480 --> 00:19:10,640 Bienvenidos a los pasillos del poder de Carmarthen. 235 00:19:10,680 --> 00:19:12,680 ¡Ah! (HABLA GALÉS 236 00:19:12,720 --> 00:19:15,080 Gracias. Vamos. Quiero presentar a Richard 237 00:19:15,120 --> 00:19:17,560 a los concejales que no están en la franja lunática. 238 00:19:17,600 --> 00:19:21,200 Vamos. Creo que la sensación es que está loco. Sí. 239 00:19:21,240 --> 00:19:24,800 Lo sé, lo sé. ¡Oh! ¡Dios mío! Yo no estaba, er... 240 00:19:24,840 --> 00:19:28,400 - Sí, lo fuiste. Está bien. - Vamos. ¡Oh! 241 00:19:29,360 --> 00:19:33,840 ¿Es ella ... ¿soltero? Sí, creo que sí. DE ACUERDO. 242 00:19:33,880 --> 00:19:37,240 La última fiesta de Navidad de la oficina, tuve demasiadas. 243 00:19:37,280 --> 00:19:39,400 Tenía una grieta, pero ella no tenía nada de eso. 244 00:19:39,440 --> 00:19:42,240 ¡Eh! Así que creo que podría ser lesbiana. 245 00:19:42,280 --> 00:19:44,440 ¡Dios! 246 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 Sí. 247 00:19:46,520 --> 00:19:49,120 Voy a ir a hablar con un buen amigo mío. 248 00:19:49,160 --> 00:19:51,680 Sí. Y te vas a ayudar a ti mismo con algunos mordiscos. ¿Estás bien? 249 00:19:51,720 --> 00:19:53,560 Absolutamente, sí. Muy bien. Gracias. Muy bien. 250 00:19:53,600 --> 00:19:56,480 Fuera de ti. Adelante, adelante, adelante. 251 00:20:08,680 --> 00:20:11,520 Todos ustedes fueron brillantes en Jesucristo Superstar. 252 00:20:11,560 --> 00:20:15,080 ¿Alguien tiene alguna idea sobre lo que ponemos a continuación? 253 00:20:15,120 --> 00:20:17,840 Mam, siempre haces esto. Usted nos pide que votemos, luego votamos, 254 00:20:17,880 --> 00:20:20,800 entonces nos anulas, ¿de acuerdo? Dejen de fingir que esto es una democracia 255 00:20:20,840 --> 00:20:24,160 - porque es una dictadura. - Estoy en lo cierto. 256 00:20:24,200 --> 00:20:27,480 Una dictadura benévola. Mam, no nos importa. 257 00:20:27,520 --> 00:20:30,360 Ya sabemos lo que estamos haciendo a continuación, así que solo díganoslo. 258 00:20:30,400 --> 00:20:33,840 Sí, cuéntanos. Es emocionante esto, ¿no? 259 00:20:35,920 --> 00:20:39,680 La próxima producción que vamos a montar en el Lyric 260 00:20:39,720 --> 00:20:43,680 va a ser... ¡Mam! 261 00:20:43,720 --> 00:20:46,960 ... Oliver. 262 00:20:47,000 --> 00:20:49,160 Las audiciones comienzan el lunes. 263 00:20:49,200 --> 00:20:52,560 Él es el voto decisivo en esto. Lo sé. He hecho los números. 264 00:20:52,600 --> 00:20:55,800 Será mejor que lo mantengas cerca. ¿Dejé mi bolso aquí abajo? 265 00:20:55,840 --> 00:20:58,760 Hola. Oh, hiya. 266 00:20:58,800 --> 00:21:01,240 Gracias. 267 00:21:01,280 --> 00:21:03,840 Me encanta lo que has hecho con tu cabello. Eso... 268 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 Se ve precioso. 269 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 Gracias. 270 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 Darek me dice que tienes 271 00:21:09,920 --> 00:21:12,720 una maestría en historia de la Universidad Abierta. 272 00:21:12,760 --> 00:21:15,640 Eso es muy impresionante. Bueno, muchas gracias. 273 00:21:15,680 --> 00:21:20,200 Medieval es mi verdadera pasión. Pero me encanta todo realmente. 274 00:21:20,240 --> 00:21:24,560 ¿Sabes...? Richard. Arrepentido. ¿Puedo arrastrarte por un minuto? 275 00:21:24,600 --> 00:21:26,600 Tengo que ponerme en marcha de todos modos. 276 00:21:26,640 --> 00:21:29,960 Pero, um, me encantaría saber más sobre eso en algún momento. 277 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 Solo quería revisar el horario 278 00:21:32,560 --> 00:21:35,320 para su primera reunión del consejo el lunes. Ahora. Siempre empezamos 279 00:21:35,360 --> 00:21:39,280 con las cosas más aburridas. Leyendo el acta de la última sesión, 280 00:21:39,320 --> 00:21:41,880 aprobar las cuentas, ese tipo de cosas. 281 00:21:41,920 --> 00:21:44,760 ¿Cómo está, señor? Bien. 282 00:21:44,800 --> 00:21:47,600 Soy bueno. Rápido, rápido. Hasta el final. 283 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 bien. Gracias. 284 00:21:49,680 --> 00:21:51,680 Sí. Sí. 285 00:21:51,720 --> 00:21:55,680 Mañana, alcalde Jenkins. Es todo tan tedioso que nadie se molesta en discutir. 286 00:21:55,720 --> 00:21:58,320 Luego pasamos a los informes y las recomendaciones. 287 00:21:58,360 --> 00:22:02,000 de varios comités. Esto es un poco más interesante 288 00:22:02,040 --> 00:22:05,520 pero puede llevar a muchos argumentos. ¡Hm! 289 00:22:05,560 --> 00:22:08,160 Tengo una propuesta aquí para un centro comercial 290 00:22:08,200 --> 00:22:10,520 en el centro de la ciudad. Éste... Sigue. 291 00:22:10,560 --> 00:22:13,440 ... esto traerá empleos y dinero a Carmarthen 292 00:22:13,480 --> 00:22:16,720 y creo que todos deberíamos apoyarlo. ¿Dónde en el centro de la ciudad? 293 00:22:16,760 --> 00:22:19,600 El Teatro Lírico. ¿Qué? 294 00:22:19,640 --> 00:22:23,800 Este es mi proyecto de pasión. ¿Eh? 295 00:22:23,840 --> 00:22:26,440 Ven aca. 296 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 Ese viejo cine se está desmoronando lentamente 297 00:22:30,760 --> 00:22:33,280 y rápidamente quebrando, ¿eh? 298 00:22:33,320 --> 00:22:37,600 Ya nadie va allí, el Lyric, ni siquiera los niños. 299 00:22:37,640 --> 00:22:40,040 A todos les gusta su skateboarding, ¿no? 300 00:22:40,080 --> 00:22:42,080 Skate. ¿Hmm? 301 00:22:42,120 --> 00:22:44,880 Estoy planeando construirles un lugar especial para eso en el parque. 302 00:22:44,920 --> 00:22:48,400 No, no, no. Esta es una oportunidad de oro para traer empleo 303 00:22:48,440 --> 00:22:50,640 y la vida de vuelta a Carmarthen. 304 00:22:50,680 --> 00:22:52,680 ¿Hmm? 305 00:22:52,720 --> 00:22:55,520 Se trata de asegurar el futuro de nuestra ciudad. 306 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 Es lo que Emlyn hubiera querido. 307 00:23:01,400 --> 00:23:03,520 ¡Esto es indignante! Estoy llamando a votación. 308 00:23:03,560 --> 00:23:05,560 Todos los que se opusieron. 309 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 Sí. Sí. 310 00:23:07,640 --> 00:23:11,040 Sí. Sí. Todos los que están a favor. 311 00:23:11,080 --> 00:23:15,920 Sí. Sí. 312 00:23:21,000 --> 00:23:24,560 ¿Buena cresta? Sí. 313 00:23:24,600 --> 00:23:28,200 Declaro aprobada la moción. 314 00:23:35,400 --> 00:23:37,960 No... 315 00:24:28,560 --> 00:24:30,960 Es terrible. 316 00:24:31,000 --> 00:24:34,120 Nunca he visto un grupo tan miserable en toda mi vida. 317 00:24:34,160 --> 00:24:38,520 ¿Se supone que debes estar feliz o triste? 318 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 Feliz. Entonces, ¿por qué todos ustedes se ven tan miserables y sangrientos? 319 00:24:42,640 --> 00:24:45,920 Quiero ver algo de alegría en tus rostros. 320 00:24:45,960 --> 00:24:50,560 Derecha. Salta arriba y abajo. Sacudelo. Derecha. Ve de nuevo. 321 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Recuerda, feliz. 322 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 El consejo acaba de votar para derribar el Lyric. 323 00:25:02,040 --> 00:25:04,120 ¿Qué? Lo están convirtiendo en un centro comercial. 324 00:25:04,160 --> 00:25:06,560 No pueden. Ya lo han hecho. 325 00:25:10,600 --> 00:25:13,160 Alcalde Jenkins, acabo de enterarme de que el consejo 326 00:25:13,200 --> 00:25:15,400 ha votado para convertir el Lyric en un centro comercial. 327 00:25:15,440 --> 00:25:18,640 ¡Oh! Hola, señora Evans. 328 00:25:18,680 --> 00:25:20,680 Eso es correcto. 329 00:25:20,720 --> 00:25:23,160 Fue una decisión mayoritaria. 330 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 Pero no puedes hacer eso. 331 00:25:25,240 --> 00:25:27,240 Una ciudad sin teatro pierde el corazón. 332 00:25:27,280 --> 00:25:29,280 Los niños sin creatividad pierden la esperanza. 333 00:25:29,320 --> 00:25:31,120 ¿Estoy en lo cierto, David? Sí, Liz, lo eres, sí. 334 00:25:31,160 --> 00:25:35,120 Cuando fui elegido alcalde, prometí traer prosperidad a Carmarthen. 335 00:25:35,160 --> 00:25:37,640 Eso es exactamente lo que estamos haciendo. 336 00:25:37,680 --> 00:25:40,440 Traer cadenas de tiendas aquí obligará a las tiendas locales a cerrar el negocio. 337 00:25:40,480 --> 00:25:42,680 Está sucediendo por todas partes. ¿Estoy en lo cierto, David? 338 00:25:42,720 --> 00:25:45,120 Sí, Liz, sí. Hemos tomado nuestra decisión. 339 00:25:47,080 --> 00:25:50,040 Estoy montando otra producción. No en la letra, no lo harás. 340 00:25:50,080 --> 00:25:52,480 Las excavadoras llegan en dos semanas. ¿Bulldozers? 341 00:25:52,520 --> 00:25:54,600 Es un edificio protegido. 342 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 Es una pena, lo sé. 343 00:25:56,680 --> 00:25:58,680 Pero hemos hecho un informe estructural preliminar 344 00:25:58,720 --> 00:26:02,720 y parece que nos veremos obligados a condenar todo el edificio. 345 00:26:04,400 --> 00:26:06,760 Lucharé contra ti en la corte. 346 00:26:06,800 --> 00:26:09,520 ¡oh! Vamos ahora, Liz. 347 00:26:09,560 --> 00:26:13,280 No vas a desperdiciar todo el dinero de tu familia en una demanda. 348 00:26:13,320 --> 00:26:15,920 No nos juzgue, alcalde. 349 00:26:18,360 --> 00:26:20,280 No se puede ganar. Quizá no 350 00:26:20,320 --> 00:26:23,400 pero puedo obligarte a retrasarte durante meses, incluso un año. 351 00:26:23,440 --> 00:26:26,040 ¿Y cómo vas a cuadrar eso con tus amigos desarrolladores? 352 00:26:31,040 --> 00:26:35,640 Muy bien. Tienes un mes si te mantienes fuera de los tribunales. 353 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 Ahora, Tristán, Pete. 354 00:26:38,040 --> 00:26:42,080 ¿Lo mismo de nuevo? Derecha. ¿Puedo conseguir dos pintas de lager? 355 00:26:46,120 --> 00:26:49,040 Apuesto a que todos están recibiendo sobornos de los desarrolladores sangrientos. 356 00:26:49,080 --> 00:26:51,200 Honestamente, amor, 357 00:26:51,240 --> 00:26:53,920 fuiste brillante. No hay nada más que pudieras haber hecho. 358 00:26:55,280 --> 00:26:58,040 Escúchame, vamos a asegurarnos 359 00:26:58,080 --> 00:27:01,240 la última actuación en el Lyric es algo para recordar. 360 00:27:01,280 --> 00:27:03,520 Te lo prometo. ¿Muy bien? 361 00:27:03,560 --> 00:27:05,560 Vamos. 362 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Muy bien, muchachos, reunámonos ahora, 363 00:27:25,240 --> 00:27:28,240 un poco de calentamiento. Aquí vamos. Sí, vete. 364 00:27:28,280 --> 00:27:31,320 Eso es todo. Bonito y bajo. Sí, empieza gratis, ¿eh? 365 00:27:31,360 --> 00:27:33,840 Sabes lo que ellos, sin dolor, sin ganancia. Eso es todo. 366 00:27:33,880 --> 00:27:36,640 Cinco y seis y siete y ocho. 367 00:27:36,680 --> 00:27:39,040 Saltos de estrellas. Saltos de estrellas. 368 00:27:39,080 --> 00:27:41,280 Y girar. Ahora corre en el acto. 369 00:27:41,320 --> 00:27:46,080 Morirse de envidia. Vamos. Rápido. Tambores, muchachos. ¡Tamborileo! 370 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 Y sacudelo. 371 00:27:50,280 --> 00:27:52,520 Algunos ejercicios. Rodillo de hombros. 372 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 Rollo, rollo. No he visto a tu mamá en el salón por un tiempo. 373 00:27:56,600 --> 00:27:59,040 Vamos a tener un poco de energía. Tenemos un espectáculo que hacer. 374 00:27:59,080 --> 00:28:02,840 Gracias, Steve. Acérquense. 375 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 Acérquense. 376 00:28:06,320 --> 00:28:09,160 Nick Jones, chicle, fuera. 377 00:28:09,200 --> 00:28:11,320 Lo siento. 378 00:28:11,360 --> 00:28:15,520 Recuerda, no es bueno cantar las palabras. 379 00:28:16,520 --> 00:28:21,000 Tienes que sentirlos y decirlo en serio. ¿Entender? 380 00:28:21,040 --> 00:28:23,560 Sí. Sí, Liz. 381 00:28:23,600 --> 00:28:26,600 ¿Qué quieres decir con que no tengo modales? Soy un caballero normal. 382 00:28:26,640 --> 00:28:29,360 Permítanme ayudarlos al otro lado de la carretera. 383 00:28:29,400 --> 00:28:31,960 Bueno, solo iba al Palacio. 384 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 ¡Portero! 385 00:28:35,480 --> 00:28:37,680 Un taxi, si quieres. 386 00:28:37,720 --> 00:28:42,040 ¿Qué vamos a hacer cuando cierren este lugar, señorita? 387 00:28:42,080 --> 00:28:44,120 Será simplemente terrible. 388 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 A la Ópera Juvenil no le va a pasar nada. 389 00:28:47,400 --> 00:28:49,840 Te lo puedo prometer. ¿Les mostraremos cómo se hace? 390 00:28:49,880 --> 00:28:51,720 ¡Sí! 391 00:28:52,720 --> 00:28:54,720 ¡Correcto! 392 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 ¡Fuera! 393 00:31:43,160 --> 00:31:45,160 ¿Qué te pasa? 394 00:31:47,360 --> 00:31:51,960 En este momento, deberías estar de camino a casa ... 395 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 ... a tu familia... 396 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 ... y su cama. 397 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 En cambio, estás aquí ... 398 00:32:08,120 --> 00:32:10,120 ... en la letra. 399 00:32:14,880 --> 00:32:16,880 Estás loco. 400 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 ¿Liz? 401 00:33:24,440 --> 00:33:26,440 ¡Liz! 402 00:33:29,920 --> 00:33:32,480 Liz. Lo siento. 403 00:33:32,520 --> 00:33:35,160 ¡Oh! ¡Oh! 404 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 Lo siento mucho. ¿Estás bien? 405 00:33:40,960 --> 00:33:43,496 Me desperté esta mañana y no estabas allí, estaba preocupado enfermo. 406 00:33:43,520 --> 00:33:45,560 Lo siento. ¡oh! Acabo de estrellarme. 407 00:33:45,600 --> 00:33:47,936 ¡Oh! Probablemente quieras ducharte antes de ir a trabajar. 408 00:33:47,960 --> 00:33:51,280 No voy a trabajar. 409 00:33:51,320 --> 00:33:53,360 No. No te sientes enfermo, ¿verdad? 410 00:33:53,400 --> 00:33:56,040 No, no, no, no. Luego vete a casa y toma un kip, amor. Vamos. 411 00:33:56,080 --> 00:34:00,160 No. Me siento bien. Me quedo aquí. 412 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 ¿Qué? 413 00:34:02,040 --> 00:34:04,680 No voy a dejar que derriben este lugar. 414 00:34:05,680 --> 00:34:08,440 Liz, mira, han tomado su decisión, ¿de acuerdo? 415 00:34:08,480 --> 00:34:10,400 Los constructores llegan esta mañana. 416 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 Luego tendrán que derribarlo conmigo en él. 417 00:34:12,480 --> 00:34:14,400 Esto no es lo que acordamos. 418 00:34:14,440 --> 00:34:17,760 No estuvimos de acuerdo en nada porque solo decidí hacer esto. 419 00:34:17,800 --> 00:34:20,080 Oh, David. Oh, por el amor de Cristo, Liz. 420 00:34:20,120 --> 00:34:22,560 Tienes un hogar y una familia que cuidar, ¿sabes? 421 00:34:22,600 --> 00:34:25,400 Deja de ser ridículo. Oh, yo soy el que está siendo ridículo, ¿verdad? 422 00:34:25,440 --> 00:34:27,320 No lo creo. 423 00:34:27,480 --> 00:34:30,600 ¡Oh! David. ¡Cariad! 424 00:34:36,960 --> 00:34:40,880 ¿Qué crees que estás haciendo? Nos dijeron que el lugar estaba vacante. 425 00:34:40,920 --> 00:34:43,600 ¿Te parece vacante? Tenemos un trabajo que hacer, amor. 426 00:34:43,640 --> 00:34:46,720 Necesitas salir de allí. Y necesitas subirte a tu bicicleta. 427 00:34:46,760 --> 00:34:49,600 Hablaré con mi jefe. Volveremos a primera hora. 428 00:34:49,640 --> 00:34:51,760 Y tampoco estará vacante entonces. 429 00:34:51,800 --> 00:34:55,320 Te vuelvo a marcar. Usted me aseguró que ese edificio estaba vacío. 430 00:34:55,360 --> 00:34:57,400 ¿Qué dices? 431 00:34:57,440 --> 00:35:01,400 Hay una mujer en el Teatro Lírico. 432 00:35:01,440 --> 00:35:04,040 Bueno, haz que tus hombres la echen. 433 00:35:04,080 --> 00:35:06,560 Son trabajadores de la construcción, no porteros. 434 00:35:06,600 --> 00:35:08,640 Luego haz que la policía lo haga. 435 00:35:08,680 --> 00:35:11,336 Bueno, es posible que quieran ver una orden judicial y obtener una de esas. 436 00:35:11,360 --> 00:35:13,800 es posible que tengamos que responder algunas preguntas incómodas sobre por qué 437 00:35:13,840 --> 00:35:17,080 estamos tratando de demoler un edificio protegido. ¡Oh! 438 00:35:17,120 --> 00:35:19,120 ¿De verdad quieres abrir esa lata de gusanos? 439 00:35:20,880 --> 00:35:23,560 Mira, todo lo que mis hijos necesitan es un día, 440 00:35:23,600 --> 00:35:26,440 y ese edificio será condenado. Está bien, está bien. 441 00:35:26,480 --> 00:35:30,280 Dijiste que es una mujer dentro de la letra. ¡Ajá! Hablaré con ella. 442 00:35:31,360 --> 00:35:33,920 Tus hombres podrán comenzar a trabajar a primera hora de mañana. 443 00:35:34,960 --> 00:35:36,880 ¿Muy bien? 444 00:35:36,920 --> 00:35:40,920 Será mejor. 445 00:36:08,080 --> 00:36:10,080 ¿Muñeca? 446 00:36:11,120 --> 00:36:14,280 ¿Dolly? ¡Oh! 447 00:36:14,320 --> 00:36:17,560 ¿Cómo llegaste? La vieja puerta lateral. 448 00:36:17,600 --> 00:36:19,760 Pensé que el consejo encerró eso hace años. 449 00:36:19,800 --> 00:36:23,640 Como siempre dices, Liz, donde hay voluntad hay una manera. 450 00:36:23,680 --> 00:36:25,680 Nunca he pagado para ver una película aquí. 451 00:36:25,720 --> 00:36:28,040 No te preocupes. Lo cerré detrás de mí 452 00:36:28,080 --> 00:36:31,000 pero vas a necesitar cerraduras nuevas para todas las puertas exteriores. 453 00:36:31,040 --> 00:36:33,920 Corrí la voz. Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 454 00:36:33,960 --> 00:36:37,280 Solo porque has tomado una posición de principios 455 00:36:37,320 --> 00:36:40,600 contra las depredaciones del capitalismo de compinches 456 00:36:40,640 --> 00:36:44,120 y preservar el legado cultural de nuestra ciudad, 457 00:36:44,160 --> 00:36:47,320 no significa que tengas que cerrar el negocio. 458 00:36:47,360 --> 00:36:49,760 La Sra. Hughes está reservada para una permanente a las 11. 459 00:36:49,800 --> 00:36:52,400 Le dije que viniera directamente aquí. ¿Y ella estaba bien con eso? 460 00:36:52,440 --> 00:36:56,480 Emocionado. Ella va a estar en el escenario. Se lo está diciendo a todos sus amigos. 461 00:36:56,520 --> 00:36:58,760 ¡Liz! ¡Liz! 462 00:36:58,800 --> 00:37:01,640 ¡No! 463 00:37:01,680 --> 00:37:04,120 ¡Liz! ¡Oh! 464 00:37:04,160 --> 00:37:06,480 Dijiste que no te interpondrías en nuestro camino. 465 00:37:06,520 --> 00:37:09,880 Le dije que no te llevaría a los tribunales. Vamos, Liz. 466 00:37:09,920 --> 00:37:13,520 Es ridículo. No puedes simplemente tomar el lugar. 467 00:37:13,560 --> 00:37:16,120 Bueno, eso es lo que estás planeando hacer. Soy el alcalde. 468 00:37:16,160 --> 00:37:19,000 Mi trabajo es velar por el bienestar de la gente de Carmarthen. 469 00:37:19,040 --> 00:37:22,400 Sigan con el buen trabajo. Venga directamente, señora Hughes. 470 00:37:26,120 --> 00:37:28,760 No te saldrás con la nada. 471 00:37:33,440 --> 00:37:35,440 ¡Oh! 472 00:37:50,400 --> 00:37:54,640 Hola. ¿Qué pasa? Pensamos que podrías estar solo, Mam. 473 00:37:54,680 --> 00:37:57,080 Yo también. Pero en cambio, me han corrido de los pies. 474 00:38:02,000 --> 00:38:04,440 ¿Qué es todo esto? Te acabamos de traer algunas cosas, 475 00:38:04,480 --> 00:38:06,640 ya sabes, ropa, cosas que puedas necesitar. 476 00:38:06,680 --> 00:38:08,920 Eso es maravilloso. Gracias. 477 00:38:08,960 --> 00:38:10,640 Mam. 478 00:38:10,680 --> 00:38:13,880 Necesitas hablar con papá, ¿de acuerdo? Porque está en un estado correcto. 479 00:38:14,920 --> 00:38:18,240 Bueno, eso es entre él y yo. 480 00:38:18,280 --> 00:38:20,120 No es asunto tuyo. 481 00:38:20,160 --> 00:38:23,040 Es parte de nuestro negocio cuando decides mudarte a un teatro. 482 00:38:23,080 --> 00:38:25,280 La bienvenida de tu papá a ser parte de esto. 483 00:38:25,320 --> 00:38:28,120 Todos ustedes lo son. ¿Liz? 484 00:38:28,160 --> 00:38:29,560 Enseguida. 485 00:38:29,600 --> 00:38:32,760 Escucha, ¿por qué no hablamos de esto más tarde? 486 00:38:32,800 --> 00:38:35,080 Lo que sea. ¡Oh, Huw! 487 00:38:37,560 --> 00:38:39,560 Vuelve más tarde, ¿de acuerdo? 488 00:38:39,600 --> 00:38:41,920 Lo intentaré. DE ACUERDO. 489 00:38:41,960 --> 00:38:45,080 Cariad. Yo también. Llama a papá. 490 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 Nos vemos luego. 491 00:38:48,240 --> 00:38:50,960 Cariad, Mam. Caru chi. 492 00:38:51,000 --> 00:38:54,240 Ta-ra, Mam. Ta-ra. 493 00:38:56,960 --> 00:38:59,920 ¿Estás seguro de que vas a estar bien? Estaré bien. 494 00:38:59,960 --> 00:39:04,960 Estaría feliz de quedarme. Podría meter un poco de Mad Dog y ser golpeado. 495 00:39:05,000 --> 00:39:07,360 Recuerda, mañana por la mañana, a primera hora, 496 00:39:07,400 --> 00:39:09,920 ocho en punto, la primera cita. Muy bien Ta-ra entonces. 497 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 Será mejor que te encierres. Soy yo. 498 00:39:13,280 --> 00:39:16,280 ¡Oh-oh! Sí, ¿eh? 499 00:39:16,320 --> 00:39:18,480 No he vuelto aquí en años. 500 00:39:19,080 --> 00:39:20,880 Pensé que te gustaría un poco de compañía. 501 00:39:20,920 --> 00:39:23,080 No hay nada que me gustaría más. Sí. 502 00:39:23,120 --> 00:39:27,240 Sí, bueno, mira eso. ¡Oooh! ¿Eh? Vamos. 503 00:39:28,080 --> 00:39:30,480 Mira este lugar. 504 00:39:30,520 --> 00:39:34,040 ¡Oh! Es fantástico, ¿no? Lo sé. 505 00:39:34,080 --> 00:39:36,840 Ven por aquí. Echa un vistazo. 506 00:39:36,880 --> 00:39:39,120 ¡Oh! Lo sé. 507 00:39:39,160 --> 00:39:41,080 Lo tienes todo preparado. 508 00:39:47,000 --> 00:39:49,480 Me apetecía un cambio de escenario. 509 00:39:49,520 --> 00:39:51,840 ¿Qué es? Chicos y muñecas. 510 00:39:51,880 --> 00:39:55,600 ¡Oh! ¡Grande! ¡Oh! 511 00:40:07,640 --> 00:40:09,640 ¿Qué piensa tu familia de esto, eh? 512 00:40:12,080 --> 00:40:15,560 Bueno, creo, para los chicos, 513 00:40:15,600 --> 00:40:18,360 todo es una gran aventura. ¡Milímetro! 514 00:40:18,400 --> 00:40:21,280 Ya piensan que soy un poco loco. 515 00:40:22,920 --> 00:40:26,360 Pero, para David, es diferente. 516 00:40:28,440 --> 00:40:31,480 Él piensa que tengo mis prioridades equivocadas. 517 00:40:32,680 --> 00:40:35,640 Va a tomar un tiempo para que la gente se ponga de acuerdo. 518 00:40:35,680 --> 00:40:39,240 ¿Qué tiene de importante un edificio antiguo averiado como este? 519 00:40:39,280 --> 00:40:42,280 que tienen que dar un giro a sus vidas para salvarlo. 520 00:40:42,320 --> 00:40:44,320 ¿Eh? 521 00:40:44,360 --> 00:40:46,520 No parece mucho, ¿verdad? ¡Hm! 522 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 Sabes que solía tener un trabajo aquí. 523 00:40:51,800 --> 00:40:54,040 No. Sí. 524 00:40:55,920 --> 00:40:57,920 Vamos. 525 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 Quiero mostrarte algo. 526 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 ¿Qué? Vamos. 527 00:41:02,040 --> 00:41:04,040 Estoy intrigado. ¿Sí? 528 00:41:13,640 --> 00:41:15,640 ¡Dios! 529 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 ¿Estás bien? ¿Qué? Sí, sí, sí. 530 00:41:18,560 --> 00:41:22,600 Me falta un poco el aliento. 531 00:41:22,640 --> 00:41:25,920 ¿Eh? Estoy bien. Vamos. 532 00:41:32,000 --> 00:41:35,400 ¡Oh! ¡Uau! 533 00:41:35,440 --> 00:41:38,960 ¡Oh! Han pasado casi 50 años desde que trabajé aquí. 534 00:41:39,000 --> 00:41:41,640 Bueno, no ha cambiado mucho. 535 00:41:42,680 --> 00:41:46,440 Entonces, ¿eso fue antes de que fueras maestro? Ah, sí, mucho antes. 536 00:41:46,480 --> 00:41:48,480 Sí. 537 00:41:48,520 --> 00:41:51,560 No, yo estaba, er... Fui herido en la guerra. 538 00:41:51,600 --> 00:41:56,920 Y me enviaron a casa y conseguí un trabajo aquí en el "nuevo" cine. 539 00:41:58,360 --> 00:42:01,880 ¡Oh! Debo haber visto más de cien películas desde aquí arriba. 540 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 ¿Cuál fue tu favorito? 541 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 Adiós, señor Chips. 542 00:42:10,040 --> 00:42:12,040 Hm. ¿Lo sabes? No. 543 00:42:12,080 --> 00:42:15,640 ¡Oh! Es casi una película perfecta. 544 00:42:15,680 --> 00:42:17,840 Es trágico, es dulce, es divertido. 545 00:42:17,880 --> 00:42:20,000 Es... Pero el final... 546 00:42:20,040 --> 00:42:22,920 ¡Oh!.. El final es un verdadero desgarrador. 547 00:42:22,960 --> 00:42:25,600 Sí. 548 00:42:25,640 --> 00:42:31,040 Robert Don está acostado en su lecho de muerte y tiene un arrepentimiento, 549 00:42:31,080 --> 00:42:33,720 que nunca tuvo hijos propios. 550 00:42:33,760 --> 00:42:36,960 ¿Sí? Entonces se da cuenta de que está equivocado, ¿ves? 551 00:42:37,000 --> 00:42:40,520 Ha tenido miles de ellos, los miles de niños a los que ha enseñado. 552 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 y a cuyas vidas ha tocado. 553 00:42:42,600 --> 00:42:44,440 ¡Ja! 554 00:42:44,480 --> 00:42:48,320 Bueno, después de eso, supe que tenía que convertirme en maestra. 555 00:42:53,840 --> 00:42:58,360 ¿No sería genial si pudiéramos poner una película? 556 00:42:58,400 --> 00:43:01,320 ¿Para quién? Cualquiera, cualquiera que quiera venir. 557 00:43:01,360 --> 00:43:03,720 Bueno, estaría dispuesto a ello. 558 00:43:03,760 --> 00:43:08,200 ¿Cómo podemos conseguir uno? Micrómetro... Bueno, no hay nada aquí. 559 00:43:09,920 --> 00:43:12,880 ¿Se acuerda del señor Tucker? 560 00:43:13,880 --> 00:43:17,680 Sí. Era mi antiguo profesor de historia. Sí. 561 00:43:17,720 --> 00:43:20,600 Bueno, trabajamos aquí juntos. ¡Oh! Él se fue antes que yo 562 00:43:20,640 --> 00:43:23,680 y formó un club de cine en la ciudad. 563 00:43:23,720 --> 00:43:27,640 No debería haberlo hecho, ojo, pero guardó algunas impresiones de 35 mil. 564 00:43:27,680 --> 00:43:30,600 ¡Oh! Sí. ¿Por qué no voy a verlo mañana? 565 00:43:30,640 --> 00:43:34,240 Mira lo que tiene. Eso sería increíble. 566 00:43:34,280 --> 00:43:36,600 ¿No es así? ¡Milímetro! 567 00:43:36,640 --> 00:43:38,640 Eso sería increíble. ¡Oh! 568 00:45:15,400 --> 00:45:18,320 Mañana, señora Jones. Mañana. 569 00:45:19,600 --> 00:45:21,560 Mañana, señor Hopkins. 570 00:45:21,600 --> 00:45:24,680 Día encantador, ¿no? Los hombres basura no han vuelto a estar esta semana. 571 00:45:24,720 --> 00:45:27,480 Eso necesita organizarse. Es un problema. 572 00:45:27,520 --> 00:45:29,520 Hablaré con el alcalde al respecto hoy, ¿de acuerdo? 573 00:45:29,560 --> 00:45:31,560 Tu padre ya lo habría resuelto. 574 00:45:31,600 --> 00:45:34,720 Solo decir. Ten un buen día. 575 00:46:02,320 --> 00:46:04,400 Um... 576 00:46:04,440 --> 00:46:06,440 ¿Muy bien? 577 00:46:06,480 --> 00:46:09,240 Hola. Soy Dai. Nick es mi chico. 578 00:46:09,280 --> 00:46:12,480 Hola. Yo... Yo... Pensé que estabas golpeado. 579 00:46:12,520 --> 00:46:14,680 Estoy en libertad condicional, lo estoy. 580 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Pensé que me haría un poco útil. 581 00:46:17,080 --> 00:46:19,600 Y no hay mucho que no sepa sobre cerraduras. 582 00:46:19,640 --> 00:46:22,560 Oh, saludos, Dai. 583 00:46:22,600 --> 00:46:24,600 Gracias. Muy bien. 584 00:46:28,440 --> 00:46:33,680 ¿Puedes creer que quieren derribar todo esto? Sí. 585 00:46:34,960 --> 00:46:37,680 ¿Qué quieres decir? Mam. 586 00:46:37,720 --> 00:46:40,000 Sé lo mucho que este lugar significa para ti 587 00:46:40,040 --> 00:46:44,400 pero la verdad es que es solo un cine, un cine frío y calado que 588 00:46:44,440 --> 00:46:46,880 principalmente muestra películas que nadie quiere ver. 589 00:46:48,440 --> 00:46:51,840 Pensé que estabas conmigo en esto. Estamos contigo, mam. 590 00:46:51,880 --> 00:46:54,161 Convertir este lugar en un centro comercial sería un delito 591 00:46:54,200 --> 00:46:57,160 Y estoy seguro de que se está haciendo por todas las razones equivocadas. 592 00:46:57,200 --> 00:47:00,320 Pero a menos que puedas mostrarle a la gente por qué es tan importante, 593 00:47:00,360 --> 00:47:02,680 tal vez un centro comercial es lo que se merecen. 594 00:47:04,280 --> 00:47:06,880 Tengo más fe en las personas que eso. 595 00:47:06,920 --> 00:47:08,920 Sí, mam. 596 00:47:08,960 --> 00:47:11,240 Ya lo entenderás. 597 00:47:11,280 --> 00:47:13,600 Correcto. 598 00:47:13,640 --> 00:47:15,640 ¡Oh! 599 00:47:15,680 --> 00:47:17,680 Delante, atrás, lateralmente. 600 00:47:17,720 --> 00:47:20,320 Nadie se mete en ti y no quiere. 601 00:47:20,360 --> 00:47:22,880 Muchas gracias. ¿Cuánto te debo? 602 00:47:22,920 --> 00:47:25,680 No, no, no, no. Es lo menos que puedo hacer. 603 00:47:25,720 --> 00:47:28,280 Lo que has hecho por Nick. Nunca lo he visto más feliz. 604 00:47:28,320 --> 00:47:31,360 Y podría haber encontrado una nueva línea de trabajo. 605 00:47:39,080 --> 00:47:42,000 ¡Hola! 606 00:47:43,120 --> 00:47:46,720 Todavía estoy aquí. Tengo una encuesta estructural aquí, 607 00:47:46,760 --> 00:47:50,200 dice que el edificio no es seguro. He tenido constructores profesionales aquí, 608 00:47:50,240 --> 00:47:53,040 los que no han sido pagados por el alcalde y sus amigos desarrolladores, 609 00:47:53,080 --> 00:47:55,000 que dicen que es perfectamente sólido. 610 00:47:55,040 --> 00:47:59,240 Ah, y si ves al alcalde, puedes preguntarle por qué dejó a su hija. 611 00:47:59,280 --> 00:48:01,320 actuar en el escenario hace menos de una semana 612 00:48:01,360 --> 00:48:04,320 si pensaba que era inseguro o peligroso. 613 00:48:04,360 --> 00:48:08,440 Oh, para que lo sepas, ya no estoy solo aquí. 614 00:48:11,120 --> 00:48:12,720 ¡Vete al cuerno! 615 00:48:12,760 --> 00:48:15,200 Supongo que eso significa que no estás planeando irte pronto. 616 00:48:15,240 --> 00:48:17,160 Buena suposición. 617 00:48:19,520 --> 00:48:23,480 Mañana, alcalde. Realmente necesitamos resolver este problema de la papelera. 618 00:48:23,520 --> 00:48:26,600 Lo sé. Tengo una reunión con el sindicato la próxima semana. 619 00:48:26,640 --> 00:48:28,840 En este momento, tengo problemas más grandes con la letra. 620 00:48:28,880 --> 00:48:30,640 ¡Ugh! 621 00:48:30,680 --> 00:48:33,200 Liz Evans se niega a ceder. ¡Hmmm! 622 00:48:33,240 --> 00:48:35,680 Todo el mundo estaba hablando de eso en mis rondas de esta mañana. 623 00:48:35,720 --> 00:48:38,960 ¡Dios! ¿Qué decían? 624 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Solo que no se está moviendo. 625 00:48:42,040 --> 00:48:44,040 Ya sabes, ella está peinando a la gente allí. 626 00:48:44,080 --> 00:48:47,200 Arriba del escenario. Es... Eh. 627 00:48:49,120 --> 00:48:51,920 Interesante. The Lyric está licenciado como lugar de entretenimiento 628 00:48:51,960 --> 00:48:56,200 no como una peluquería. Si podemos probar que está trabajando ilegalmente... 629 00:48:56,240 --> 00:48:59,200 ¡Ja-ja! .. Puedo hacer que la policía la eche. 630 00:49:00,200 --> 00:49:03,320 ¿Crees que algunas permanentes y momentos destacados valen la pena una redada policial? 631 00:49:03,360 --> 00:49:06,056 No necesitan entrar con armas a fuego como en las películas. 632 00:49:06,080 --> 00:49:08,480 Solo necesitan entregarle un aviso legal para que renuncie. 633 00:49:08,520 --> 00:49:10,520 Pero necesitamos pruebas. 634 00:49:10,560 --> 00:49:13,200 ¡Eh! No me van a dejar cerca de ese lugar. 635 00:49:14,800 --> 00:49:17,120 Tú, por otro lado... 636 00:49:17,160 --> 00:49:19,800 No, soy... No soy muy espía, alcalde. 637 00:49:19,840 --> 00:49:21,920 Oh, todo el mundo te conoce, Richard. 638 00:49:21,960 --> 00:49:24,120 No creo que sea... Eres su cartero. 639 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Un par de fotos de lo que están haciendo es todo lo que necesitamos. Adelante, adelante. 640 00:49:30,280 --> 00:49:32,280 Correcto. 641 00:49:33,320 --> 00:49:35,320 Solo un par de fotos. 642 00:49:37,640 --> 00:49:40,520 Sí, señor. Solo un par. 643 00:49:48,360 --> 00:49:50,360 Hola. 644 00:49:50,400 --> 00:49:54,040 Me preguntaba si una noche te apetecería una bebida. 645 00:49:54,080 --> 00:49:56,240 No lo creo, concejal. ¡Eh! 646 00:49:56,280 --> 00:49:59,480 Te prometo que no te aburriré con mis historias de historia medieval galesa. 647 00:49:59,520 --> 00:50:01,520 Pensé que eras un buen tipo hasta que votaste 648 00:50:01,560 --> 00:50:04,200 para convertir el Lyric en un centro comercial. 649 00:50:04,240 --> 00:50:07,080 ¿Cuánto te están pagando? Nada. 650 00:50:07,120 --> 00:50:10,960 ¿Qué quieres decir? Sé que él y sus compinches son corruptos. 651 00:50:11,000 --> 00:50:13,840 Sé que están recibiendo sobornos. ¿Cuál es tu excusa? 652 00:50:25,880 --> 00:50:29,560 Muy bien. Ahí lo tienes, encantador. 653 00:50:29,600 --> 00:50:32,680 Aquí vamos. Vamos a dirigirnos aquí. 654 00:50:32,720 --> 00:50:35,960 Aquí tienes. Un segundo. ¿No quieres uno, Liz? 655 00:50:36,000 --> 00:50:39,880 ¿Qué es? Oh, es mi cóctel experimental. 656 00:50:39,920 --> 00:50:42,560 Tres partes de brandy, dos partes de ron, jugo de tomate 657 00:50:42,600 --> 00:50:45,920 y un chorrito de vodka. Suena horrible. Lo hace. 658 00:50:45,960 --> 00:50:49,360 Ahí es donde te equivocas. Cae como un topo nostálgico, ¿no? 659 00:50:54,200 --> 00:50:56,920 Dolly, ¿puedes hacerte cargo por un minuto? 660 00:50:58,320 --> 00:50:59,960 Er, sí, por supuesto. 661 00:51:01,000 --> 00:51:04,120 Echa un vistazo por aquí. 662 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Hola. 663 00:51:14,960 --> 00:51:17,080 Hola. ¿Estás bien? 664 00:51:18,960 --> 00:51:20,960 ¿Hay algún lugar donde podamos hablar? 665 00:51:30,520 --> 00:51:32,520 Sabes, estaba pensando, 666 00:51:32,840 --> 00:51:35,960 Creo que nuestro primer beso fue aquí mismo. 667 00:51:36,960 --> 00:51:39,600 No. 668 00:51:39,640 --> 00:51:42,880 Estaba ahí mismo, de hecho. 669 00:51:42,920 --> 00:51:45,560 Y ciertamente lo recuerdo. 670 00:51:50,720 --> 00:51:53,240 ¿Cómo no amar este lugar? 671 00:51:53,280 --> 00:51:55,880 Es parte de nuestra historia. 672 00:51:57,240 --> 00:51:59,240 Sí. 673 00:52:00,640 --> 00:52:03,000 Supongo que el mundo ha seguido adelante, Libby. 674 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 ¿Qué te molesta? 675 00:52:12,520 --> 00:52:14,520 Oh, no es nada. Es solo... 676 00:52:16,400 --> 00:52:19,200 Muchos de los hombres necesitan el trabajo, el amor. 677 00:52:19,240 --> 00:52:21,600 Son años de empleo que se ofrecen 678 00:52:21,640 --> 00:52:23,640 para construir el centro comercial. 679 00:52:23,680 --> 00:52:27,560 Nadie quiere ver la Ópera Juvenil cerrada, simplemente... 680 00:52:28,680 --> 00:52:30,680 Bueno, ellos... 681 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Es solo un edificio, ¿innit? 682 00:52:37,680 --> 00:52:39,680 No. 683 00:52:40,680 --> 00:52:42,680 No. 684 00:52:45,760 --> 00:52:48,800 La letra se queda. 685 00:53:01,240 --> 00:53:03,960 ¡Liz! 686 00:53:06,760 --> 00:53:08,760 ¡Oh! 687 00:53:10,640 --> 00:53:15,360 Eh. Lo tengo, ¿eh? Eso es fantástico. 688 00:53:15,400 --> 00:53:18,320 Toma esto, es pesado, mente. OK. Ahí. 689 00:53:18,360 --> 00:53:20,960 ¿Qué es? Qué verde era mi valle. 690 00:53:21,000 --> 00:53:23,320 ¿Qué tan verde era mi valle? 691 00:53:23,360 --> 00:53:26,440 Sí. Es un clásico. Debes haberlo visto. 692 00:53:26,480 --> 00:53:28,880 Bueno, leí el libro en la escuela. 693 00:53:30,760 --> 00:53:33,880 ¿Es eso todo lo que tenía el Sr. Tucker? Sí, más o menos, pero es perfecto. 694 00:53:33,920 --> 00:53:36,000 Fue fabricado en 1941. 695 00:53:36,040 --> 00:53:39,800 Entonces, ¿está en blanco y negro? Claro. Sí. 696 00:53:39,840 --> 00:53:41,800 Ahora mira esto, ¿ves? ¿Ves eso? 697 00:53:41,840 --> 00:53:43,760 Dirigida por John Ford. 698 00:53:43,800 --> 00:53:46,360 Ahora es el que nos dio Stagecoach, The Searchers, 699 00:53:46,400 --> 00:53:48,360 El hombre que disparó a Liberty Valance. Pero esto 700 00:53:48,400 --> 00:53:50,640 este es el único que ganó el Oscar 701 00:53:50,680 --> 00:53:53,560 a mejor película y mejor director. 702 00:53:54,680 --> 00:53:57,320 Oh, no estoy seguro de que los niños vayan a querer ver esto. 703 00:53:57,360 --> 00:53:59,960 Oh, no tenemos que preocuparnos por ellos. 704 00:54:02,320 --> 00:54:04,760 ¿No es así? No. 705 00:54:04,800 --> 00:54:08,120 Los jóvenes están ocupados haciendo su propia historia, ¿hmm? 706 00:54:08,160 --> 00:54:10,960 Es solo cuando llegas a cierta edad que te das cuenta. 707 00:54:11,000 --> 00:54:13,800 esa memoria es lo más preciado del mundo. 708 00:54:13,840 --> 00:54:16,120 Y eso es antes de llegar a la edad. 709 00:54:16,160 --> 00:54:19,640 cuando te das cuenta de que la memoria es lo único que te queda. 710 00:54:23,440 --> 00:54:25,440 Mira este lugar. 711 00:54:30,240 --> 00:54:31,800 ¡Oh! 712 00:54:34,840 --> 00:54:37,600 Quiero decir, mira este lugar, ¿eh? 713 00:54:37,640 --> 00:54:39,640 Mira. 714 00:54:44,680 --> 00:54:47,200 Este lugar guarda tantos recuerdos 715 00:54:47,240 --> 00:54:49,640 para tanta gente en esta ciudad. 716 00:54:52,960 --> 00:54:54,960 Y ellos son los que te respaldarán. 717 00:54:55,000 --> 00:54:57,560 cuando se dan cuenta de lo que están a punto de perder. 718 00:55:01,280 --> 00:55:04,960 Bueno, será mejor que les hagamos saber que está encendido entonces. 719 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Deberíamos. 720 00:55:50,800 --> 00:55:53,360 Qué verde era mi valle 721 00:55:53,400 --> 00:55:56,080 Recuerdo eso, amor. 722 00:55:56,120 --> 00:55:58,960 Está en la letra. ¿Sí? Sí. 723 00:57:18,960 --> 00:57:20,960 Perdona. ¿Sabes lo que hay? 724 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Están mostrando How Green Was My Valley de forma gratuita. 725 00:57:37,720 --> 00:57:40,720 Estoy empacando mis pertenencias en el chal que mi madre solía usar 726 00:57:40,760 --> 00:57:44,200 cuando fue al mercado. Y me voy de mi valle. 727 00:57:44,240 --> 00:57:47,440 Y esta vez nunca volveré. 728 00:57:48,440 --> 00:57:51,720 Estoy dejando atrás mis 50 años de memoria. 729 00:57:51,760 --> 00:57:53,560 memoria. 730 00:57:53,600 --> 00:57:56,120 Extraño que la mente ... ¡Richard!.. olvidará... ¡Richard! 731 00:57:56,160 --> 00:57:58,600 ... tanto de lo que solo este momento ha pasado ... Siéntate aquí. 732 00:57:58,640 --> 00:58:02,120 ... y, sin embargo, mantener claro y brillante el recuerdo de lo que sucedió hace años, 733 00:58:02,160 --> 00:58:05,240 de hombres y mujeres muertos hace mucho tiempo. 734 00:58:05,280 --> 00:58:08,760 Sin embargo, ¿quién dirá lo que es real y lo que no lo es? 735 00:58:08,800 --> 00:58:11,200 Y creo que mis amigos se fueron todos... ¿Recoger y mezclar? 736 00:58:11,240 --> 00:58:15,080 ... cuando sus voces siguen siendo una gloria en mis oídos? 737 00:58:15,120 --> 00:58:18,800 No. Y me pondré de pie para decir no y no de nuevo, 738 00:58:18,840 --> 00:58:21,960 porque siguen siendo una verdad viva dentro de mi mente. 739 00:58:22,000 --> 00:58:25,680 No hay valla ni setos alrededor del Tiempo que se ha ido. 740 00:58:25,720 --> 00:58:29,560 Y el valle sonaría con el sonido de muchas voces, 741 00:58:29,600 --> 00:58:32,840 porque el canto está en mi pueblo como la vista está en el ojo. 742 01:00:40,720 --> 01:00:43,400 Hombres como mi padre no pueden morir. 743 01:00:43,440 --> 01:00:45,480 Todavía están conmigo, 744 01:00:45,520 --> 01:00:48,760 reales en la memoria como eran en carne, 745 01:00:48,800 --> 01:00:51,320 amoroso y amado para siempre. 746 01:00:51,360 --> 01:00:54,240 Qué verde era mi valle entonces. 747 01:01:52,440 --> 01:01:55,720 ¿Qué? Mierda recubierta de azúcar yanqui. 748 01:01:55,760 --> 01:01:58,840 Esos alegres mineros cantando como enanos de Disney. 749 01:01:58,880 --> 01:02:01,120 Son víctimas de la explotación capitalista. 750 01:02:01,160 --> 01:02:04,640 ¿No tienes alma ensangrentada? Es una celebración de una forma de vida. 751 01:02:07,680 --> 01:02:11,840 - Y parece que les gusta. - ¡Más! ¡Sí! 752 01:02:11,880 --> 01:02:13,880 Miserable sod. 753 01:02:18,040 --> 01:02:20,160 Muchas gracias por venir. 754 01:02:20,200 --> 01:02:23,880 Vi una lágrima en tu ojo durante algunas de esas escenas. 755 01:02:23,920 --> 01:02:26,920 Estaba muy polvoriento allí. Sí, sí. 756 01:02:28,120 --> 01:02:30,720 Podemos estar de acuerdo en no estar de acuerdo sobre Hollywood 757 01:02:30,760 --> 01:02:32,760 representación de la cultura galesa 758 01:02:32,800 --> 01:02:35,000 pero ese es el punto de las artes, ¿no? 759 01:02:35,040 --> 01:02:37,440 Causan controversia. Ah, absolutamente. 760 01:02:37,480 --> 01:02:40,560 Por eso tenemos que unirnos a la lucha para salvar este lugar. 761 01:02:40,600 --> 01:02:42,600 de esa sórdida de un alcalde. 762 01:02:42,640 --> 01:02:45,960 Quiero decir, un nuevo Woolworths no genera mucho debate, ¿verdad? 763 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Bueno, su selección y mezcla lo hace. 764 01:02:49,040 --> 01:02:52,800 Felicidades a los dos. Pensé que eso iba muy bien, ¿eh? 765 01:02:52,840 --> 01:02:54,800 Fabuloso. Sí. Me encantó el canto. 766 01:02:54,840 --> 01:02:57,240 ¿Me escuchaste? Estaba arriba cantando. No. Sí, sí. 767 01:02:57,280 --> 01:03:00,560 - Tomé un solo. - ¡Oh! 768 01:03:00,600 --> 01:03:02,840 ¿Por qué no vienes mañana por la noche a cenar? 769 01:03:02,880 --> 01:03:04,920 Vamos a resolver lo que vamos a poner a continuación. 770 01:03:04,960 --> 01:03:07,200 Sí, sí, me gustaría eso. 771 01:03:32,720 --> 01:03:36,240 Policía de Carmarthen Consígueme SI Roberts por teléfono. 772 01:03:57,080 --> 01:03:58,720 Ya voy. 773 01:04:07,440 --> 01:04:11,400 ¿Liz Evans? Sí. Esta es una orden de arresto. 774 01:04:16,040 --> 01:04:18,040 Volver. 775 01:04:18,080 --> 01:04:21,480 Vuelve, adentro, adentro. 776 01:04:27,520 --> 01:04:29,520 Correcto. Aquí vamos. 777 01:04:34,600 --> 01:04:38,120 Bien. Hágamelo saber en el momento en que el edificio esté totalmente despejado. 778 01:04:41,520 --> 01:04:44,640 ¿Susan? ¡Susan! 779 01:04:45,680 --> 01:04:48,040 ¡Susan! 780 01:04:48,080 --> 01:04:52,720 Necesitamos que los servicios sociales lleguen aquí de inmediato. 781 01:04:52,760 --> 01:04:56,200 Hay dos menores al menos. No hay nada que podamos hacer al respecto. 782 01:04:56,240 --> 01:04:58,400 Soy del consejo. 783 01:04:58,440 --> 01:05:01,320 ¿Mam? Deja de hacer lo que estás haciendo. 784 01:05:01,360 --> 01:05:03,960 ¿Quién eres? Su abogado. Lo siento, llego tarde. 785 01:05:04,000 --> 01:05:06,520 Puedes decirle a tus clientes, los tengo a los que se apropian de los derechos. 786 01:05:06,560 --> 01:05:09,680 ¿Golpe a los derechos? Has estado viendo demasiados dramas policiales. 787 01:05:10,680 --> 01:05:14,000 OK. Allanamiento de morada criminal y operación de un negocio sin licencia. 788 01:05:15,240 --> 01:05:17,520 Y la denuncia fue presentada por USG Screens. 789 01:05:17,560 --> 01:05:20,400 Represento a USG. Mis clientes alquilan este edificio. 790 01:05:20,440 --> 01:05:22,680 Excelente. ¿Tiene una copia del contrato de arrendamiento con usted? 791 01:05:28,960 --> 01:05:30,960 Gracias. 792 01:05:35,440 --> 01:05:38,320 Párrafo 15, sección C, subsección tres, 793 01:05:38,360 --> 01:05:41,240 concede acceso a los empleados del ayuntamiento. 794 01:05:43,960 --> 01:05:46,160 ¿Ver? Bueno, no te arrestaremos entonces. 795 01:05:46,200 --> 01:05:49,840 Pero vienen conmigo. No, no, por favor. Está bien. 796 01:05:49,880 --> 01:05:52,960 Mírame, mírame. Párrafo 26, sección D, 797 01:05:53,000 --> 01:05:55,720 subsección cuarta. El escenario del Teatro Lírico 798 01:05:55,760 --> 01:05:58,280 se pondrá a disposición de la Ópera Juvenil de Carmarthen 799 01:05:58,320 --> 01:06:00,320 hasta cuatro veces al año. 800 01:06:00,360 --> 01:06:03,800 Son los directores de la Ópera Juvenil de Carmarthen. 801 01:06:03,840 --> 01:06:07,520 Son ellos. Los vi en Jesucristo Superstar. Fue brillante. 802 01:06:09,760 --> 01:06:13,280 Todavía los tenemos operando un negocio sin licencia. 803 01:06:13,320 --> 01:06:15,880 Oh, mam, por favor. ¿Alguna vez has estado en un teatro antes, oficial? 804 01:06:15,920 --> 01:06:18,080 Eso es un conjunto. 805 01:06:18,120 --> 01:06:20,640 ¿Para qué? 806 01:06:21,640 --> 01:06:24,960 Micrómetro... Laca. ¡Oh! Vi la película de eso, sí. 807 01:06:25,000 --> 01:06:28,120 Debbie Harry estaba en ello. Estaba en mi propia mente, pero era ... 808 01:06:28,160 --> 01:06:30,160 brillante. 809 01:06:30,200 --> 01:06:33,280 Le sugiero que libere a todos sin cargos y se vaya ahora mismo. 810 01:06:33,320 --> 01:06:35,320 O puedes decirle al mundo en un tribunal abierto, 811 01:06:35,360 --> 01:06:38,080 que arrestaste a un grupo de actores por estar en un escenario. 812 01:06:40,360 --> 01:06:42,240 Gracias. 813 01:06:48,800 --> 01:06:51,720 Y necesitamos esa puerta de entrada arreglada por la mañana. 814 01:06:51,760 --> 01:06:54,760 Lo hicieron. Así que demandarlos. 815 01:07:05,000 --> 01:07:08,440 ¡Susan! Muchas gracias. 816 01:07:08,480 --> 01:07:10,480 ¿Cómo hiciste eso? 817 01:07:15,480 --> 01:07:18,240 ¿Han escuchado ustedes la historia de cómo su mamá y su papá 818 01:07:18,280 --> 01:07:21,600 se enamoró en el escenario? Solo unas cien veces. Venga, sí. 819 01:07:21,640 --> 01:07:26,120 Stella... ¡Stella! TODOS: ¡Stella! Ese eres tú que es. Es Brando. 820 01:07:26,160 --> 01:07:29,600 Siempre he dependido de la amabilidad de los extraños. 821 01:07:29,640 --> 01:07:31,800 Eso fue bastante bueno. No lo hice así. 822 01:07:31,840 --> 01:07:34,320 Lo hiciste, mam. Tienes que admitir que es bastante bueno, ¿no? 823 01:07:34,360 --> 01:07:36,360 ¿Has visto la película? ¿Has visto la película? 824 01:07:36,400 --> 01:07:38,400 No he visto la película, no. Marlon Brando. 825 01:07:38,440 --> 01:07:41,600 ¡Stella! 826 01:07:41,640 --> 01:07:45,560 Entonces, ¿ha actuado alguna vez, señor Morgan? ¡Ah! Sí, bueno, en mis sueños. 827 01:07:45,600 --> 01:07:47,600 ¡Oh! Sí. 828 01:07:47,640 --> 01:07:51,320 Debe ser maravilloso, ¿eh? Párate en un escenario, mira a la audiencia 829 01:07:51,360 --> 01:07:53,496 y sepa que los tiene en la palma de su mano aquí. 830 01:07:53,520 --> 01:07:55,640 Debe ser la mejor sensación del mundo. 831 01:07:55,680 --> 01:07:58,360 Me encanta. ¡Hmm! Un poco como la enseñanza. 832 01:07:58,400 --> 01:08:00,880 Ya sabes, de pie frente a una clase. 833 01:08:00,920 --> 01:08:03,960 Sí. ¿Les gustó la película de anoche? 834 01:08:04,000 --> 01:08:06,280 Sí, lo hicimos. Quiero decir, era un poco cursi. 835 01:08:06,320 --> 01:08:09,760 ¿Caseoso? Pero hacia el final... ¿Qué tan verde era mi valle cursi? 836 01:08:09,800 --> 01:08:12,040 Estaba en blanco y negro. No estoy de acuerdo con eso. 837 01:08:12,080 --> 01:08:15,840 Entonces, ¿qué vamos a poner a continuación? 838 01:08:15,880 --> 01:08:18,880 Bueno, sea lo que sea, tendrá que ser algo popular. 839 01:08:18,920 --> 01:08:21,760 Este lugar tiene que funcionar como un negocio, ¿no? Sí. 840 01:08:21,800 --> 01:08:23,880 De lo contrario, será una lucha mantenerse abierto. 841 01:08:23,920 --> 01:08:26,720 De acuerdo. Tiene que ser algo que atraiga a los niños. 842 01:08:26,760 --> 01:08:30,920 Tus amigos. Algo nuevo. Algo nuevo. ¿Algo nuevo? 843 01:08:30,960 --> 01:08:34,120 Sí. ¿Como? Vamos. No tengo ni idea. 844 01:08:34,160 --> 01:08:36,160 Tienes escuela por la mañana. 845 01:08:36,200 --> 01:08:39,120 ¡Oh! ¡Oh! Pozo... 846 01:08:39,160 --> 01:08:43,360 Bueno, esa fue una noche maravillosa. Muchas gracias, ¿eh? 847 01:08:43,400 --> 01:08:45,640 Estaría encantado de llevarte a casa. Oh, no, no, no. 848 01:08:45,680 --> 01:08:49,000 Oh, escucha, ¿podrías traerme esas latas de película en algún momento? 849 01:08:49,040 --> 01:08:51,520 Sí. Sin urgencia, ya sabes. Mañana en el camino de regreso del trabajo. 850 01:08:51,560 --> 01:08:54,120 Sí. Muy bien. Nos da. Nos da. Nos da ahora. 851 01:08:54,160 --> 01:08:56,840 ¡Nos da! Nos da. Tara, Mam. Cariad. 852 01:08:56,880 --> 01:08:59,000 ¿Vas a estar bien ahora? Estaré bien. ¡Mmm! 853 01:09:00,080 --> 01:09:02,560 Asegúrate de que se vayan a la cama. Sí, lo haré, no te preocupes. Sabes. 854 01:09:02,600 --> 01:09:04,640 Lo sé. Sin televisión. DE ACUERDO. 855 01:09:04,680 --> 01:09:06,680 Nos da. Nos da. 856 01:09:07,680 --> 01:09:09,640 Adiós, señor Morgan. 857 01:09:11,160 --> 01:09:13,160 Adiós. 858 01:09:17,360 --> 01:09:19,360 Derecha. Los llevaré a casa, ¿sí? 859 01:09:19,400 --> 01:09:21,400 Vamos conmigo. 860 01:09:53,960 --> 01:09:55,960 Pensé que te habías ido a casa. 861 01:09:56,000 --> 01:09:58,040 Mira, solo quería volver y, er... 862 01:09:58,080 --> 01:10:00,080 Bien 863 01:10:00,120 --> 01:10:02,960 pide perdón. 864 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 ¿Para qué? 865 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Por dudar de ti. 866 01:10:08,040 --> 01:10:10,040 Me demostraste... 867 01:10:10,080 --> 01:10:12,920 Bueno, no solo a mí, a todos, 868 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 que vale la pena luchar por este lugar. 869 01:10:15,960 --> 01:10:20,640 Mira, debería haber estado todo desde el principio, lo sé. 870 01:10:20,680 --> 01:10:24,360 Pero ahora estoy... y para siempre. 871 01:10:27,480 --> 01:10:29,480 Oh, David. 872 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 te amo. 873 01:10:35,600 --> 01:10:37,600 Yo también te amo, Liz. 874 01:10:39,160 --> 01:10:42,960 Son muy caros. Oh, solo desde el garaje. 875 01:10:50,160 --> 01:10:52,160 ¡Mam! ¡Mam! 876 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 ¡Mam! Mam, mira esto, mira esto. 877 01:10:55,240 --> 01:10:58,520 ¿Qué es? Es una revista comercial. Nos mandamos a por ello. 878 01:10:58,560 --> 01:11:01,280 Tiene una lista de todas las películas que están saliendo. Mira La Firma. 879 01:11:01,320 --> 01:11:03,440 Eso es con Tom Cruise en él. Eso será realmente bueno. 880 01:11:03,480 --> 01:11:05,440 O liberen a Willy. Eso se ve aún mejor. 881 01:11:06,280 --> 01:11:10,440 Parque Jurásico de Steven Spielberg. Creo que se trata de dinosaurios. 882 01:11:10,480 --> 01:11:12,760 He leído el libro. Oh, es fantástico. 883 01:11:12,800 --> 01:11:15,480 Entonces, encuentran estos mosquitos que han quedado atrapados en el ámbar. 884 01:11:15,520 --> 01:11:18,360 por, como, millones de años. Pero antes de morir, 885 01:11:18,400 --> 01:11:21,840 los mosquitos habían picado dinosaurios y tenían la sangre de dinosaurio en ellos. 886 01:11:21,880 --> 01:11:24,240 Entonces, sacan la sangre de dinosaurio de los mosquitos, 887 01:11:24,280 --> 01:11:26,880 secuencian el ADN dino y luego... No. Basta. 888 01:11:26,920 --> 01:11:29,040 Nos lo vas a estropear. Micrómetro... 889 01:11:29,080 --> 01:11:33,240 Entonces, ¿qué pensamos? ¿Creemos que va a ser un éxito? 890 01:11:33,280 --> 01:11:36,240 ¿Estás bromeando, mam? Mam, va a ser masivo. 891 01:11:36,280 --> 01:11:38,760 Será el más grande de la historia. Liz, pagaría por verlo. 892 01:11:38,800 --> 01:11:44,640 Jurassic Park tiene que ser la próxima película que mostremos en el Lyric. 893 01:11:44,680 --> 01:11:47,280 ¿Cómo vamos a lograr eso? 894 01:11:48,280 --> 01:11:50,640 Donde hay voluntad, hay una manera. 895 01:12:38,640 --> 01:12:40,640 Señor Morgan. 896 01:12:41,640 --> 01:12:43,640 Dai Evans. 897 01:12:47,320 --> 01:12:49,320 ¿Señor Morgan? 898 01:13:00,640 --> 01:13:02,640 Oh, ahí estás. 899 01:13:02,680 --> 01:13:04,680 Tengo tus latas de película. 900 01:13:04,720 --> 01:13:06,720 No puedo quedarme mucho tiempo, la furgoneta está mal estacionada. 901 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 ¿Señor Morgan? 902 01:13:13,120 --> 01:13:15,320 Por favor, no. Señor Morgan. 903 01:13:23,840 --> 01:13:26,400 Porque sus palabras no se habían bifurcado ningún rayo 904 01:13:27,400 --> 01:13:30,680 No entran suavemente en esa buena noche. 905 01:13:30,720 --> 01:13:33,720 Hombres buenos, la última ola por... 906 01:13:35,000 --> 01:13:37,560 ... llorando qué brillante 907 01:13:37,600 --> 01:13:40,720 Sus frágiles hazañas podrían haber bailado en una bahía verde 908 01:13:40,760 --> 01:13:44,480 Rabia, rabia contra la muerte de la luz. 909 01:13:44,520 --> 01:13:49,280 Hombres salvajes que atrapaban y cantaban el sol en vuelo, 910 01:13:49,320 --> 01:13:53,480 Y se enteran, demasiado tarde, que lo lamentaron en su camino. 911 01:13:55,840 --> 01:13:58,160 No vayas suave a esa buena noche. 912 01:13:58,200 --> 01:14:01,160 ¿Estás seguro de que todos están allí? ¿Absolutamente seguro? 913 01:14:01,200 --> 01:14:05,080 Por lo que puedo decir. Y tú, mi padre... Derecha... allí. 914 01:14:05,120 --> 01:14:07,440 Susan. 915 01:14:07,480 --> 01:14:09,640 Consígueme Martyn O'Byrne por teléfono. 916 01:14:14,320 --> 01:14:16,320 Poniéndolo a través de la línea uno. 917 01:14:16,360 --> 01:14:19,720 Martyn. Está vacío. ¿Vacío por cuánto tiempo? 918 01:14:19,760 --> 01:14:22,560 Por mucho tiempo que dure un funeral en Dryslwyn. 919 01:14:22,600 --> 01:14:24,496 Tomará la mejor parte de una hora para conseguir a los hombres 920 01:14:24,520 --> 01:14:27,240 y el equipo pesado allí. Así que hazlo. 921 01:14:31,120 --> 01:14:35,080 Rabia, rabia contra la muerte de la luz. 922 01:14:35,120 --> 01:14:38,280 Ahora unámonos todos 923 01:14:38,320 --> 01:14:40,320 para celebrar la vida de Hywel Morgan. 924 01:14:42,920 --> 01:14:45,280 En primer lugar, el Sr. Morgan era profesor. 925 01:14:45,320 --> 01:14:47,880 Enseñó a cientos de niños y niñas en Carmarthen. 926 01:14:47,920 --> 01:14:51,160 Yo era uno de ellos. Él nos inspiró a todos. 927 01:14:51,200 --> 01:14:54,000 Lo más importante que me enseñó, 928 01:14:54,040 --> 01:14:56,120 nos enseñó a todos, es que este lugar, 929 01:14:56,160 --> 01:14:59,800 su historia, su identidad, su cultura, su gente, 930 01:14:59,840 --> 01:15:03,400 nos hace quienes somos, nos hace lo que somos. 931 01:15:03,440 --> 01:15:05,960 Se llama los constructores. ¿Quién lo ha hecho? El alcalde. 932 01:15:06,000 --> 01:15:09,120 Dijo que trajera el equipo pesado. ¿Cuánto tiempo? 933 01:15:09,160 --> 01:15:12,000 ¿Por qué te importa? ¿Cuánto tiempo antes de que lleguen a la letra? 934 01:15:12,040 --> 01:15:14,560 Una hora. Pero eso fue hace 30 minutos. 935 01:15:14,600 --> 01:15:18,000 Todos deberíamos estar orgullosos de nuestra comunidad... 936 01:15:18,040 --> 01:15:20,040 Vamos. .. y nuestro patrimonio. 937 01:15:20,080 --> 01:15:23,320 Como esta comunidad está amenazada, ahora más que nunca 938 01:15:23,360 --> 01:15:26,880 necesitamos perfeccionar nuestro legado y continuar su lucha. 939 01:15:27,880 --> 01:15:31,320 Con el fallecimiento de Hywel Morgan, es nuestro turno 940 01:15:31,360 --> 01:15:33,720 pararse sobre los hombros de un gigante de un hombre. 941 01:15:33,760 --> 01:15:37,120 Es nuestro turno de salvar el alma de nuestra comunidad. 942 01:15:37,160 --> 01:15:41,000 Es nuestro turno de enfurecernos contra la muerte de la luz. 943 01:15:42,040 --> 01:15:43,920 Vamos, papá. Ve más rápido. 944 01:15:43,960 --> 01:15:46,320 No vamos a llegar a tiempo. Vamos. 945 01:16:04,040 --> 01:16:06,080 ¡Oi! ¡Cuidado! 946 01:16:07,480 --> 01:16:08,960 ¡Ugh! ¡Oi! 947 01:16:16,000 --> 01:16:18,440 ¡Deténgalo! ¡Sal! 948 01:16:18,480 --> 01:16:20,760 ¡Oi! ¡Ugh! 949 01:16:29,240 --> 01:16:31,600 ¡Vamos! ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 950 01:16:31,640 --> 01:16:33,840 Te estoy impidiendo hacer algo que te afecte 951 01:16:33,880 --> 01:16:36,320 la vida de todos los que viven aquí. Concejal Good ridge. 952 01:16:36,360 --> 01:16:40,480 Baja desde allí. ¡No! No te dejo destruir la letra. 953 01:16:40,520 --> 01:16:44,520 ¡Votaste por él, payaso! Fue un terrible error. 954 01:16:44,560 --> 01:16:46,680 Escuchándote, cometí un terrible error. 955 01:16:46,720 --> 01:16:49,600 Bájalo de allí ahora. ¿Qué demonios estás haciendo allá arriba? 956 01:16:49,640 --> 01:16:52,440 No sé. Pero ahora soy parte del ayuntamiento, así que ... 957 01:16:52,480 --> 01:16:55,600 No me importa. No te pone por encima de la ley. 958 01:16:55,640 --> 01:16:58,400 Dile eso para ensangrentarlo. Si no te mueves, 959 01:16:58,440 --> 01:17:01,080 Voy a tener que arrestarte. ¡Bájalo! ¡Bájalo! 960 01:17:02,320 --> 01:17:04,320 Ya he tenido suficiente. 961 01:17:05,320 --> 01:17:08,120 Solo balancea la cosa sangrienta. Vamos. 962 01:17:12,640 --> 01:17:17,080 Sé mi invitado. No tienes que decir nada... Aquí tienes. 963 01:17:17,120 --> 01:17:19,760 ... a menos que desee hacerlo pero lo que dice 964 01:17:19,800 --> 01:17:22,640 pueden presentarse como prueba. Vas a tener que arrestarnos a todos, 965 01:17:22,680 --> 01:17:25,360 empezando por mí. Sí, y yo. Y yo. 966 01:17:25,400 --> 01:17:27,880 ¡Vamos, mujer! Haz tu trabajo. 967 01:17:27,920 --> 01:17:30,200 Arrestarlos a todos. ¡Arrestarlos! Hola, Wendy. 968 01:17:32,120 --> 01:17:34,320 Ministro. ¡Oh, Cristo! 969 01:17:34,360 --> 01:17:37,040 Sobre el tema de Cristo, nuestro Salvador, 970 01:17:37,080 --> 01:17:39,920 vas a tener que arrestarme a mí también. Adelante, Padre. 971 01:17:39,960 --> 01:17:44,400 Como alcalde de Carmarthen, le ordeno que haga su trabajo. 972 01:17:44,440 --> 01:17:47,800 No trabajo para usted, alcalde Jenkins. 973 01:17:47,840 --> 01:17:50,120 Trabajo para la gente de Carmarthen. Sí. 974 01:17:50,160 --> 01:17:54,640 Yo también. No creo. Creo que trabajas para él. 975 01:17:54,680 --> 01:17:58,720 Muy bien. Correcto, mucho, obtén esta máquina 976 01:17:58,760 --> 01:18:01,360 fuera de aquí ahora. No quiero volver a verte aquí 977 01:18:01,400 --> 01:18:03,320 sin orden judicial. ¿Entender? 978 01:18:03,360 --> 01:18:05,680 Es ridículo. ¡Ah! Se lo dices. 979 01:18:05,720 --> 01:18:07,360 Correcto, vamos. ¡Vamos! 980 01:18:09,000 --> 01:18:11,520 Y te dejo ir con una advertencia. 981 01:18:13,720 --> 01:18:16,520 Elige un lado y quédate con él. 982 01:18:16,560 --> 01:18:20,000 ¡Vas a recibir una carta firmemente redactada de mi parte! 983 01:18:20,040 --> 01:18:22,120 Vamos en la letra. Brillante. 984 01:18:22,160 --> 01:18:26,920 Cócteles para todos. Bien hecho, Richard. 985 01:18:29,160 --> 01:18:33,400 Bueno, parece que te juzgué mal. Sigue. Fue muy valiente de tu parte 986 01:18:33,440 --> 01:18:36,120 para saltar encima de una bola de demolición de 10,000 libras. 987 01:18:36,160 --> 01:18:39,600 ¿Realmente? ¿10,000 libras? Oh, más o menos. 988 01:18:39,640 --> 01:18:43,640 ¡Oh! Acabo de verlo y no se me ocurrió nada más que hacer. 989 01:18:43,680 --> 01:18:45,920 Bueno, funcionó. Sí. 990 01:18:45,960 --> 01:18:47,960 Pero ya sabes, um... 991 01:18:48,960 --> 01:18:51,160 ... hay algo más que podrías hacer. 992 01:18:52,160 --> 01:18:56,080 No sé lo primero de ser un alcalde sangriento. 993 01:18:56,120 --> 01:18:58,120 Pero lo hago y te ayudaré. 994 01:18:58,160 --> 01:19:00,840 Ya sabes, gana o pierde, 995 01:19:00,880 --> 01:19:03,800 ya sabes, esta podría ser una plataforma para difundir nuestro mensaje. 996 01:19:03,840 --> 01:19:07,080 Podría ser un cambio de juego. Muy bien. Necesito uno de estos 997 01:19:07,120 --> 01:19:09,320 para revisar cada buzón en Carmarthen, ¿verdad? 998 01:19:09,360 --> 01:19:13,120 Puedo hacer eso, ¿no? No. Hoy estás excusado de los deberes de cartero. 999 01:19:13,160 --> 01:19:15,400 En cambio, vas a bajar a las oficinas del Heraldo. 1000 01:19:15,440 --> 01:19:17,440 Lynn te espera en 15 minutos. 1001 01:19:17,480 --> 01:19:21,040 Y luego, a las tres en punto, BBC Radio Wales quiere entrevistarte. 1002 01:19:21,080 --> 01:19:24,560 ¿Entrevista? Sí. Estarás bien. 1003 01:19:24,600 --> 01:19:28,120 Cresta Sangrienta Buena. Esto es absurdo. 1004 01:19:28,160 --> 01:19:32,080 Todo lo que sé es que hay miles de ellos en los buzones de las personas, 1005 01:19:32,120 --> 01:19:34,400 en farolas, marquesinas de autobuses. Está bien, está bien. 1006 01:19:34,440 --> 01:19:36,880 Entiendo la idea. Pero ni siquiera está en la boleta. 1007 01:19:36,920 --> 01:19:39,720 Hay un espacio donde puedes escribir el nombre de un nuevo candidato. 1008 01:19:39,760 --> 01:19:43,920 ¿Quién va a hacer eso? También escuché que Aled y Darek 1009 01:19:43,960 --> 01:19:46,640 se han retirado de las elecciones y lo están apoyando. 1010 01:19:46,680 --> 01:19:48,880 Eso son seis votos para el idiota sangriento allí mismo. 1011 01:19:48,920 --> 01:19:51,880 Estoy temblando. Está dando entrevistas al Herald. 1012 01:19:51,920 --> 01:19:53,920 Está en la radio. 1013 01:19:53,960 --> 01:19:55,960 Tienes que responder. 1014 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Él está haciendo todo esto sobre la letra. 1015 01:19:58,040 --> 01:20:00,040 A nadie le importa esa vieja ruina. 1016 01:20:05,600 --> 01:20:08,440 Oh, mañana, Liz. 1017 01:20:08,480 --> 01:20:12,920 ¿De acuerdo, Susan? Entonces, ¿cómo se ve en el frente de los dinosaurios? 1018 01:20:14,000 --> 01:20:16,840 El distribuidor nos dio un nº plano. 1019 01:20:16,880 --> 01:20:20,960 No le darán una copia a un cine que va a ser demolido. 1020 01:20:21,000 --> 01:20:26,520 Etcétera, etcétera. Así que he decidido ir directamente a la cima. 1021 01:20:26,560 --> 01:20:28,600 ¿Quién está en la cima? 1022 01:20:30,200 --> 01:20:32,640 Estimado señor Spielberg. 1023 01:20:32,680 --> 01:20:35,160 Mi nombre es Liz Evans 1024 01:20:35,200 --> 01:20:38,600 y dirijo un grupo de teatro juvenil en Carmarthen, Gales. 1025 01:20:38,640 --> 01:20:40,800 Realizamos nuestras actuaciones en la Lírica, 1026 01:20:40,840 --> 01:20:46,080 un edificio art decó que se convirtió en un cine en 1935. 1027 01:20:46,120 --> 01:20:51,200 El ayuntamiento, en su sabiduría, quiere derribar el edificio 1028 01:20:51,240 --> 01:20:53,840 y sustituirlo por un centro comercial. 1029 01:20:53,880 --> 01:20:57,400 Ahora, eso es lo que tengo por ahora. 1030 01:20:57,440 --> 01:21:00,480 Pero voy a seguir y explicar 1031 01:21:00,520 --> 01:21:04,600 cómo mostrar Jurassic Park ayudará a salvar el Lyric. ¡Oh! 1032 01:21:04,640 --> 01:21:06,640 Tengo algo de la papelería del alcalde. 1033 01:21:06,760 --> 01:21:10,080 Se verá más oficial si lo envías sobre esto. 1034 01:21:10,120 --> 01:21:11,920 ¡Oh! 1035 01:21:11,960 --> 01:21:14,760 Y luego interceptaré cualquier carta que llegue de Estados Unidos. 1036 01:21:14,800 --> 01:21:16,600 Maravilloso 1037 01:21:16,640 --> 01:21:18,320 En mis rondas como cartero, todos los días 1038 01:21:18,360 --> 01:21:22,560 la gente me habla de sus problemas, recolección de contenedores, 1039 01:21:22,600 --> 01:21:25,600 transporte, aparcamiento, colegios. 1040 01:21:25,640 --> 01:21:28,840 Muchos de ellos tienen ideas sobre cómo mejorar nuestras vidas en Carmarthen. 1041 01:21:28,880 --> 01:21:31,320 Ahora, si soy elegido alcalde, 1042 01:21:31,360 --> 01:21:33,800 mi trabajo más importante será escucharlos. 1043 01:21:33,840 --> 01:21:35,840 Todos y cada uno de ellos. 1044 01:21:35,880 --> 01:21:38,360 Es natural. 1045 01:21:38,400 --> 01:21:40,680 Todavía hay probabilidades de que Tom gane, ojo. 1046 01:21:40,720 --> 01:21:43,680 Así que tenemos que conseguir que todos los que podamos salgan a votar. 1047 01:21:43,720 --> 01:21:45,720 Radio... 1048 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 Mucha gente ha leído sobre tus heroicidades 1049 01:21:51,280 --> 01:21:54,440 en la campaña para salvar el Teatro Lírico. No estoy seguro de lo heroico que es... 1050 01:21:54,480 --> 01:21:57,040 Richard Good Ridge es solo un cartero. 1051 01:21:57,080 --> 01:21:59,480 ¿Sí? Estoy ahí. 1052 01:21:59,520 --> 01:22:03,560 Gracias. La verdadera heroína es Liz Evans, quien puso su vida en espera 1053 01:22:03,600 --> 01:22:07,000 para liderar la campaña. Estoy muy orgulloso de mi comunidad. 1054 01:22:07,040 --> 01:22:09,080 Ambos estamos muy orgullosos de su historia. 1055 01:22:09,120 --> 01:22:11,256 Escuchar. Todos tenemos que tener claro que no está a la venta. 1056 01:22:11,280 --> 01:22:13,760 No a cualquier precio. 1057 01:22:38,200 --> 01:22:40,200 ¿Estás bien? 1058 01:22:42,240 --> 01:22:44,720 Todavía nada del Sr. Spielberg. 1059 01:22:45,760 --> 01:22:49,480 Estoy seguro de que está ocupado promocionando su nueva película. 1060 01:22:49,520 --> 01:22:51,960 Además, solo han pasado un par de meses. 1061 01:22:58,120 --> 01:23:02,280 Si no podemos encontrar una manera de hacer que la gente venga aquí de nuevo 1062 01:23:02,320 --> 01:23:04,320 y empezar a gastar dinero... 1063 01:23:05,320 --> 01:23:07,320 ... No sé qué voy a hacer. 1064 01:23:08,520 --> 01:23:10,520 eh. 1065 01:23:11,520 --> 01:23:14,000 Oye, como dices, Liz, ¿sí? 1066 01:23:15,080 --> 01:23:17,840 Donde hay voluntad hay una manera. 1067 01:23:17,880 --> 01:23:21,560 ¡Eh! Mira lo que has logrado hasta ahora. 1068 01:23:21,600 --> 01:23:23,760 Algunas de esas personas aquí la otra noche, 1069 01:23:23,800 --> 01:23:26,720 hacía semanas que no salían de su casa. 1070 01:23:26,760 --> 01:23:29,280 No se habían visto en años. 1071 01:23:29,320 --> 01:23:32,680 Los volviste a juntar. 1072 01:23:35,080 --> 01:23:37,480 La letra es importante. 1073 01:23:38,560 --> 01:23:42,920 Y encontrarás una manera de mantenerlo en marcha, 1074 01:23:42,960 --> 01:23:44,880 ¿Correcto? 1075 01:23:44,920 --> 01:23:46,880 Correcto. 1076 01:23:46,920 --> 01:23:50,120 Ahora sal y vota. 1077 01:23:50,160 --> 01:23:52,480 Quiero ver la mirada en la cara de Tom Jenkins 1078 01:23:52,520 --> 01:23:54,520 cuando lo echan de su oficina. 1079 01:23:54,560 --> 01:23:57,800 Muy bien. Gracias. 1080 01:23:57,840 --> 01:23:59,840 De nada. 1081 01:23:59,880 --> 01:24:02,320 Te necesitamos. Alegrar la cara. 1082 01:24:07,400 --> 01:24:11,440 Darlene, ¿irás a buscarme un whisky y Babycham? 1083 01:24:11,480 --> 01:24:13,480 ¡oh! Próximamente. 1084 01:24:13,520 --> 01:24:15,760 Un doble. ¿Quieres uno también? ¿Te apetece uno? 1085 01:24:15,800 --> 01:24:18,640 Tendré uno. ¿Por qué no? Sí, vamos. Vamos. 1086 01:24:28,760 --> 01:24:33,080 Como secretario del ayuntamiento, declaro que en la elección 1087 01:24:33,120 --> 01:24:37,560 para el alcalde de Carmarthen los votos emitidos fueron los siguientes. 1088 01:24:40,200 --> 01:24:46,000 Para Tom Jenkins, 4.617. 1089 01:24:49,640 --> 01:24:55,040 Para Richard Good ridge, 4.711. 1090 01:24:58,480 --> 01:25:01,360 En consecuencia, declaro que Richard Good ridge 1091 01:25:01,400 --> 01:25:04,800 ha sido debidamente elegido para servir como Alcalde de Carmarthen. 1092 01:25:09,200 --> 01:25:11,200 ¡Recuento! 1093 01:25:18,280 --> 01:25:20,760 Llame por usted en la línea uno. 1094 01:25:22,560 --> 01:25:24,040 Gracias. 1095 01:25:24,080 --> 01:25:26,080 Correcto. 1096 01:25:27,920 --> 01:25:30,480 Hola. Alcalde Good ridge. 1097 01:25:32,600 --> 01:25:34,720 Alcalde Good ridge. 1098 01:25:34,760 --> 01:25:37,600 Que suene. Estoy haciendo eso. Que suenen. 1099 01:25:37,640 --> 01:25:39,680 Hola. Alcalde Good ridge. Presione y luego suene. 1100 01:25:39,720 --> 01:25:42,000 Hola. Hola. 1101 01:25:42,040 --> 01:25:43,840 Alcalde Good ridge. Hola. 1102 01:25:43,880 --> 01:25:47,640 Esta es Jennifer Costas de Amblin Pictures en Los Ángeles. 1103 01:25:47,680 --> 01:25:52,120 ¿Hola? Derecha. Bien. Hola. Hola. 1104 01:25:52,160 --> 01:25:54,760 Estoy llamando sobre el Teatro Lírico. 1105 01:25:54,800 --> 01:25:58,400 Le transmití la carta que usted y la Sra. Evans escribieron al Sr. Spielberg. 1106 01:25:58,440 --> 01:26:02,440 Y pensé que te llamaría yo mismo y te transmitiría la información. 1107 01:26:02,480 --> 01:26:06,080 Gracias. No todos los días puedo llamar a un verdadero alcalde en vivo. 1108 01:26:06,120 --> 01:26:10,720 Señor Alcalde. Sí. Ese soy yo. Sí. Alcalde de Carmarthen, Gales. 1109 01:26:10,760 --> 01:26:13,760 Carmarthen, Gales. Suena tan romántico. 1110 01:26:13,800 --> 01:26:15,760 ¿En qué parte del mundo está? 1111 01:26:15,800 --> 01:26:18,400 Está en Gales. 1112 01:26:18,440 --> 01:26:21,120 Ah, sí, por supuesto. Estoy seguro de que es muy hermoso. 1113 01:26:21,160 --> 01:26:24,080 Escuchen, ¿son usted y la señora Evans libres de hablar en una hora? 1114 01:26:24,120 --> 01:26:26,720 ¿Gratis en una hora? No creo... Sí. Sí. Sí. 1115 01:26:26,760 --> 01:26:28,760 Sí, sí. Bien. Sí, lo somos, sí. Bien. 1116 01:26:28,800 --> 01:26:30,920 Te hablaré en una hora entonces. Adiós. 1117 01:26:30,960 --> 01:26:33,600 Increíble. 1118 01:26:40,920 --> 01:26:42,920 Ya voy. 1119 01:26:43,400 --> 01:26:46,120 Tijeras y peines. Dolly hablando. 1120 01:26:49,120 --> 01:26:51,120 ¿Me tienes puesto? 1121 01:26:52,200 --> 01:26:54,200 Estás bromeando. 1122 01:26:55,480 --> 01:26:57,920 Sala de emergencias... Sala de emergencias... Muy bien. 1123 01:26:57,960 --> 01:26:59,960 Er, ella estará allí. 1124 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Adiós. 1125 01:27:07,600 --> 01:27:09,600 Liz. ¡Liz! 1126 01:27:09,640 --> 01:27:11,640 Es él. 1127 01:27:11,680 --> 01:27:13,680 ¿Quién? 1128 01:27:13,720 --> 01:27:15,600 Steven Spielberg. 1129 01:27:15,640 --> 01:27:18,840 ¿Qué? Steven Spielberg por teléfono. 1130 01:27:18,880 --> 01:27:21,600 No seas tonto. No nos va a llamar por teléfono público. 1131 01:27:21,640 --> 01:27:25,440 No. Está llamando a la oficina del alcalde en media hora. 1132 01:27:25,480 --> 01:27:28,560 Ahora, espera. ¿Qué pasa con mi cabello? Esto es peróxido. 1133 01:27:28,600 --> 01:27:31,320 Oh, puedo intentarlo. No de valla, Dolly, 1134 01:27:31,360 --> 01:27:34,240 pero solo hay una mujer que me peina y es Elizabeth. 1135 01:27:49,000 --> 01:27:52,520 OK. Mantén la calma, mantén la calma. 1136 01:27:57,880 --> 01:27:59,880 Hola. Alcalde Good ridge. 1137 01:27:59,920 --> 01:28:02,640 Este es Steven Spielberg. Es un placer hablar contigo. 1138 01:28:02,680 --> 01:28:04,560 Es un placer hablar contigo también. 1139 01:28:04,600 --> 01:28:07,480 Pero deberías estar hablando con Liz Evans. Ella es la que lidera 1140 01:28:07,520 --> 01:28:10,240 la campaña para intentar salvar el Teatro Lírico. ¿Debo volver a llamar? 1141 01:28:10,280 --> 01:28:12,280 No, ella está aquí. 1142 01:28:13,280 --> 01:28:15,520 Te pasaré a ella ahora. DE ACUERDO. 1143 01:28:23,600 --> 01:28:26,440 Hola. Esta es Liz Evans. 1144 01:28:26,480 --> 01:28:29,840 Señora Evans, parece que está en medio de una pelea infernal. 1145 01:28:29,880 --> 01:28:31,800 Soy yo. 1146 01:28:31,840 --> 01:28:33,920 ¿Puedes creer que quieren derribar? 1147 01:28:33,960 --> 01:28:36,640 un edificio art decó y montar un centro comercial? 1148 01:28:37,960 --> 01:28:41,440 Entonces, ¿quieres Jurassic Park? Sí, por favor, señor Spielberg. 1149 01:28:41,480 --> 01:28:45,520 Creo que mostrar tu nueva película realmente ayudaría a salvar la letra. 1150 01:28:45,560 --> 01:28:47,600 Sería tremendo. 1151 01:28:53,680 --> 01:28:56,400 Lo que voy a hacer es enviarte mi copia personal 1152 01:28:56,440 --> 01:29:00,400 y puedes sacarlo tres minutos después de que comience el estreno en Londres. 1153 01:29:00,440 --> 01:29:02,440 ¿Qué te parece? 1154 01:29:02,480 --> 01:29:04,480 ¡Dios mío! Yo... 1155 01:29:04,520 --> 01:29:06,400 No parece real. Yo... 1156 01:29:06,440 --> 01:29:08,480 No sé qué decir. Sala de emergencias... 1157 01:29:08,520 --> 01:29:11,640 Gracias. Muchas gracias, señor Spielberg. 1158 01:29:11,680 --> 01:29:13,760 Buena suerte salvando tu teatro. Gracias. Adiós. 1159 01:29:13,800 --> 01:29:15,800 Gracias. Adiós, señora Evans. 1160 01:29:15,840 --> 01:29:19,120 ¡Dios mío! Nos va a dar la película. Estás bromeando. 1161 01:29:19,160 --> 01:29:20,600 ¡Nos va a dar la película! 1162 01:29:31,080 --> 01:29:33,960 ¿Pozo? Te ves genial. Asombroso. 1163 01:29:35,560 --> 01:29:37,640 Me siento un poco... No. 1164 01:29:37,680 --> 01:29:40,360 Honestamente. ¿Estás seguro? Realmente guapo. 1165 01:29:41,600 --> 01:29:43,600 Tu sombrero. 1166 01:29:43,640 --> 01:29:45,800 No. Solo llévalo. 1167 01:29:45,840 --> 01:29:47,840 ESTÁ BIEN. 1168 01:29:51,880 --> 01:29:53,880 ¿Vamos? 1169 01:29:53,920 --> 01:29:56,320 Vamos. Déjalos muertos. 1170 01:29:56,360 --> 01:29:58,640 De acuerdo. 1171 01:29:58,680 --> 01:30:01,920 Alcalde Good ridge. 1172 01:30:01,960 --> 01:30:05,200 Buenas tardes. ¿Puedes decirnos qué vamos a ver? 1173 01:30:05,240 --> 01:30:07,960 Basta ahora. Tranquilo. Ahí está. Mira, mira. 1174 01:30:10,480 --> 01:30:13,040 Te ves hermosa allí. No lo podía creer. 1175 01:30:13,080 --> 01:30:16,720 Pensé que Richard y Dolly me estaban gastando una broma. 1176 01:30:16,760 --> 01:30:20,600 Realmente era él, era Steven Spielberg. 1177 01:30:20,640 --> 01:30:24,080 Le está dando a la lírica su copia personal de su nueva película. 1178 01:30:24,120 --> 01:30:27,600 Liz, muchas gracias. Te quiero. Y vuelve a ti en el estudio. 1179 01:30:27,640 --> 01:30:30,000 ¡De vuelta al estudio! Bien hecho, mam. 1180 01:30:30,040 --> 01:30:33,120 Bien hecho, mam. Eso fue bueno. 1181 01:30:33,160 --> 01:30:38,080 Hola. Hola, Susan. Encontré algunos de estos almacenados en el ayuntamiento. 1182 01:30:38,120 --> 01:30:40,360 Son de cuando el príncipe Carlos los visitó hace diez años, 1183 01:30:40,400 --> 01:30:43,320 ¿te acuerdas? Sí. De todos modos, pensé que podríamos demandarlos. 1184 01:30:43,360 --> 01:30:45,240 en el estreno. ¡Yeh! Va a ser genial. 1185 01:30:45,280 --> 01:30:49,680 ¿Viene alguien famoso? No, pero porque es un estreno popular, 1186 01:30:49,720 --> 01:30:51,800 ¿por qué no pretendemos ser todos celebridades? 1187 01:30:51,840 --> 01:30:53,520 Muy bien. Ve a la escuela ahora. Vamos. 1188 01:30:53,560 --> 01:30:56,720 ¡Oh! Tengo que irme, hombre. Danos una de esas patatas fritas. 1189 01:30:56,760 --> 01:30:59,160 No, Wynne. ¿Cómo está Richard? 1190 01:30:59,200 --> 01:31:01,640 Oh, él es genial. Está de camino a Londres. 1191 01:31:01,680 --> 01:31:04,400 Channel 4 quedó tan impresionado con sus entrevistas de ayer. 1192 01:31:04,440 --> 01:31:06,240 le pidieron que estuviera en el Gran Desayuno. 1193 01:31:06,280 --> 01:31:08,640 No. No. ¿Va a estar en la cama? 1194 01:31:08,680 --> 01:31:10,800 ¿Qué? No. Lo están entrevistando. Sí. 1195 01:31:10,840 --> 01:31:12,840 Así es como lo hacen en el Gran Desayuno. Sí. 1196 01:31:12,880 --> 01:31:14,880 Los invitados se meten en la cama con el presentador 1197 01:31:14,920 --> 01:31:18,520 y les hace preguntas. ¿Me tienes puesto? No. No. 1198 01:31:18,560 --> 01:31:22,120 Venga, sí. Dame esas patatas fritas. Deberías pasar mañana 1199 01:31:22,160 --> 01:31:25,440 y lo veremos juntos por la mañana. Muy bien. 1200 01:31:41,400 --> 01:31:44,720 No creo que hayamos tenido un verdadero alcalde vivo en la cama antes. 1201 01:31:44,760 --> 01:31:46,760 Solo estoy tirando de tu cadena. 1202 01:31:48,520 --> 01:31:51,640 Ella está coqueteando con él. ¿Es oro real? ¡Mm-hm! 1203 01:31:51,680 --> 01:31:53,520 Así es como lo hacen en el programa. 1204 01:31:53,560 --> 01:31:57,560 ¿Entonces hablaste con Steven Spielberg? Sí, solo por un momento. 1205 01:31:57,600 --> 01:32:01,240 Luego se lo pasé a Liz Evans, ella es la que lidera la campaña. 1206 01:32:01,280 --> 01:32:03,640 para salvar el Teatro Lírico de Carmarthen. 1207 01:32:03,680 --> 01:32:07,640 Es su pasión y su energía lo que realmente consiguió, er... 1208 01:32:07,680 --> 01:32:10,200 consiguió que Steven respaldara el proyecto en absoluto. 1209 01:32:10,240 --> 01:32:12,640 Pasión y energía. Me gusta el sonido de eso. 1210 01:32:13,640 --> 01:32:17,320 ¿Qué es? ¿O debería preguntar quién es lo que te apasiona, Richard? 1211 01:32:21,440 --> 01:32:23,440 Creo... 1212 01:32:23,480 --> 01:32:27,440 Eso espero... saben quiénes son. 1213 01:32:27,480 --> 01:32:29,480 Esa era la cresta de Richard Good. 1214 01:32:29,520 --> 01:32:32,240 El nuevo alcalde sexy de Carmarthen. 1215 01:32:32,280 --> 01:32:34,520 ¿Qué? Nos vemos después del descanso. 1216 01:32:34,560 --> 01:32:37,160 Richard. ¡Richard! 1217 01:32:39,520 --> 01:32:41,520 Hola. Hola. Ahí está. 1218 01:32:41,560 --> 01:32:43,680 Gracias. Nuestra estrella local. ¿Lo viste entonces? 1219 01:32:43,720 --> 01:32:46,400 Sí, fue brillante. ¡Ah! Gracias. Gracias. 1220 01:32:46,440 --> 01:32:48,800 Fue una de las experiencias más extrañas de mi vida. 1221 01:32:48,840 --> 01:32:50,880 pero creo que dije todo lo que quería con seguridad. 1222 01:32:50,920 --> 01:32:53,600 Fuiste genial esta mañana. Gracias. Realmente lo fuiste. Gracias. 1223 01:32:53,640 --> 01:32:56,040 El lugar se ve increíble. ¡Oh! Hablando de eso. 1224 01:32:56,080 --> 01:32:59,960 ¡Muchachos! Mira lo que tengo de Londres. 1225 01:33:03,680 --> 01:33:06,960 ¿Qué son? Dinosaurios inflables masivos. 1226 01:33:07,000 --> 01:33:09,960 Gracias. ¡Whoa! Gracias. 1227 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 ¡Oh! 1228 01:33:13,440 --> 01:33:15,680 Hola. ¡Eh! Hola. 1229 01:33:15,720 --> 01:33:18,720 ¿Cómo es el um... la oficina? 1230 01:33:18,760 --> 01:33:21,600 Todo está bajo control. Bonito. 1231 01:33:21,640 --> 01:33:24,760 ¡Hmm! ¿Te acuerdas, um...? ¿Te acuerdas? 1232 01:33:24,800 --> 01:33:27,160 preguntando si me gustaría ir a tomar una copa contigo en algún momento? 1233 01:33:27,200 --> 01:33:30,200 Sí. Bueno, lo he pensado un poco más. 1234 01:33:30,240 --> 01:33:32,160 Y he decidido que lo haría. 1235 01:33:33,400 --> 01:33:35,400 ¿Lo harías? ¡Milímetro! 1236 01:33:35,440 --> 01:33:37,440 Bueno, fantástico. 1237 01:33:37,480 --> 01:33:39,640 Micrómetro... ¿Cuando? 1238 01:33:39,680 --> 01:33:42,080 Ahora. ¿Ahora? ¿Ahora? 1239 01:33:42,120 --> 01:33:43,800 Mira. 1240 01:33:43,840 --> 01:33:45,840 Susan. 1241 01:33:45,880 --> 01:33:47,920 Hola. Hola. Eso se ve bien. Gracias. Hola. 1242 01:33:47,960 --> 01:33:52,080 Ahora, bájate y dime lo que piensas. 1243 01:33:52,120 --> 01:33:54,120 Oh, está bien. ¿Puedo preguntar qué es? 1244 01:33:54,160 --> 01:33:57,000 Puedes. Así que, para esta ocasión, 1245 01:33:57,040 --> 01:34:00,600 He inventado una gama de cócteles prehistóricos. ¡Ajá! 1246 01:34:00,640 --> 01:34:03,120 Este es un T-Rextacy. Hábil. 1247 01:34:03,160 --> 01:34:05,960 Y eso es una velicirapture. Derecha. 1248 01:34:06,000 --> 01:34:08,960 ¿Y qué contiene? No quieres saberlo. 1249 01:34:09,000 --> 01:34:12,360 ¡Sigue! Bien, bueno, iechyd da. Sí. 1250 01:34:12,400 --> 01:34:15,520 Oh, espera. 1251 01:34:18,080 --> 01:34:21,280 Yo, er... Oh, eso es fuerte. 1252 01:34:21,320 --> 01:34:23,840 Oh, es encantador. No, es encantador. Aplastante. 1253 01:34:23,880 --> 01:34:26,360 Voy a... Volveré allí. 1254 01:34:30,440 --> 01:34:33,360 Yo, er... No estaba seguro de ti, er... 1255 01:34:33,400 --> 01:34:35,520 Si viste el, er... 1256 01:34:35,560 --> 01:34:37,480 Mi, er, aguanta... 1257 01:35:09,520 --> 01:35:12,520 Bueno, me prometieron una limusina, pero he terminado en esto. 1258 01:35:12,560 --> 01:35:15,960 Buenas tardes a ustedes. Ahora, minutos después del estreno en Londres, 1259 01:35:16,000 --> 01:35:18,600 la gente de Carmarthen está a punto de disfrutar 1260 01:35:18,640 --> 01:35:21,240 una de las primeras proyecciones de Steven Spielberg 1261 01:35:21,280 --> 01:35:23,280 Parque Jurásico. 1262 01:35:23,320 --> 01:35:27,760 Te unes a mí justo en el corazón de Carmarthen... 1263 01:35:27,800 --> 01:35:32,560 Aquí en Carmarthen, no hay regalos para los ricos y famosos. 1264 01:35:32,600 --> 01:35:35,240 Cada uno tiene que comprar su propio boleto. ¿El costo? 1265 01:35:35,280 --> 01:35:37,480 £ 2.50 o mitad de precio para niños. 1266 01:35:37,520 --> 01:35:39,800 Sin embargo, no parece haber impedido que nadie salga. 1267 01:35:39,840 --> 01:35:42,160 Vamos a tener una palabra con algunos de ellos. ¿A quién tenemos aquí? 1268 01:35:42,200 --> 01:35:44,600 Hola. ¿Y tú eres? Hola. Soy Mavis, Mavis Jones. 1269 01:35:44,640 --> 01:35:46,640 Y, Mavis, ¿vives en Carmarthen? 1270 01:35:46,680 --> 01:35:50,200 Sí, he vivido aquí toda mi vida. Trabajo en Tesco's en Pensarn Road. 1271 01:35:50,240 --> 01:35:52,240 ¿Y estás deseando ver la película? 1272 01:35:52,280 --> 01:35:54,640 Sí, muchísimo. Steven Spielberg. 1273 01:35:54,680 --> 01:35:56,840 Así que, Mavis, disfruta de la película. Gracias. Y con eso, 1274 01:35:56,880 --> 01:35:58,880 está de vuelta a ti en el estudio. 1275 01:36:00,480 --> 01:36:02,840 La combinación de la princesa Diana 1276 01:36:02,880 --> 01:36:05,560 y los dinosaurios son obviamente dinamita. 1277 01:36:05,600 --> 01:36:08,360 Así que Leicester Square se detuvo por completo esta noche. 1278 01:36:08,400 --> 01:36:12,200 mientras, en el interior, la princesa de Gales saludaba a Sir Richard Attenborough 1279 01:36:12,240 --> 01:36:14,240 que interpreta al dueño de Jurassic Park. 1280 01:36:14,280 --> 01:36:17,920 El propio Steven Spielberg ha sugerido que los niños menores de 13 años 1281 01:36:17,960 --> 01:36:21,920 No se debe permitir ver lo que algunos han llamado Tiburón con garras. 1282 01:36:21,960 --> 01:36:24,240 Venga, sí. Tenemos a todos los peces gordos esta noche. 1283 01:36:24,280 --> 01:36:27,120 Oh, muchas gracias por venir. 1284 01:36:27,160 --> 01:36:30,800 - Vamos a sentarnos ahora. - Tengo una idea. 1285 01:36:35,560 --> 01:36:38,640 Dave, es justo que la gente de Carmarthen 1286 01:36:38,680 --> 01:36:41,680 debería ver Jurassic Park primero. Derecha. No la gente de Londres. 1287 01:36:41,720 --> 01:36:43,840 Entonces, ¿qué estás pensando? Nos. 1288 01:36:46,560 --> 01:36:48,480 Sigue. 1289 01:36:48,520 --> 01:36:50,200 allí. 1290 01:36:50,240 --> 01:36:52,480 ¡Sí! Vamos. 1291 01:36:52,520 --> 01:36:55,080 La gente del pueblo en Carmarthen en el norte de Gales 1292 01:36:55,120 --> 01:36:57,440 dicen que nunca pasa nada en su ciudad 1293 01:36:57,480 --> 01:36:59,920 y su teatro nunca recibe nuevas películas como Jurassic Park. 1294 01:36:59,960 --> 01:37:01,880 Pero este año, tomaron una posición. 1295 01:37:01,920 --> 01:37:04,200 Apelaron directamente al director Steven Spielberg, 1296 01:37:04,240 --> 01:37:06,840 que hizo arreglos para que la película hiciera su debut en Gales 1297 01:37:06,880 --> 01:37:08,840 en su humilde aldea y funcionó. 1298 01:37:08,880 --> 01:37:11,840 Spielberg cortó la burocracia y arregló para conseguir el teatro 1299 01:37:11,880 --> 01:37:13,720 una impresión de la película para el estreno. 1300 01:37:13,760 --> 01:37:16,280 Es una historia con final feliz. Los residentes dicen 1301 01:37:16,320 --> 01:37:19,120 es lo más emocionante que ha sucedido en años. 1302 01:37:21,160 --> 01:37:24,360 Derecha. Vamos a un estreno. 1303 01:37:35,720 --> 01:37:37,720 Lo logramos. 1304 01:40:22,560 --> 01:40:24,600 AccessibleCustomerService@sky.uk