1 00:02:04,441 --> 00:02:05,383 Doctora Cotter. 2 00:02:05,484 --> 00:02:07,051 Él va a morir. Ella va a morir. 3 00:02:07,152 --> 00:02:09,178 Mamá va a morir. Yo voy a morir. Todo el mundo se muere. 4 00:02:09,279 --> 00:02:12,333 No quiero... Voy a... 5 00:02:12,908 --> 00:02:14,892 No he conseguido que hable... 6 00:02:14,993 --> 00:02:16,963 o responderme, nada. 7 00:02:18,205 --> 00:02:19,480 Sólo esto. 8 00:02:19,581 --> 00:02:22,343 Sí, lo tengo. 9 00:02:22,584 --> 00:02:23,734 Gracias, Dan. 10 00:02:23,835 --> 00:02:25,111 Ella va a morir. Mamá va a morir. 11 00:02:25,212 --> 00:02:26,696 Yo voy a morir. Todo el mundo se muere. 12 00:02:26,797 --> 00:02:28,573 Nadie importa. Ella no importa. 13 00:02:28,674 --> 00:02:30,783 Él no importa. Ella no importa. Mamá no importa. 14 00:02:30,884 --> 00:02:32,493 Yo no importo. Nada importa. 15 00:02:32,594 --> 00:02:35,371 Yo no importo. No importo. No importo. 16 00:02:35,472 --> 00:02:37,081 Él va a morir. Ella va a morir. 17 00:02:37,182 --> 00:02:39,318 Va a morir. Yo voy a morir. Todo el mundo se muere. 18 00:02:39,434 --> 00:02:41,210 Nadie importa. Ella no importa. 19 00:02:41,311 --> 00:02:43,171 Él no importa. Ella no importa. Todos mueren. 20 00:02:43,272 --> 00:02:44,589 Yo voy a morir. Nadie importa. 21 00:02:44,690 --> 00:02:46,758 Ella no importa. Él no importa. 22 00:02:46,859 --> 00:02:48,301 Mamá no importa. Nada importa. 23 00:02:48,402 --> 00:02:50,178 Yo no importo. No impo... 24 00:02:50,279 --> 00:02:52,722 Voy a... Voy a... Voy a... Voy a... 25 00:02:52,823 --> 00:02:55,933 Ella va a... Ella va a... Todo el mundo... Voy a... 26 00:02:56,034 --> 00:02:58,838 No importa. Voy a... Voy a... 27 00:03:04,334 --> 00:03:06,012 Hola, Carl. 28 00:03:07,588 --> 00:03:09,765 ¿Qué pasa hoy? 29 00:03:11,341 --> 00:03:12,658 Me estoy muriendo. 30 00:03:12,759 --> 00:03:14,604 No. 31 00:03:15,012 --> 00:03:17,023 No lo creo. 32 00:03:19,308 --> 00:03:21,459 Creo que estás teniendo otro episodio maníaco. 33 00:03:21,560 --> 00:03:23,086 No... 34 00:03:23,187 --> 00:03:25,296 No me digas. 35 00:03:25,397 --> 00:03:26,964 Tú no lo sabes. 36 00:03:27,065 --> 00:03:31,412 Lo siento a mi alrededor, apretando. 37 00:03:35,616 --> 00:03:37,183 Tengo miedo. 38 00:03:37,284 --> 00:03:42,897 Carl, sé que lo que estás experimentando es real, 39 00:03:42,998 --> 00:03:45,801 pero no puede hacerte daño. 40 00:03:49,713 --> 00:03:50,947 Te lo prometo. 41 00:03:51,048 --> 00:03:53,157 Él va a morir. Ella va a morir. 42 00:03:53,258 --> 00:03:55,118 Mamá va a morir. Yo voy a morir. 43 00:03:55,219 --> 00:03:57,495 Todo el mundo se muere. Nadie importa. 44 00:03:57,596 --> 00:04:01,666 Oye, Wanda. Voy a poner a Carl Renken en observación durante unos días. 45 00:04:01,767 --> 00:04:03,835 Es inofensivo. Sólo asegúrate de que alguien lo controle 46 00:04:03,936 --> 00:04:05,002 cada dos horas. 47 00:04:05,103 --> 00:04:06,697 - Lo tienes. - Gracias. 48 00:04:06,813 --> 00:04:09,700 Oye, el doctor Desai te estaba buscando. 49 00:04:10,067 --> 00:04:11,619 Gracias. 50 00:04:22,997 --> 00:04:25,190 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 51 00:04:25,291 --> 00:04:28,235 ¡Por favor! ¡No lo entienden! ¡No puedo entrar ahí! ¡No! 52 00:04:28,336 --> 00:04:32,391 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 53 00:04:32,507 --> 00:04:34,476 ¡No! 54 00:04:34,717 --> 00:04:36,812 ¡No! 55 00:04:53,027 --> 00:04:54,872 Pasa. 56 00:04:55,613 --> 00:04:59,251 Oye, ¿has enviado a una paciente llamada, 57 00:04:59,367 --> 00:05:01,962 Sarah Marquet a la residencia ayer? 58 00:05:02,078 --> 00:05:04,756 Sí. Tiene un historial de abuso de drogas y manía, 59 00:05:04,873 --> 00:05:07,718 y ha entrado y salido de nuestra unidad varias veces. 60 00:05:07,834 --> 00:05:09,219 Rose, no tiene seguro. 61 00:05:09,335 --> 00:05:10,721 Está bien, pero necesita tratamiento. 62 00:05:10,837 --> 00:05:13,056 La Junta se me tira al cuello de que pague de su bolsillo 63 00:05:13,172 --> 00:05:14,892 por otra cama en el programa de residencia. 64 00:05:15,008 --> 00:05:16,602 Tal vez la Junta debería intentar que le importe una mierda 65 00:05:16,718 --> 00:05:20,062 sobre el sentido de nuestro trabajo aquí, de vez en cuando. 66 00:05:21,513 --> 00:05:23,024 No estoy cuestionando tu juicio. 67 00:05:23,140 --> 00:05:24,415 Sólo necesito que vengas a mí primero 68 00:05:24,516 --> 00:05:26,250 para que pueda adelantarme la próxima vez. ¿De acuerdo? 69 00:05:26,351 --> 00:05:27,612 Sí. 70 00:05:27,728 --> 00:05:29,530 De acuerdo, lo siento. 71 00:05:29,645 --> 00:05:33,241 Oye, no has estado aquí desde el turno de noche de ayer, ¿verdad? 72 00:06:07,934 --> 00:06:09,152 Doctora Cotter. 73 00:06:09,268 --> 00:06:11,279 Laura Weaver, 26 años. Es estudiante de posgrado. 74 00:06:11,395 --> 00:06:13,406 La Policía fue llamada por alteración del orden público. 75 00:06:13,523 --> 00:06:15,450 - Los servicios de emergencia la trajeron. - ¿Tiene antecedentes psicológicos? 76 00:06:15,566 --> 00:06:17,494 No hay nada en el expediente, pero la Policía envió un informe 77 00:06:17,610 --> 00:06:19,996 por un incidente diferente en el que estuvo involucrada la semana pasada. 78 00:06:20,112 --> 00:06:21,763 ¿Y en qué consistió ese? 79 00:06:21,864 --> 00:06:25,058 Un Profesor de su escuela se mató a golpes con un martillo. 80 00:06:25,159 --> 00:06:27,477 Ella fue entrevistada como única testigo. 81 00:06:27,578 --> 00:06:29,589 ¿Un martillo? 82 00:06:38,923 --> 00:06:40,657 Hola. 83 00:06:40,758 --> 00:06:42,352 ¿Laura? 84 00:06:45,221 --> 00:06:48,665 Mi nombre es la doctora Cotter. Soy terapeuta. 85 00:06:48,766 --> 00:06:50,819 ¿Quieres sentarte? 86 00:06:52,770 --> 00:06:55,115 De acuerdo. 87 00:06:56,482 --> 00:06:58,508 Sé que estás nerviosa. 88 00:06:58,609 --> 00:07:00,579 Descuida. 89 00:07:01,028 --> 00:07:02,873 Sólo quiero tener una charla. 90 00:07:02,989 --> 00:07:05,834 Te prometo que este es un lugar seguro. 91 00:07:06,325 --> 00:07:08,295 No para mí. 92 00:07:09,328 --> 00:07:11,381 ¿Por qué dices eso? 93 00:07:16,502 --> 00:07:19,264 Vamos. Sentémonos. 94 00:07:27,471 --> 00:07:29,024 Por favor. 95 00:07:44,448 --> 00:07:49,879 Bien, voy a tener que hacerte un par de preguntas que pueden parecer estúpidas. 96 00:07:52,414 --> 00:07:55,218 ¿Qué día de la semana es? 97 00:07:55,584 --> 00:07:57,178 El jueves. 98 00:07:57,669 --> 00:07:58,736 ¿Y el mes? 99 00:07:58,837 --> 00:08:00,279 Octubre. No estoy loca. 100 00:08:00,380 --> 00:08:02,865 - Nadie está diciendo eso. - Pero necesito que lo entiendas. 101 00:08:02,966 --> 00:08:06,103 Soy una candidata al doctorado. No soy una lunática. ¿De acuerdo? 102 00:08:06,220 --> 00:08:08,231 Vamos a tomarnos un respiro, 103 00:08:08,347 --> 00:08:11,859 y puedes decirme lo que está pasando. 104 00:08:21,401 --> 00:08:23,829 Estoy viendo algo. 105 00:08:24,821 --> 00:08:28,376 Algo que nadie más puede ver, excepto yo. 106 00:08:30,118 --> 00:08:32,004 Sé lo descabellado que suena eso. Lo sé. 107 00:08:32,120 --> 00:08:36,300 Pero es... Esta cosa, no puedo explicarla. 108 00:08:37,251 --> 00:08:39,303 ¿Qué es lo que ves? 109 00:08:39,795 --> 00:08:41,556 Parece que fuera gente, 110 00:08:41,672 --> 00:08:44,141 pero... no es una persona. 111 00:08:44,967 --> 00:08:46,477 No sé si lo entiendo. 112 00:08:46,593 --> 00:08:48,771 Parece gente. Parece gente diferente. 113 00:08:48,887 --> 00:08:51,497 A veces finge ser alguien que conozco. 114 00:08:51,598 --> 00:08:54,333 A veces es un desconocido al azar. A veces... 115 00:08:54,434 --> 00:08:56,864 A veces se parece a mi abuelo 116 00:08:56,980 --> 00:09:00,200 que murió delante de mí cuando tenía siete años. 117 00:09:02,277 --> 00:09:05,163 Pero todo es lo mismo. Es... 118 00:09:06,489 --> 00:09:09,418 Es... Es como... 119 00:09:10,535 --> 00:09:15,173 Es... Es como si llevara la cara de la gente como... como si fuera una máscara. 120 00:09:15,915 --> 00:09:17,259 Bien. 121 00:09:17,375 --> 00:09:20,178 ¿Lo ves ahora mismo, aquí? 122 00:09:23,339 --> 00:09:26,143 ¿Qué ocurre cuando lo ves? 123 00:09:29,220 --> 00:09:31,481 Me sonríe. 124 00:09:32,348 --> 00:09:33,734 Pero no es una sonrisa amistosa. 125 00:09:33,850 --> 00:09:35,652 Es la peor sonrisa que he visto en mi vida. 126 00:09:35,768 --> 00:09:37,946 Y siempre que la veo, me viene esta 127 00:09:38,062 --> 00:09:43,202 sensación horrible de que algo realmente terrible va a suceder. 128 00:09:43,610 --> 00:09:47,164 Nunca he sentido tanto miedo como cuando lo veo. 129 00:09:48,031 --> 00:09:50,751 Laura, ¿tú o alguien de tu familia 130 00:09:50,867 --> 00:09:53,060 han experimentado alguna vez alucinaciones? 131 00:09:53,161 --> 00:09:55,228 No es una alucinación, no. Es real. 132 00:09:55,329 --> 00:09:57,271 No lo entiendes. Me hace cosas. 133 00:09:57,372 --> 00:09:59,398 Hace que ocurran cosas a mi alrededor. 134 00:09:59,499 --> 00:10:03,930 Se ha apoderado de toda mi vida y de mi mente y... 135 00:10:04,922 --> 00:10:06,724 me dice cosas. 136 00:10:07,090 --> 00:10:10,660 Me ha dicho que para... hoy... Hoy es el... 137 00:10:10,761 --> 00:10:14,247 Hoy es el día en que... Voy a... 138 00:10:14,348 --> 00:10:15,998 Muy bien. Está bien. 139 00:10:16,099 --> 00:10:17,944 Está bien. 140 00:10:18,977 --> 00:10:23,950 Sé que lo que estás experimentando se siente increíblemente real. 141 00:10:24,066 --> 00:10:26,884 A veces, cuando nos sentimos abrumados emocionalmente 142 00:10:26,985 --> 00:10:30,596 o experimentamos un trauma intenso, nuestra mente tiende a... 143 00:10:30,697 --> 00:10:32,833 No me estás escuchando. 144 00:10:32,950 --> 00:10:34,627 ¡Dios mío! 145 00:10:35,118 --> 00:10:38,506 Me voy a morir, carajo, y nadie me va a escuchar. 146 00:10:38,622 --> 00:10:40,800 Está bien. Laura, está bien. 147 00:10:40,916 --> 00:10:43,135 ¡Dios! 148 00:10:43,252 --> 00:10:45,263 Oye, descuida. Laura. 149 00:10:45,379 --> 00:10:48,140 Oye, ¿puedes mirarme, por favor? 150 00:10:49,049 --> 00:10:50,601 Está bien. 151 00:10:51,260 --> 00:10:52,937 Mírame. 152 00:10:54,638 --> 00:10:56,190 Yo... 153 00:10:59,142 --> 00:11:01,153 ¡Dios mío! ¡No! 154 00:11:01,270 --> 00:11:02,446 ¡No! ¡Está aquí! 155 00:11:02,563 --> 00:11:03,781 - ¡Por favor! - Laura. Descuida. 156 00:11:03,897 --> 00:11:05,157 - Sólo somos nosotras. - ¡Aléjate! ¡Por favor! 157 00:11:05,274 --> 00:11:06,868 - No hay nadie más aquí. - ¡No! 158 00:11:09,236 --> 00:11:11,247 ¡No! 159 00:11:17,285 --> 00:11:19,212 ¡Dios mío! 160 00:11:21,038 --> 00:11:23,300 Yo... Tengo una emergencia con una paciente en Evaluación 2. 161 00:11:23,416 --> 00:11:25,176 Necesito personal aquí ahora. 162 00:11:25,293 --> 00:11:26,845 De prisa. 163 00:11:47,314 --> 00:11:49,116 ¿Laura? 164 00:14:04,783 --> 00:14:06,669 ¿La señorita Weaver había sido paciente aquí antes? 165 00:14:06,785 --> 00:14:11,007 - No. - ¿Diría que es la típica paciente que ven aquí? 166 00:14:11,123 --> 00:14:14,928 Esta es una unidad psiquiátrica de urgencias. 167 00:14:15,211 --> 00:14:17,430 Lo típico no es realmente una cosa aquí. 168 00:14:17,546 --> 00:14:19,515 Sí, es cierto. Pero ella era un caso mental, ¿sí? 169 00:14:19,632 --> 00:14:22,477 Lo siento, ¿un caso mental? 170 00:14:25,846 --> 00:14:27,774 Creo que sólo queremos saber tu opinión 171 00:14:27,890 --> 00:14:30,527 de su estado mental. 172 00:14:31,227 --> 00:14:34,322 Podría haber estado sufriendo 173 00:14:34,647 --> 00:14:37,325 una psicosis aguda postraumática. 174 00:14:38,984 --> 00:14:41,704 Tenía delirios paranoides. 175 00:14:41,820 --> 00:14:43,581 ¿Qué tipo de delirios? 176 00:14:43,697 --> 00:14:46,459 Estaba convencida de que algún 177 00:14:47,034 --> 00:14:50,421 tipo de presencia maligna la perseguía. 178 00:14:50,704 --> 00:14:52,507 Vaya. 179 00:14:53,791 --> 00:14:56,511 Es que vamos a tener que contactar con la familia de la señorita Weaver 180 00:14:56,627 --> 00:14:58,388 e intentar explicar lo que ha pasado. 181 00:14:58,504 --> 00:15:02,350 Así que buscamos cualquier cosa que pueda dar algún sentido a todo esto. 182 00:15:02,466 --> 00:15:07,313 Si hay algo más que puedas decirnos que... pueda ayudar. 183 00:15:15,604 --> 00:15:20,493 Antes de morir... 184 00:15:21,902 --> 00:15:25,957 ella estaba... sonriendo. 185 00:15:26,198 --> 00:15:29,627 Sí, me parece que estaba jodidamente loca. 186 00:18:09,196 --> 00:18:11,039 Rose. 187 00:18:14,992 --> 00:18:17,295 Es culpa mía. ¿Te he asustado? 188 00:18:17,411 --> 00:18:19,797 No te he oído entrar. Mierda. 189 00:18:19,914 --> 00:18:21,216 - Hola... - Hola. 190 00:18:21,332 --> 00:18:22,884 Hola. 191 00:18:24,001 --> 00:18:25,720 ¿Qué pasa? 192 00:18:25,836 --> 00:18:28,306 Nada. Lo siento. 193 00:18:29,006 --> 00:18:30,893 Algo va mal. 194 00:18:33,762 --> 00:18:35,523 Hoy ha muerto una paciente. 195 00:18:35,639 --> 00:18:37,733 Mi paciente. 196 00:18:38,767 --> 00:18:40,861 Oye, ven aquí. 197 00:18:41,394 --> 00:18:43,280 Lo siento. 198 00:18:43,897 --> 00:18:46,492 Sucedió justo delante de mí. 199 00:18:46,608 --> 00:18:48,494 Fue horrible. 200 00:18:49,152 --> 00:18:51,622 Lo siento mucho. ¿Qué puedo hacer? 201 00:18:54,866 --> 00:18:57,044 Este es un buen comienzo. 202 00:19:01,081 --> 00:19:05,803 Quizá debamos no ir a cenar esta noche. 203 00:19:08,129 --> 00:19:10,765 No podemos. 204 00:19:11,006 --> 00:19:13,518 Holly ha contratado a una niñera, 205 00:19:13,634 --> 00:19:16,479 y será un dolor de cabeza mayor si no vamos. 206 00:19:16,595 --> 00:19:19,315 No puede ser. ¿Holly se está convirtiendo en un dolor de cabeza? 207 00:19:21,517 --> 00:19:23,069 Oye. 208 00:19:33,654 --> 00:19:35,999 Lo siento, ¿quieres hablar de cansancio? 209 00:19:36,115 --> 00:19:37,500 Ahora que Jackson está en Primer Grado, 210 00:19:37,616 --> 00:19:40,295 me levanto literalmente a las 6:00 de la mañana todos los días 211 00:19:40,411 --> 00:19:42,589 para hacerle el desayuno y prepararle el almuerzo. 212 00:19:42,705 --> 00:19:46,426 Sólo Dios sabe qué clase de basura no orgánica sirve esa cafetería. 213 00:19:46,542 --> 00:19:48,052 Luego tengo que llevarle a la escuela, 214 00:19:48,168 --> 00:19:49,971 apenas tengo tiempo para hacer mis propios recados. 215 00:19:50,087 --> 00:19:53,224 Hace semanas que no voy a Pilates. De acuerdo, mi cuerpo está muy jodido. 216 00:19:53,340 --> 00:19:55,268 - No es cierto. - Tengo que volver a la escuela, a recogerlo, 217 00:19:55,384 --> 00:19:57,270 luego tengo que llevarlo al entrenamiento de fútbol, 218 00:19:57,386 --> 00:19:59,230 a las clases de natación, al karate, al teatro... 219 00:19:59,346 --> 00:20:01,274 Y acaba de empezar a estudiar español. 220 00:20:01,390 --> 00:20:05,445 Quiero decir que mis días entre semana son literalmente imposibles. 221 00:20:06,854 --> 00:20:09,824 Van a venir el sábado, ¿verdad? 222 00:20:10,399 --> 00:20:12,035 ¿Qué? 223 00:20:12,193 --> 00:20:14,287 Lo siento, ¿qué es el sábado? 224 00:20:14,403 --> 00:20:16,247 Perdón, ¿es una broma? 225 00:20:16,363 --> 00:20:18,499 Rose, la fiesta del séptimo cumpleaños de Jackson. 226 00:20:18,616 --> 00:20:20,626 Te lo he dicho cómo cinco veces. 227 00:20:20,742 --> 00:20:22,711 No puedo. Tengo trabajo. 228 00:20:23,036 --> 00:20:24,838 ¿Qué quieres decir con trabajo? Es sábado. 229 00:20:24,954 --> 00:20:25,923 Yo trabajo el sábado. 230 00:20:26,039 --> 00:20:27,424 Ves, esto es exactamente por lo que 231 00:20:27,540 --> 00:20:28,967 tienes que salir de ese asqueroso Hospital 232 00:20:29,083 --> 00:20:31,011 - y entrar en una consulta privada... - ¿Asqueroso? 233 00:20:31,127 --> 00:20:33,180 - No es asqueroso. - Trabajar en un horario normal para la gente. 234 00:20:33,296 --> 00:20:36,099 Rose, tiene que haber muchos locos por ahí 235 00:20:36,216 --> 00:20:37,976 que realmente te pagarán por tu tiempo. 236 00:20:38,092 --> 00:20:40,646 Muchas gracias por tu aportación, Greg. 237 00:20:40,762 --> 00:20:41,897 Eso es muy dulce. 238 00:20:42,013 --> 00:20:43,482 ¿Sólo digo que para qué hacerse doctora, 239 00:20:43,598 --> 00:20:45,817 si no puedes hacerte asquerosamente rica? 240 00:20:45,934 --> 00:20:47,694 Estás bromeando, ¿verdad? 241 00:20:48,102 --> 00:20:49,988 A Rose le encanta ser doctora. Lo haría de a gratis. 242 00:20:50,104 --> 00:20:52,824 ¿Qué... 243 00:20:53,816 --> 00:20:55,994 Bueno, sobre el tema de los potenciales de ganancia desperdiciados, 244 00:20:56,110 --> 00:20:58,664 - siempre podemos vender la maldita casa. - ¿Podemos no hacerlo ahora mismo? 245 00:20:58,780 --> 00:21:00,916 No te entiendo. Estás ahí sentada. 246 00:21:01,032 --> 00:21:02,834 Crecimos en esa casa. 247 00:21:02,951 --> 00:21:05,837 Rose, es una ruina total. ¿Por qué no conseguir el dinero para el terreno? 248 00:21:05,954 --> 00:21:08,465 ¿Pueden callarse de una maldita vez? 249 00:21:11,960 --> 00:21:13,095 Gracias. 250 00:21:13,211 --> 00:21:15,222 - Muchas gracias. - De nada. 251 00:21:16,631 --> 00:21:19,142 He estado esperando esto. 252 00:21:51,791 --> 00:21:53,343 ¿Estás bien? 253 00:21:53,459 --> 00:21:55,012 Sí. 254 00:22:12,187 --> 00:22:14,031 Buenos días, Doc. 255 00:22:16,733 --> 00:22:18,577 Buenos días. 256 00:22:26,826 --> 00:22:29,755 Oye. Ayer, esa paciente, Laura Weaver... 257 00:22:29,871 --> 00:22:33,926 La Policía había enviado un informe sobre otro incidente en el que estuvo involucrada. 258 00:22:34,042 --> 00:22:35,219 ¿Puedes hacer que me lo envíen? 259 00:22:35,335 --> 00:22:36,721 Entendido, Doc. 260 00:22:36,837 --> 00:22:39,098 Además, tenía que tener una sesión con Jane Park. 261 00:22:39,215 --> 00:22:43,228 Sí. Se arrancó un montón de cabello durante la noche y se lo tragó todo. 262 00:22:43,344 --> 00:22:45,897 La llevaron a Medicina para que le hicieran un lavado de estómago. 263 00:22:46,013 --> 00:22:48,816 Mierda. 264 00:22:48,933 --> 00:22:51,110 Rose. 265 00:22:54,063 --> 00:22:55,240 ¿Qué... ¿Qué estás... 266 00:22:55,356 --> 00:22:57,033 Estaba en una... Estaba en una llamada cercana, 267 00:22:57,149 --> 00:22:59,327 y se me ocurrió pasar... 268 00:23:00,945 --> 00:23:02,830 Sabes, ayer no pudimos hablar mucho, 269 00:23:02,947 --> 00:23:05,792 aparte de todo el... asunto. 270 00:23:05,908 --> 00:23:09,045 Y sólo quería que supieras que cuando se produjo la llamada 271 00:23:09,161 --> 00:23:11,464 no tenía ni idea de que ibas a ser tú. 272 00:23:11,580 --> 00:23:13,216 Así que, lo siento si eso ha sido raro. 273 00:23:13,332 --> 00:23:15,927 Es tu trabajo. Lo entiendo. 274 00:23:16,919 --> 00:23:18,012 ¿Cómo has estado? 275 00:23:18,128 --> 00:23:20,849 Joel, ¿por qué estás aquí? 276 00:23:21,423 --> 00:23:23,852 Ya sabes, como he dicho, estaba en una llamada cercana, y simplemente 277 00:23:23,968 --> 00:23:26,062 ya sabes, creí que podría... 278 00:23:26,887 --> 00:23:29,190 venir a ver cómo estás. 279 00:23:29,306 --> 00:23:32,944 Después de todo lo que pasó ayer, eso... no es algo fácil. 280 00:23:33,060 --> 00:23:37,282 De acuerdo. Te lo agradezco, pero no necesito que me controles. 281 00:23:41,193 --> 00:23:42,829 Correcto. 282 00:23:42,945 --> 00:23:46,291 No, sí, quiero decir... Lo siento. 283 00:23:47,116 --> 00:23:48,668 Tengo que volver al trabajo. 284 00:23:48,784 --> 00:23:49,919 Sí. 285 00:23:50,035 --> 00:23:51,921 Nos vemos. 286 00:23:58,419 --> 00:24:00,722 Sabes que está comprometida, ¿verdad? 287 00:24:02,631 --> 00:24:04,684 Sí. 288 00:24:06,093 --> 00:24:08,271 Pero yo estoy soltera. 289 00:24:11,974 --> 00:24:14,527 REPORTE DEL ESTADO DE LA TESTIGO 290 00:24:19,481 --> 00:24:22,285 Weaver dijo que Muñoz se le acercó a ella, blandiendo un martillo. 291 00:24:24,653 --> 00:24:28,625 ...luego procedió a golpearse a sí mismo... 292 00:24:31,410 --> 00:24:34,255 Muñoz le sonreía a ella 293 00:24:43,505 --> 00:24:45,307 - Hola. - Hola. 294 00:24:45,423 --> 00:24:47,935 Mira, sólo quería pedirte perdón por lo de anoche, ¿de acuerdo? 295 00:24:48,051 --> 00:24:51,230 No debería haberte hostigado con mi actitud. 296 00:24:51,346 --> 00:24:53,273 No, yo... 297 00:24:53,389 --> 00:24:55,609 Debería disculparme. 298 00:24:55,850 --> 00:24:58,111 He estado lidiando con algunas cosas. 299 00:24:58,228 --> 00:25:00,656 No estaba siendo muy buena compañía. 300 00:25:00,772 --> 00:25:03,408 De acuerdo, si no puedes ir a la fiesta de tu sobrino mañana, 301 00:25:03,525 --> 00:25:05,744 al menos podrías conseguirle un regalo. 302 00:25:05,860 --> 00:25:09,706 Si necesitas una idea, le gustan mucho los trenes de modelaje. 303 00:25:10,782 --> 00:25:13,168 Suenas rara. ¿Estás bien? 304 00:25:13,284 --> 00:25:16,046 Sí, no, estoy bien. 305 00:25:41,103 --> 00:25:43,072 Hola, Carl. 306 00:25:44,147 --> 00:25:46,742 ¿Cómo te sientes hoy? 307 00:25:56,827 --> 00:25:58,462 Carl. 308 00:26:03,249 --> 00:26:05,093 ¿Carl? 309 00:26:10,423 --> 00:26:12,809 Ella va a morir. Yo voy a morir. 310 00:26:12,925 --> 00:26:14,853 - Todo el mundo se muere. - Carl, mírame. 311 00:26:14,969 --> 00:26:16,813 Tú vas a morir. 312 00:26:16,929 --> 00:26:18,356 Tú vas a morir. 313 00:26:18,472 --> 00:26:19,983 Tú vas a morir. 314 00:26:20,099 --> 00:26:23,612 Tú vas a morir. Tú vas a morir. 315 00:26:23,728 --> 00:26:27,032 Tú vas a morir. Tú vas a morir. 316 00:26:27,148 --> 00:26:28,617 - Tú vas a morir. - ¡Ayuda! 317 00:26:28,733 --> 00:26:30,869 ¡Ayuda! ¡Este paciente es 5150! 318 00:26:30,985 --> 00:26:33,788 - ¡Hay que sujetarlo! - ¡Vamos, vamos, vamos! 319 00:26:34,447 --> 00:26:36,166 ¡No! ¡No! 320 00:26:36,282 --> 00:26:38,043 ¡No! 321 00:26:38,159 --> 00:26:42,047 ¡No! ¡No! ¡No! 322 00:26:42,163 --> 00:26:44,174 ¡No! ¡No! 323 00:26:44,290 --> 00:26:46,885 ¡No! ¡No! 324 00:26:47,001 --> 00:26:49,971 ¡No! 325 00:26:59,847 --> 00:27:01,942 Fue agresivo. 326 00:27:02,058 --> 00:27:04,110 Actuaba de forma psicótica. 327 00:27:04,227 --> 00:27:06,905 Carl Renken ha entrado y salido de aquí una docena de veces 328 00:27:07,021 --> 00:27:10,117 y nunca ha mostrado un comportamiento ni siquiera remotamente agresivo. 329 00:27:10,234 --> 00:27:12,537 - ¿Crees que me lo estoy inventando? - Por supuesto que no. 330 00:27:12,653 --> 00:27:14,872 Pero ayer, una paciente a tu cargo 331 00:27:14,988 --> 00:27:18,292 se suicidó brutalmente delante de ti. 332 00:27:18,534 --> 00:27:20,419 ¿Es posible que, cuando asumías 333 00:27:20,536 --> 00:27:22,380 que Carl Renken era un peligro para sí mismo, 334 00:27:22,496 --> 00:27:25,424 era a eso a lo que reaccionaba tu mente? 335 00:27:28,043 --> 00:27:30,680 Supongo que podría haber malinterpretado la situación 336 00:27:30,796 --> 00:27:32,849 y haber reaccionado de forma exagerada. 337 00:27:35,008 --> 00:27:35,935 De acuerdo. 338 00:27:36,051 --> 00:27:39,355 Esto es lo que va a pasar. 339 00:27:39,805 --> 00:27:41,774 Te vas a tomar una semana libre pagada. 340 00:27:41,890 --> 00:27:43,651 Morgan, eso no es necesario. 341 00:27:43,767 --> 00:27:47,029 Llevas meses trabajando 80 horas semanales. 342 00:27:47,145 --> 00:27:49,740 Me preocupa que no hayas dormido. 343 00:27:49,857 --> 00:27:51,576 No podemos ayudar a estos pacientes, si no... 344 00:27:51,692 --> 00:27:53,786 tenemos nuestra propia salud mental bajo control. 345 00:27:53,902 --> 00:27:55,705 Y es en el mejor interés de la unidad 346 00:27:55,821 --> 00:27:57,874 que te tomes una semana y te despejes. 347 00:27:57,990 --> 00:28:02,044 Haz lo que tengas que hacer y vuelve centrada, ¿de acuerdo? 348 00:30:15,044 --> 00:30:16,638 DISCULPA, SIGO CON MUCHO TRABAJO. 349 00:30:16,754 --> 00:30:18,557 ESPERO TUVIERAS UN MEJOR DÍA HOY. 350 00:31:14,436 --> 00:31:16,364 ¡Carajo! 351 00:32:25,884 --> 00:32:28,937 - ¿Hola? - Aquí Seguridad de Primera Línea. 352 00:32:29,053 --> 00:32:31,440 ¿Me da su nombre y el código de acceso? 353 00:32:31,556 --> 00:32:33,442 Rose Cotter. 354 00:32:33,558 --> 00:32:34,943 "Acapulco". 355 00:32:35,059 --> 00:32:36,778 Señora, hemos detectado una alarma en la puerta. 356 00:32:36,895 --> 00:32:40,657 Sí, la... la puerta trasera de mi casa está abierta. 357 00:32:40,773 --> 00:32:43,118 ¿Está sola en la casa, señora? 358 00:32:43,234 --> 00:32:44,411 Sí. 359 00:32:44,527 --> 00:32:46,496 ¿Está segura? 360 00:32:47,405 --> 00:32:52,251 - ¿Qué? - ¿Estás segura de que no has dejado entrar algo, Rose? 361 00:32:54,369 --> 00:32:56,547 Mira detrás de ti. 362 00:33:26,443 --> 00:33:28,287 Mierda. 363 00:33:35,410 --> 00:33:36,504 ¿Hola? 364 00:33:36,620 --> 00:33:38,005 Aquí Seguridad de Primera Línea. 365 00:33:38,121 --> 00:33:40,925 ¿Me da su nombre y el código de acceso? 366 00:34:01,228 --> 00:34:04,407 Hemos hecho un barrido completo por dentro y por fuera. Está todo limpio. 367 00:34:04,523 --> 00:34:06,534 ¿Y la puerta trasera? 368 00:34:06,650 --> 00:34:10,663 ¿Es posible que no estuviera completamente cerrada la última vez que se cerró? 369 00:34:11,613 --> 00:34:13,708 Yo... No lo sé. Puede ser. 370 00:34:13,824 --> 00:34:14,959 Yo no me preocuparía. 371 00:34:15,075 --> 00:34:17,503 Estas falsas alarmas ocurren todo el tiempo. 372 00:34:17,619 --> 00:34:20,923 Si surge algo más, puede llamarnos. 373 00:34:21,373 --> 00:34:22,925 De acuerdo. 374 00:34:23,250 --> 00:34:24,677 Buenas noches, señor. 375 00:34:24,793 --> 00:34:27,930 Buenas noches. 376 00:34:31,008 --> 00:34:32,935 ¿Qué ha pasado? 377 00:34:35,846 --> 00:34:37,732 ¿Bigote? 378 00:34:38,849 --> 00:34:40,401 Bigote. 379 00:34:40,517 --> 00:34:44,697 ¿Hay alguna razón por la que hayas puesto la alarma? 380 00:34:46,023 --> 00:34:47,575 Literalmente, no recuerdo haberlo hecho. 381 00:34:47,691 --> 00:34:51,662 Debo haberla puesto por accidente o algo así. 382 00:34:52,696 --> 00:34:54,706 ¿Por accidente? 383 00:34:55,698 --> 00:34:56,917 Lo siento. Perdón. 384 00:34:57,033 --> 00:34:59,085 Mi cabeza sólo está en este, como, 385 00:34:59,202 --> 00:35:02,047 lugar brumoso, espeluznante y espacial todo el día. 386 00:35:02,163 --> 00:35:05,091 Y hubo un incidente extraño en el trabajo y luego... 387 00:35:05,208 --> 00:35:08,303 y entonces mi jefe me hace tomar un... 388 00:35:11,547 --> 00:35:13,808 Lo siento. 389 00:35:13,925 --> 00:35:16,853 - Todo está bien. - ¿Estás segura? 390 00:35:16,969 --> 00:35:20,607 No, no, estoy bien. Sólo me estaba desahogando. 391 00:35:21,891 --> 00:35:23,818 De acuerdo. 392 00:35:28,147 --> 00:35:29,866 ¿Puedes ver si puedes encontrar a Bigote? 393 00:35:29,982 --> 00:35:31,826 No lo he visto en ningún sitio. 394 00:35:31,943 --> 00:35:33,787 Sí. 395 00:35:39,742 --> 00:35:42,629 Rose, ¿has roto otra copa? 396 00:35:46,791 --> 00:35:48,718 ¿Bigote? 397 00:35:51,587 --> 00:35:53,598 Vamos, gatito. 398 00:35:55,591 --> 00:35:58,395 Por favor. Por favor. 399 00:36:01,597 --> 00:36:03,525 Bigote. 400 00:36:58,113 --> 00:37:01,000 Parece gente. Parece gente diferente. 401 00:37:01,116 --> 00:37:03,461 A veces finge ser alguien que conozco. 402 00:37:03,577 --> 00:37:06,380 A veces es un desconocido al azar. A veces... 403 00:37:06,497 --> 00:37:09,050 A veces se parece a mi abuelo 404 00:37:09,166 --> 00:37:11,761 que murió delante de mí cuando tenía siete años. 405 00:37:11,877 --> 00:37:14,430 Pero todo es lo mismo. Es... 406 00:37:14,546 --> 00:37:17,225 Me sonríe. Pero no es una sonrisa amistosa. 407 00:37:17,341 --> 00:37:19,435 Es la peor sonrisa que he visto en mi vida. 408 00:37:19,551 --> 00:37:22,271 Y siempre que la veo, me viene esta sensación horrible 409 00:37:22,387 --> 00:37:26,192 de que algo realmente terrible va a suceder. 410 00:37:27,017 --> 00:37:29,778 ¡Dios mío! ¡No! ¡No! 411 00:37:29,894 --> 00:37:32,656 ¡No! ¡Está aquí! ¡Por favor! 412 00:37:32,772 --> 00:37:36,034 ¡Aléjate! ¡Por favor! ¡No! 413 00:37:37,109 --> 00:37:39,162 Yo... Tengo una emergencia con una paciente en Evaluación 2. 414 00:37:39,278 --> 00:37:42,832 Necesito personal aquí ahora. De prisa. 415 00:37:43,950 --> 00:37:45,877 ¿Laura? 416 00:37:56,128 --> 00:37:57,931 ¿Laura? 417 00:38:08,599 --> 00:38:10,193 ¿Laura? 418 00:38:10,309 --> 00:38:13,154 Rose... 419 00:38:20,653 --> 00:38:22,706 ¿Laura? 420 00:38:30,913 --> 00:38:32,924 ¡Rose! 421 00:38:43,718 --> 00:38:44,686 ¿Rose? 422 00:38:44,802 --> 00:38:47,522 ¡Dios mío! ¡Rose! ¡Rose! 423 00:38:47,638 --> 00:38:50,609 ¿Qué carajos? ¡Rose, baja el cuchillo! 424 00:38:54,562 --> 00:38:56,072 ¡Rose! 425 00:39:13,915 --> 00:39:15,759 Hola. 426 00:39:16,834 --> 00:39:18,803 ¿Rose? 427 00:39:19,670 --> 00:39:21,848 Esto es una sorpresa. 428 00:39:23,716 --> 00:39:26,645 No era tanto la sangre. 429 00:39:26,761 --> 00:39:28,647 Fue... 430 00:39:29,138 --> 00:39:30,899 su cara. 431 00:39:31,015 --> 00:39:33,610 La mirada que tenía. 432 00:39:34,060 --> 00:39:36,029 ¿Y cómo te hizo sentir? 433 00:39:38,856 --> 00:39:41,159 Aterrada, obviamente. 434 00:39:44,819 --> 00:39:46,789 Vulnerable. 435 00:39:46,905 --> 00:39:48,582 Culpable. 436 00:39:48,698 --> 00:39:50,251 ¿Culpable? 437 00:39:50,367 --> 00:39:51,961 Bueno, era mi paciente. 438 00:39:52,077 --> 00:39:56,340 Era una joven perturbada a la que sólo conociste durante diez minutos. 439 00:39:56,456 --> 00:39:59,093 Sí, yo sólo... 440 00:39:59,835 --> 00:40:01,554 Siento que me he atascado en ello. 441 00:40:01,670 --> 00:40:04,139 No puedo, ya sabes, quitármela de la cabeza. 442 00:40:04,256 --> 00:40:07,768 ¿Has considerado que la razón por la que te sientes atascada 443 00:40:07,884 --> 00:40:11,355 podría ser más bien por el suicidio de tu madre? 444 00:40:15,392 --> 00:40:18,112 ¿Todavía te culpas a ti misma? 445 00:40:19,521 --> 00:40:20,990 Eso... 446 00:40:21,106 --> 00:40:22,616 En realidad no estoy tratando de volver a litigar 447 00:40:22,733 --> 00:40:26,288 esa parte de mi vida en este momento. Así que... 448 00:40:27,321 --> 00:40:30,000 ¿De qué te gustaría hablar? 449 00:40:30,491 --> 00:40:37,090 Esperaba poder conseguir una receta de Risperdal. 450 00:40:42,753 --> 00:40:44,764 Desde esa... 451 00:40:46,090 --> 00:40:48,435 paciente, he estado... 452 00:40:49,760 --> 00:40:52,148 viendo cosas 453 00:40:52,472 --> 00:40:54,942 y oyendo cosas. 454 00:40:55,601 --> 00:40:58,446 Segura que es un síntoma de post-trauma. 455 00:40:58,562 --> 00:41:01,824 Evitemos cualquier autodiagnóstico. 456 00:41:02,566 --> 00:41:05,745 ¿Qué es lo que has visto y oído? 457 00:41:08,614 --> 00:41:11,374 Ecos de lo que ocurrió con mi paciente. 458 00:41:11,490 --> 00:41:14,044 Ya sabes, sólo momentos fugaces 459 00:41:14,160 --> 00:41:17,088 de alucinaciones inducidas por el estrés. 460 00:41:17,788 --> 00:41:22,385 Pero cuando ocurren, se sienten tan... 461 00:41:23,127 --> 00:41:27,474 corpóreas e inquietantes. 462 00:41:28,466 --> 00:41:33,146 Rose, desde mi punto de vista, no me pareces delirante, ni desordenada. 463 00:41:33,346 --> 00:41:35,065 Y desde luego no eres una psicótica. 464 00:41:35,181 --> 00:41:38,193 Tengo la impresión de que esta experiencia con tu paciente 465 00:41:38,309 --> 00:41:39,694 desencadenó viejas ansiedades 466 00:41:39,810 --> 00:41:41,905 agravadas por el exceso de estrés y la falta de sueño. 467 00:41:42,021 --> 00:41:46,701 Tienes heridas que nunca se han curado del todo. 468 00:41:47,944 --> 00:41:51,206 Y es posible que nunca lo hagan del todo. Esa es la naturaleza del trauma. 469 00:41:51,322 --> 00:41:55,335 Pero puedes aprender a controlarlo. 470 00:41:56,244 --> 00:41:59,172 ¿Has seguido viendo pacientes 471 00:41:59,288 --> 00:42:00,882 mientras has estado lidiando con todo esto? 472 00:42:00,998 --> 00:42:04,177 No. Sólo estoy haciendo un pequeño paréntesis. 473 00:42:04,293 --> 00:42:05,303 Bien. 474 00:42:06,420 --> 00:42:07,848 Si quieres mi consejo, 475 00:42:07,964 --> 00:42:09,641 utiliza este tiempo para hacer algo diferente. 476 00:42:09,757 --> 00:42:12,143 Cualquier cosa que te haga olvidar 477 00:42:12,260 --> 00:42:14,396 los desencadenantes que te causan estrés. 478 00:42:14,512 --> 00:42:18,608 También creo que sería útil 479 00:42:18,933 --> 00:42:22,279 sí reanudáramos nuestras sesiones regulares de nuevo. 480 00:42:26,816 --> 00:42:28,535 Claro. 481 00:42:32,697 --> 00:42:35,584 ¿Y qué hay con el Risperdal? Sólo... Ya sabes. 482 00:42:35,700 --> 00:42:40,130 Volvamos a hablar la semana que viene antes de considerar cualquier medicación. 483 00:42:41,497 --> 00:42:44,467 Mientras tanto, siempre puedes llamarme. 484 00:42:47,837 --> 00:42:49,514 Claro. 485 00:43:20,411 --> 00:43:25,008 No, te pedí una copa de vino blanco. Jesús. 486 00:43:25,708 --> 00:43:28,303 - ¡Dios mío! Veniste. - Hola. Sorpresa. 487 00:43:28,419 --> 00:43:30,472 Pasa. Pasa. 488 00:43:30,755 --> 00:43:32,641 ¿Creía que tenías que trabajar? 489 00:43:32,757 --> 00:43:35,310 - He decidido tomarme la tarde... - Yo tomaré eso. 490 00:43:35,426 --> 00:43:36,895 Oye, Greg. ¿Qué estás haciendo? 491 00:43:37,011 --> 00:43:39,648 Te dije que no los sacaras todavía. 492 00:43:39,764 --> 00:43:40,982 Caramba. 493 00:43:41,098 --> 00:43:42,901 Señoras, tengo que ir a regañar a mi esposo imbécil. 494 00:43:43,017 --> 00:43:45,737 ¿Podría una de ustedes acompañar a mi hermana a los refrigerios para adultos? 495 00:43:45,853 --> 00:43:48,323 Claro, tenemos un surtido en la cocina. Vamos. 496 00:43:48,439 --> 00:43:50,492 Espera. Eres la terapeuta, ¿verdad? 497 00:43:50,608 --> 00:43:51,660 Sí, yo... Lo soy. 498 00:43:51,776 --> 00:43:53,578 Fantástico. ¿Puedo pedir tu consejo? 499 00:43:53,694 --> 00:43:59,542 # Feliz cumpleaños para ti 500 00:43:59,658 --> 00:44:04,755 # Cumpleaños feliz para ti 501 00:44:04,871 --> 00:44:08,342 # Feliz cumpleaños... 502 00:44:34,943 --> 00:44:37,663 Qué genial. 503 00:44:37,779 --> 00:44:41,500 Gracias, Harper. Gracias, mamá de Harper. 504 00:44:45,954 --> 00:44:48,507 Ese es de la tía Rose. 505 00:44:50,959 --> 00:44:52,553 ¡Ábrelo! 506 00:44:53,170 --> 00:44:55,181 ¡Ábrelo! 507 00:45:09,853 --> 00:45:11,947 ¿Qué has recibido, cariño? 508 00:45:25,912 --> 00:45:27,380 No. No. 509 00:45:27,497 --> 00:45:31,551 - ¡Dios mío! - No, no. Bigote. 510 00:45:33,836 --> 00:45:36,223 ¿Qué demonios te pasa? 511 00:45:36,339 --> 00:45:38,517 Esto no puede estar pasando. 512 00:45:42,762 --> 00:45:46,107 No. No, no. No, les prometo que no he sido yo. 513 00:45:46,224 --> 00:45:49,653 No he sido yo. No he sido yo, lo juro. 514 00:45:49,769 --> 00:45:52,739 Tienen que... Tienen que creerme, por favor. 515 00:45:52,855 --> 00:45:56,618 Que alguien me crea, por favor. 516 00:46:04,909 --> 00:46:08,797 ¿Qué carajos eres tú? ¡Déjame en paz, carajo! 517 00:46:08,913 --> 00:46:11,967 La ven. Tienen que verla. 518 00:46:12,083 --> 00:46:15,178 Por favor, Holly, díganme que alguien la ve. 519 00:46:15,294 --> 00:46:17,055 Por favor. 520 00:46:24,679 --> 00:46:26,815 - ¡Dios mío! - ¡Dios! 521 00:46:41,736 --> 00:46:46,792 HERRAMIENTA DE AUXILIO PARA EL DOLOR 522 00:46:47,784 --> 00:46:50,212 Hola, Rose. 523 00:46:50,328 --> 00:46:51,881 Carajo. 524 00:46:52,831 --> 00:46:54,216 He oído que te han metido a Urgencias. 525 00:46:54,332 --> 00:46:57,219 Quería venir a verte. ¿Cómo estás? 526 00:46:57,502 --> 00:46:58,846 Bien. 527 00:46:58,962 --> 00:47:01,557 Sólo ha sido un accidente. Gracias. 528 00:47:01,673 --> 00:47:06,687 Sí. Ellos... Dijeron que habías tenido un ataque de ansiedad. 529 00:47:07,220 --> 00:47:09,440 Rose, voy a ser sincero contigo, estoy... Estoy preocupado. 530 00:47:09,556 --> 00:47:10,900 Y yo... Lo digo como tu amigo, 531 00:47:11,016 --> 00:47:13,068 pero creo que deberías hablar con alguien. 532 00:47:13,185 --> 00:47:16,030 ¿Estás viendo a alguien profesionalmente en este momento? 533 00:47:21,776 --> 00:47:24,246 Rose, ¿me escuchas? 534 00:47:48,385 --> 00:47:50,146 Espera. 535 00:47:50,387 --> 00:47:52,065 Tengo que decirte algo, 536 00:47:52,181 --> 00:47:58,696 y necesito que sepas que no estoy loca, ¿de acuerdo? 537 00:47:58,938 --> 00:48:01,574 - De acuerdo. - Muy bien. 538 00:48:04,360 --> 00:48:09,165 Me está pasando algo. 539 00:48:12,243 --> 00:48:15,797 Y va a ser muy difícil de creer para ti. 540 00:48:18,123 --> 00:48:20,134 Tal vez deberíamos entrar. 541 00:48:20,251 --> 00:48:24,222 No, espera. Escúchame. Lo siento. Perdón. 542 00:48:24,421 --> 00:48:26,307 Lo siento mucho. 543 00:48:26,423 --> 00:48:28,393 Bien... 544 00:48:29,718 --> 00:48:31,938 Algo me amenaza. 545 00:48:32,221 --> 00:48:37,735 Una especie de espíritus malignos o energía. 546 00:48:37,852 --> 00:48:42,323 Yo... No sé realmente lo que es, pero... 547 00:48:42,439 --> 00:48:45,702 pero creo que... eso ha matado a mi paciente. 548 00:48:45,818 --> 00:48:50,331 Porque ella describió haber experimentado lo mismo antes de morir. 549 00:48:50,447 --> 00:48:55,211 Y ahora, de alguna manera, se ha unido a mí. 550 00:48:56,120 --> 00:48:57,714 Y... 551 00:48:58,497 --> 00:48:59,632 Tengo mucho miedo 552 00:48:59,748 --> 00:49:02,969 que algo malo va a ocurrir. 553 00:49:08,632 --> 00:49:11,352 Necesito que digas algo. 554 00:49:11,719 --> 00:49:14,272 ¿Qué quieres que diga? 555 00:49:18,017 --> 00:49:19,277 Quiero que me creas. 556 00:49:19,393 --> 00:49:21,654 Rose, estás hablando de un maldito fantasma. 557 00:49:21,770 --> 00:49:23,698 No, no, no. No es... 558 00:49:23,814 --> 00:49:25,783 No es un fantasma. 559 00:49:26,066 --> 00:49:27,952 Es otra cosa. 560 00:49:28,068 --> 00:49:29,787 De acuerdo. 561 00:49:32,907 --> 00:49:34,876 Lo siento. 562 00:49:35,493 --> 00:49:37,086 No puedo. 563 00:49:37,328 --> 00:49:39,297 No puedo hacer esto ahora mismo, carajo. 564 00:49:39,413 --> 00:49:40,798 No. Trevor. 565 00:49:40,915 --> 00:49:43,760 Espera. No, no, no. No te vayas. 566 00:49:44,502 --> 00:49:45,720 Te necesito... 567 00:49:45,836 --> 00:49:47,222 No estás escuchando lo que digo. 568 00:49:47,338 --> 00:49:48,738 De acuerdo, Rose. 569 00:49:48,839 --> 00:49:53,186 ¿Qué carajos se supone que tengo que decir para responder a esto ahora mismo? 570 00:49:53,302 --> 00:49:55,855 ¿Te escuchas a ti misma? ¡Por Dios! Suenas como una loca. 571 00:49:55,971 --> 00:49:57,691 ¡No estoy loca! 572 00:49:57,807 --> 00:50:00,444 Lo siento. Perdón. 573 00:50:00,644 --> 00:50:02,988 Pero es genético, ¿no? 574 00:50:03,563 --> 00:50:05,449 ¿Qué? 575 00:50:05,982 --> 00:50:07,952 La enfermedad mental. 576 00:50:08,235 --> 00:50:10,454 Puedes heredarla de un padre. 577 00:50:10,570 --> 00:50:11,539 Lo he buscado. 578 00:50:11,655 --> 00:50:13,749 ¿Por qué lo has buscado? 579 00:50:14,032 --> 00:50:16,460 Porque... quería saber 580 00:50:16,576 --> 00:50:20,714 a qué me estaba potencialmente enganchando toda mi vida. 581 00:50:21,580 --> 00:50:23,883 ¿Es eso tan jodidamente injusto? 582 00:50:26,001 --> 00:50:27,303 Voy a entrar en la casa. 583 00:50:27,419 --> 00:50:30,014 No, no, no. Por favor, Trevor. ¡Estoy en peligro! 584 00:50:30,130 --> 00:50:31,724 Rose. 585 00:50:31,882 --> 00:50:33,893 - ¿Has matado a Bigote? - N... ¡No! 586 00:50:34,009 --> 00:50:37,689 ¡No! Eso no fue... No fui yo. 587 00:50:37,805 --> 00:50:41,609 Entonces dime, ¿qué le ha pasado? 588 00:50:42,601 --> 00:50:45,613 Fue la cosa. 589 00:50:46,272 --> 00:50:48,157 Trevor, por favor. 590 00:50:48,274 --> 00:50:50,660 Por favor. Por favor. 591 00:50:51,318 --> 00:50:53,913 Por favor. Por favor. 592 00:50:56,073 --> 00:50:58,751 Carajo... 593 00:51:54,883 --> 00:51:58,687 GABRIEL MUÑOZ, UNIVERSIDAD ST. AGATHA 594 00:52:02,724 --> 00:52:06,779 Profesor de la Universidad St. Agatha se mata frente a estudiante 595 00:52:08,021 --> 00:52:10,366 Rose. 596 00:52:18,824 --> 00:52:20,751 Ven aquí. 597 00:52:49,771 --> 00:52:51,574 Rose. 598 00:52:53,817 --> 00:52:55,786 Nena... 599 00:52:56,152 --> 00:52:59,665 Por favor. Ayúdame. 600 00:53:00,282 --> 00:53:03,961 - Mamá se ha equivocado. - No, no, no. 601 00:53:06,079 --> 00:53:08,090 No, no, no. 602 00:53:10,417 --> 00:53:11,817 ¡Rose! 603 00:53:11,918 --> 00:53:13,012 ¡Mira por dónde vas! 604 00:53:13,128 --> 00:53:16,140 - ¿Estás loca? - Lo siento. Lo siento. 605 00:53:38,444 --> 00:53:40,163 ¿Señora Muñoz? 606 00:53:42,615 --> 00:53:44,000 Al principio, 607 00:53:44,116 --> 00:53:47,003 noté pequeños cambios en él. 608 00:53:49,205 --> 00:53:52,217 Entonces todo sucedió muy rápido. 609 00:53:53,667 --> 00:53:55,762 Estaba al límite. 610 00:53:55,961 --> 00:53:57,972 Paranoico. 611 00:53:58,839 --> 00:54:02,977 Se despertaba en mitad de la noche, gritando. 612 00:54:04,470 --> 00:54:07,524 Nunca le había oído gritar. 613 00:54:09,266 --> 00:54:12,904 Entonces dejó de dormir del todo. 614 00:54:14,980 --> 00:54:18,701 Le atrapaba teniendo estas conversaciones consigo mismo. 615 00:54:18,817 --> 00:54:21,037 Estaba viendo cosas. 616 00:54:21,237 --> 00:54:22,429 Haciendo cosas extrañas 617 00:54:22,530 --> 00:54:25,348 que no parecía recordar. 618 00:54:25,449 --> 00:54:28,086 Entonces, una mañana se fue. 619 00:54:28,828 --> 00:54:33,843 Esa noche, la Policía llamó y me dijo que estaba muerto. 620 00:54:36,628 --> 00:54:39,265 Me pidieron que identificara su cuerpo. 621 00:54:39,798 --> 00:54:42,685 Su rostro. 622 00:54:44,135 --> 00:54:46,230 Veinticinco años de matrimonio, 623 00:54:46,346 --> 00:54:49,942 y eso es lo que me queda para recordarlo. 624 00:54:53,061 --> 00:54:55,739 Lo siento mucho. 625 00:55:05,740 --> 00:55:11,797 ¿Describió Gabriel alguna vez las cosas que estaba viendo? 626 00:55:15,792 --> 00:55:17,761 Te lo mostraré. 627 00:55:28,805 --> 00:55:31,317 Debería quitarlo todo, 628 00:55:31,641 --> 00:55:34,361 pero no soporto estar aquí. 629 00:55:52,496 --> 00:55:55,966 Esto es lo que Gabriel dijo que vio. 630 00:56:03,548 --> 00:56:08,270 Decía que intentaba meterse dentro de él. 631 00:56:10,138 --> 00:56:12,650 Ese es el hermano de Gabriel. 632 00:56:12,766 --> 00:56:16,335 Murió en un accidente hace 20 años. 633 00:56:16,436 --> 00:56:19,422 Gabriel nunca lo superó. 634 00:56:19,523 --> 00:56:21,340 ¿Cuánto tiempo llevaba ocurriendo esto? 635 00:56:21,441 --> 00:56:25,788 Desde que volvió de aquella maldita conferencia a la que iba todos los años. 636 00:56:26,780 --> 00:56:30,835 Fue porque vio a esa horrible mujer suicidarse. 637 00:56:31,910 --> 00:56:34,213 Pero nadie informa sobre eso. 638 00:56:36,081 --> 00:56:39,760 ¿Vio morir a alguien por suicidio? 639 00:56:40,752 --> 00:56:42,179 Sí. 640 00:56:42,295 --> 00:56:43,347 Asumí que lo sabías. 641 00:56:43,463 --> 00:56:45,683 ¿Cómo se llamaba? 642 00:56:46,299 --> 00:56:49,266 No lo recuerdo. Tendría que buscarlo. 643 00:56:54,011 --> 00:56:57,190 ¿Él... ¿Alguna vez... 644 00:56:58,599 --> 00:57:00,417 dijo por qué estaba ocurriendo todo esto? 645 00:57:00,518 --> 00:57:04,739 ¿Encontró alguna explicación en todo esto? 646 00:57:06,023 --> 00:57:07,424 ¿Qué clase de periodista eres? 647 00:57:07,525 --> 00:57:11,845 Señora Muñoz, su esposo no estaba loco. 648 00:57:11,946 --> 00:57:15,474 Las cosas que veía, son reales. Las he visto yo. 649 00:57:15,575 --> 00:57:18,435 ¿Qué eres, una maldita chiflada? 650 00:57:18,536 --> 00:57:20,145 - ¿Qué? - ¿Una especie de fanática morbosa? 651 00:57:20,246 --> 00:57:21,980 ¿Cómo te atreves, carajo? 652 00:57:22,081 --> 00:57:23,482 No, por favor. Por favor. 653 00:57:23,583 --> 00:57:25,984 Lo que le pasó a su esposo me está pasando a mí. 654 00:57:26,085 --> 00:57:28,153 Fuera de mi casa. Quiero que te vayas de mi casa, ahora. 655 00:57:28,254 --> 00:57:30,864 Por favor, sólo deme el nombre. Por favor, ¡sólo deme el nombre! 656 00:57:30,965 --> 00:57:34,102 ¡Lárgate de mi casa! 657 00:58:09,378 --> 00:58:11,848 Carajo. Mierda. 658 00:58:23,976 --> 00:58:25,862 ¿Sí? 659 00:58:31,776 --> 00:58:33,411 Hola. 660 00:58:39,450 --> 00:58:41,503 Pasa. 661 00:58:54,632 --> 00:58:58,895 Por fin te has deshecho de ese feo sofá amarillo. 662 00:59:01,347 --> 00:59:04,150 ¿Qué pasa? 663 00:59:04,560 --> 00:59:06,419 Supongo que no estás aquí para ponerte al día 664 00:59:06,520 --> 00:59:10,241 teniendo en cuenta la frialdad del otro día. 665 00:59:11,441 --> 00:59:13,593 Necesito un favor. 666 00:59:13,694 --> 00:59:15,887 Necesito que no hagas ninguna pregunta al respecto. 667 00:59:15,988 --> 00:59:18,973 Genial. Sí, escuchemos eso. 668 00:59:19,074 --> 00:59:20,725 Entonces, hace nueve días, 669 00:59:20,826 --> 00:59:24,187 un hombre llamado Gabriel Muñoz se suicidó. 670 00:59:24,288 --> 00:59:30,234 Necesito saber si ha estado involucrado en algún otro informe policial reciente. 671 00:59:30,335 --> 00:59:32,904 ¿Puedes averiguarlo? Aquí, por mí. 672 00:59:33,005 --> 00:59:35,391 Vamos. ¿Hablas en serio? 673 00:59:36,425 --> 00:59:38,951 Este es mi único día libre. Ve a la estación. 674 00:59:39,052 --> 00:59:41,105 ¿Joel, por favor? 675 00:59:47,269 --> 00:59:49,071 Bien. 676 00:59:49,313 --> 00:59:51,324 Maldita sea. 677 00:59:55,235 --> 00:59:57,622 Muy bien, ¿cómo se llamaba? 678 00:59:57,863 --> 01:00:00,124 Gabriel Muñoz. 679 01:00:07,581 --> 01:00:10,358 Muy bien. Veo el informe sobre su muerte. 680 01:00:10,459 --> 01:00:12,568 Sí. Hay otro informe de incidente aquí 681 01:00:12,669 --> 01:00:14,971 de una semana antes, de una comisaría del Norte del Estado. 682 01:00:15,087 --> 01:00:18,115 - ¿De qué era? - Dio una declaración como testigo. 683 01:00:18,216 --> 01:00:20,867 Se alojó en un Hotel donde se suicidó una mujer. 684 01:00:20,968 --> 01:00:24,564 Bien... ¿Y cómo se llamaba? ¿La mujer? 685 01:00:29,477 --> 01:00:31,378 Angela Powell. 686 01:00:31,479 --> 01:00:33,046 Era una agente inmobiliaria. 687 01:00:33,147 --> 01:00:34,991 ¿Qué es esto? 688 01:00:36,400 --> 01:00:39,120 - ¡Carajo! - ¿Qué? ¿Qué ocurre? 689 01:00:39,445 --> 01:00:41,012 Es una foto de la escena. 690 01:00:41,113 --> 01:00:43,056 - Déjame verla. - No. 691 01:00:43,157 --> 01:00:44,641 - Déjame verla. - No, no. 692 01:00:44,742 --> 01:00:46,601 Mira, no querrás ver esto. Esto es evidencia. 693 01:00:46,702 --> 01:00:49,631 O, simplemente, ya sabes, hazlo. 694 01:00:52,416 --> 01:00:54,302 Mierda. 695 01:00:55,253 --> 01:00:57,597 Te dije que era asqueroso. 696 01:00:59,090 --> 01:01:00,976 Bien... 697 01:01:02,009 --> 01:01:05,370 De acuerdo, necesito que vuelvas a hacer la misma búsqueda, pero esta vez sobre ella. 698 01:01:05,471 --> 01:01:06,747 La mujer, Angela. 699 01:01:06,848 --> 01:01:08,331 ¿Puedes decirme, por favor, de qué va todo esto? 700 01:01:08,432 --> 01:01:11,626 Joel, dijiste que no ibas a hacerme ninguna pregunta. 701 01:01:11,727 --> 01:01:13,962 No. Tú dijiste que no te haría ninguna pregunta. 702 01:01:14,063 --> 01:01:16,533 Joel, necesito tu ayuda. 703 01:01:16,983 --> 01:01:18,952 ¿De acuerdo? 704 01:01:21,445 --> 01:01:23,290 ¿Por favor? 705 01:01:41,632 --> 01:01:43,241 Hubo un informe anterior 706 01:01:43,342 --> 01:01:46,438 presentado cuatro días antes de su muerte. 707 01:01:47,221 --> 01:01:48,622 Es una extraña coincidencia. 708 01:01:48,723 --> 01:01:51,693 También fue entrevistada por un suicidio. 709 01:02:00,818 --> 01:02:04,080 ¿Qué es esto? ¿Es un archivo de vídeo? 710 01:02:06,657 --> 01:02:08,975 Es, una grabación de una cámara de seguridad. 711 01:02:09,076 --> 01:02:13,048 - Ponla... Ponla. - Sólo... Está... Se está cargando. 712 01:02:22,257 --> 01:02:24,685 ¿Qué carajos es esto? 713 01:02:56,500 --> 01:02:58,484 Mi día iba muy bien. 714 01:02:58,585 --> 01:03:00,570 - ¿Puedes rebobinar? - ¿De verdad? 715 01:03:00,671 --> 01:03:03,099 Rebobina, Joel. 716 01:03:07,719 --> 01:03:09,355 De acuerdo, para. 717 01:03:15,434 --> 01:03:17,654 ¿Está sonriendo? 718 01:03:26,404 --> 01:03:28,790 Rose, ¿quiénes son estas personas? 719 01:03:36,497 --> 01:03:38,593 Tengo que irme. 720 01:03:38,750 --> 01:03:40,803 ¿Adónde vas? 721 01:03:42,087 --> 01:03:44,781 Rose, ¿a dónde vas? ¿Qué está pasando aquí? 722 01:03:44,882 --> 01:03:46,407 Estoy muy confundido ahora mismo. 723 01:03:46,508 --> 01:03:48,686 ¿Puedes hacerme un favor más? 724 01:03:48,802 --> 01:03:50,855 ¿Tienes una impresora? 725 01:04:29,384 --> 01:04:32,313 Trevor. Trevor, ¿estás aquí? 726 01:04:33,013 --> 01:04:34,080 Oye. 727 01:04:34,181 --> 01:04:36,234 Hola, Rose. 728 01:04:37,809 --> 01:04:39,961 ¿Qué es esto? ¿Qué hace ella aquí? 729 01:04:40,062 --> 01:04:41,879 Quería ver cómo estabas. 730 01:04:41,980 --> 01:04:44,617 Estaba hablando con mi prometido. 731 01:04:45,651 --> 01:04:47,411 Yo la llamé. 732 01:04:49,029 --> 01:04:50,581 ¿Por qué? 733 01:04:51,365 --> 01:04:56,102 Porque has actuado de forma totalmente desquiciada. 734 01:04:56,203 --> 01:04:57,228 Yo... Yo no... 735 01:04:57,329 --> 01:04:58,938 Y yo... No sabía qué más hacer. 736 01:04:59,039 --> 01:05:01,259 ¿Me estás tomando el pelo? 737 01:05:01,917 --> 01:05:05,695 He acudido a ti, la persona en la que se supone que más confío en el mundo, 738 01:05:05,796 --> 01:05:10,450 y yo... Te confié que estaba muerta de miedo. 739 01:05:10,551 --> 01:05:13,813 Que te necesitaba. 740 01:05:14,930 --> 01:05:16,956 Y no escuchaste ni una palabra de lo que te dije. 741 01:05:17,057 --> 01:05:19,625 No. ¿Por qué crees que la he llamado? 742 01:05:19,726 --> 01:05:21,627 Lo único que intento es ayudarte. 743 01:05:21,728 --> 01:05:24,630 ¡No! Lo único que intentas hacer es que no tengas que enfrentarte a ello. 744 01:05:24,731 --> 01:05:28,634 Estás bien, mientras todo sea fácil y agradable, 745 01:05:28,735 --> 01:05:31,054 pero que Dios no permita que nada se convierta en real, 746 01:05:31,155 --> 01:05:32,930 o incluso un poco difícil. 747 01:05:33,031 --> 01:05:34,974 Y... Y tú sólo... 748 01:05:35,075 --> 01:05:38,811 Sólo piensas en cómo va a fastidiar todo tu pequeño y perfecto plan de vida. 749 01:05:38,912 --> 01:05:41,606 - ¿Hablas en serio ahora mismo? - Sí. 750 01:05:41,707 --> 01:05:44,969 Si eso es lo que sientes, ¿por qué estamos juntos? 751 01:05:45,586 --> 01:05:46,819 Tal vez no lo sé. 752 01:05:46,920 --> 01:05:48,279 Por qué no nos tomamos todos un respiro... 753 01:05:48,380 --> 01:05:51,240 ¿Por qué no te pones como en casa, carajo? 754 01:05:51,341 --> 01:05:54,853 Rose, ¿te vas a ir ahora mismo? 755 01:06:05,897 --> 01:06:07,964 - Greg. - Rose, ¿qué haces aquí? 756 01:06:08,065 --> 01:06:09,257 ¿Está Holly aquí? Necesito hablar con ella. 757 01:06:09,358 --> 01:06:11,051 No creo que sea una buena idea. 758 01:06:11,152 --> 01:06:13,178 Greg, déjame hablar con mi maldita hermana. ¡Holly! 759 01:06:13,279 --> 01:06:14,846 ¿Vas a venir a hablarme así? 760 01:06:14,947 --> 01:06:16,473 Holly, ¿puedo hablar contigo, sólo un segundo? 761 01:06:16,574 --> 01:06:18,225 - No, no creo... - ¿Puedo hablar contigo, por favor? 762 01:06:18,326 --> 01:06:20,102 No creo que sea una buena idea. Sinceramente. 763 01:06:20,203 --> 01:06:21,978 - Sí, está bien. Está bien. - Holly. 764 01:06:22,079 --> 01:06:25,759 - Lleva tu trasero adentro. - Yo no... De acuerdo. Bien. 765 01:06:26,292 --> 01:06:28,011 Jesús. 766 01:06:28,669 --> 01:06:30,722 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 767 01:06:32,673 --> 01:06:34,601 ¿Cómo estás? 768 01:06:34,800 --> 01:06:38,939 Ahora tengo los ojos abiertos. 769 01:06:39,472 --> 01:06:42,749 Me han maldecido. 770 01:06:42,850 --> 01:06:43,917 Bien... 771 01:06:44,018 --> 01:06:45,919 O de alguna manera envuelta en una maldición. 772 01:06:46,020 --> 01:06:47,796 Yo... Me la pasó mi paciente. 773 01:06:47,897 --> 01:06:51,550 Estaba maldita, y cuando murió, ella... me la transfirió. 774 01:06:51,651 --> 01:06:57,916 Y ahora me amenaza esta... esta entidad. 775 01:06:58,074 --> 01:06:59,641 - ¿Por una entidad? - No, no. 776 01:06:59,742 --> 01:07:01,226 Es... Es lo que mató a Bigote. 777 01:07:01,327 --> 01:07:04,729 Estaba en la fiesta de ayer, pero no pudiste verla. 778 01:07:04,830 --> 01:07:07,773 Nadie más puede verla, excepto yo. 779 01:07:07,874 --> 01:07:08,858 ¡Jesucristo! 780 01:07:08,959 --> 01:07:10,067 No, mira, Holly, 781 01:07:10,168 --> 01:07:12,153 sé que es muy difícil de creer, 782 01:07:12,254 --> 01:07:14,905 y a mí también me costó creerlo al principio. 783 01:07:15,006 --> 01:07:16,574 Pero mira... mira esto. Mira. 784 01:07:16,675 --> 01:07:20,119 ¡Dios mío! Rose. ¿Por qué carajos tienes eso? 785 01:07:20,220 --> 01:07:21,996 Porque esto le ha pasado a otras personas. 786 01:07:22,097 --> 01:07:23,414 - Y están todos muertos. - Rose. 787 01:07:23,515 --> 01:07:24,999 Y yo... Holly, ¡seré la siguiente! 788 01:07:25,100 --> 01:07:27,251 Rose, las maldiciones no son reales. 789 01:07:27,352 --> 01:07:30,364 ¿De acuerdo? Estás teniendo una especie de... 790 01:07:31,314 --> 01:07:32,882 un colapso. 791 01:07:32,983 --> 01:07:36,453 ¿Qué? No, no. Holly. 792 01:07:36,611 --> 01:07:37,762 No me estás escuchando. 793 01:07:37,863 --> 01:07:40,681 - No me estás escuchando. - Rose. 794 01:07:40,782 --> 01:07:44,086 Esto es exactamente lo que le pasó a mamá. 795 01:07:48,874 --> 01:07:51,051 Suenas igual que ella. 796 01:07:55,922 --> 01:07:58,324 ¿Cómo carajos lo sabrías tú? 797 01:07:58,425 --> 01:07:59,408 Lo siento, ¿qué? 798 01:07:59,509 --> 01:08:01,243 Nunca estuviste cerca cuando mamá se puso mal. 799 01:08:01,344 --> 01:08:03,037 ¿Dónde carajos estabas cuando murió? 800 01:08:03,138 --> 01:08:05,664 No tienes ni idea de lo que estás hablando. 801 01:08:05,765 --> 01:08:08,751 ¿De acuerdo? Como era mayor, me tocó lo peor de la locura de mamá. 802 01:08:08,852 --> 01:08:10,336 Tuve que salir de casa, carajo. 803 01:08:10,437 --> 01:08:13,950 Ésa era la única forma en que... podía sobrevivir. 804 01:08:14,775 --> 01:08:17,454 Y yo... Lo siento, 805 01:08:18,070 --> 01:08:22,057 que te haya dejado sola y que hayas tenido que ser tú quien la encontrara. 806 01:08:22,158 --> 01:08:25,045 Sé que eso te jodió, y... 807 01:08:25,495 --> 01:08:26,895 Y sé que eso no es justo. 808 01:08:26,996 --> 01:08:28,480 Me gustaría poder hacer algo al respecto, 809 01:08:28,581 --> 01:08:31,024 pero, Rose, me he esforzado mucho por seguir adelante con mi vida, 810 01:08:31,125 --> 01:08:33,151 para dejar toda esa mierda atrás, ¿de acuerdo? 811 01:08:33,252 --> 01:08:35,362 Tú, es como si no pudieras aceptar el hecho 812 01:08:35,463 --> 01:08:37,864 de que mamá perdió la cabeza y se suicidó, carajo. 813 01:08:37,965 --> 01:08:39,324 Y dejaste que eso definiera toda tu vida, 814 01:08:39,425 --> 01:08:41,243 y me castigas porque yo no quiero. 815 01:08:41,344 --> 01:08:44,037 Bueno, siento que en realidad esté tratando de ayudar a la gente 816 01:08:44,138 --> 01:08:47,624 en lugar de ser una jodida ama de casa de la Asociación de Padres de Alumnos, 817 01:08:47,725 --> 01:08:52,864 que vive en su propia burbuja egocéntrica y engreída. 818 01:08:56,651 --> 01:08:59,663 De acuerdo, no sé por qué he dicho eso. 819 01:09:00,655 --> 01:09:04,307 Sabes qué, yo... No voy a hacer esto. No voy a hacer esto contigo. 820 01:09:04,408 --> 01:09:07,546 Has traumatizado completamente a Jackson, ¿de acuerdo? 821 01:09:08,287 --> 01:09:11,508 No puedo tenerte cerca, cuando estás así. 822 01:09:22,385 --> 01:09:24,104 Carajo. 823 01:09:24,971 --> 01:09:26,773 Carajo. 824 01:09:55,959 --> 01:09:57,136 ¿Holly? 825 01:10:07,679 --> 01:10:11,400 ¡Carajo! ¡Carajo! 826 01:10:14,019 --> 01:10:16,837 ¡Carajo! 827 01:10:16,938 --> 01:10:19,200 ¡Hijo de perra! 828 01:11:26,091 --> 01:11:28,200 - ¿Joel? - ¿Por qué no me dijiste 829 01:11:28,301 --> 01:11:30,870 sobre la conexión de tu paciente con los demás? 830 01:11:30,971 --> 01:11:32,872 - ¿Qué... - Después de que te fueras, seguí indagando. 831 01:11:32,973 --> 01:11:34,540 ¿Estos casos? 832 01:11:34,641 --> 01:11:36,375 Este mismo patrón. Se remonta más atrás. 833 01:11:36,476 --> 01:11:39,295 Hasta ahora, he encontrado a 20 casos con 19 víctimas de suicidio 834 01:11:39,396 --> 01:11:41,380 con una línea directa que los une a todos. 835 01:11:41,481 --> 01:11:44,508 Y las cosas que se hacen estas personas, Rose. 836 01:11:44,609 --> 01:11:45,760 Maldita sea. 837 01:11:45,861 --> 01:11:49,388 Espera, has dicho 20 casos, pero sólo 19 suicidios. 838 01:11:49,489 --> 01:11:51,182 Uno de los casos falló en el patrón. 839 01:11:51,283 --> 01:11:53,017 Un contador, Robert Talley. 840 01:11:53,118 --> 01:11:55,478 Su socio se suicida delante de él, 841 01:11:55,579 --> 01:11:57,229 y cuatro días después, Talley va 842 01:11:57,330 --> 01:11:59,106 y asesina a una mujer que no conoce, 843 01:11:59,207 --> 01:12:00,399 completamente de la nada. 844 01:12:00,500 --> 01:12:02,860 Pero escucha esto, una semana después 845 01:12:02,961 --> 01:12:04,737 el testigo clave de este asesinato 846 01:12:04,838 --> 01:12:06,781 también se suicida. 847 01:12:06,882 --> 01:12:08,074 Y se reanuda así el patrón. 848 01:12:08,175 --> 01:12:10,117 - Entonces, ¿está vivo? - Sí. 849 01:12:10,218 --> 01:12:12,328 Está recluido en Altoona. 850 01:12:12,429 --> 01:12:15,024 Joel, tengo que hablar con él. 851 01:12:41,582 --> 01:12:43,024 Voy a necesitar que digas algo. 852 01:12:43,125 --> 01:12:44,776 Sí, yo... Lo haré. 853 01:12:44,877 --> 01:12:47,097 Sólo... Sólo... 854 01:12:48,507 --> 01:12:49,949 Dame un segundo. Quiero decir, Jesús... 855 01:12:50,050 --> 01:12:52,451 Pensé que ibas a decir que esto era una especie de 856 01:12:52,552 --> 01:12:54,954 culto loco de suicidio, o un plan de chantaje. 857 01:12:55,055 --> 01:12:58,776 - ¿Esto? Esto es... ¿Esto? Esto es... - Oye, Joel. 858 01:13:00,227 --> 01:13:01,377 De acuerdo. 859 01:13:01,478 --> 01:13:03,796 Dejemos de lado la posibilidad 860 01:13:03,897 --> 01:13:05,172 de que algún tipo de malévola... 861 01:13:05,273 --> 01:13:07,785 fuerza extraordinaria, pudiera existir. 862 01:13:08,235 --> 01:13:09,301 Lo que dices 863 01:13:09,402 --> 01:13:11,637 es que esta cosa está saltando 864 01:13:11,738 --> 01:13:12,764 de persona a persona, 865 01:13:12,865 --> 01:13:15,308 ¿y eso hace que se suiciden? 866 01:13:15,409 --> 01:13:17,811 De acuerdo, pero quizá no sea un suicidio. 867 01:13:17,912 --> 01:13:19,062 ¿Qué quieres decir? 868 01:13:19,163 --> 01:13:21,440 Bien, mi paciente estaba aterrorizada, 869 01:13:21,541 --> 01:13:23,024 pero no era suicida. 870 01:13:23,125 --> 01:13:26,445 Y entonces... al final, todo en ella cambió. 871 01:13:26,546 --> 01:13:32,894 Fue como si la persona con la que había estado hablando, hubiera desaparecido. 872 01:13:33,427 --> 01:13:38,149 Y otra cosa se había apoderado de ella. 873 01:13:40,601 --> 01:13:43,128 Entonces, es como el tipo... 874 01:13:43,229 --> 01:13:45,005 - Sí. - ¿En la grabación de la cámara de seguridad? 875 01:13:45,106 --> 01:13:47,049 Sí, sí. Exactamente así. 876 01:13:47,150 --> 01:13:50,704 ¡Dios mío! ¿Qué carajos? 877 01:13:56,158 --> 01:13:59,086 En los casos que has encontrado, 878 01:14:00,287 --> 01:14:04,842 ¿cuánto tiempo pasó entre la muerte de cada víctima? 879 01:14:08,295 --> 01:14:11,098 Ninguna sobrevivió más de una semana. 880 01:14:13,800 --> 01:14:18,397 Algunos ni siquiera pasaron de cuatro días. 881 01:14:23,894 --> 01:14:25,905 Hoy ha sido mi cuarto día. 882 01:14:27,147 --> 01:14:29,033 Oye. 883 01:14:29,524 --> 01:14:30,966 Lo qué pasó con esa gente, 884 01:14:31,067 --> 01:14:33,496 no te va a pasar a ti. 885 01:14:35,822 --> 01:14:37,458 Te lo prometo. 886 01:14:57,636 --> 01:14:59,537 Transfieran a la guardia a la puerta tres. 887 01:14:59,638 --> 01:15:01,455 Transfieran a la guardia a la puerta tres. 888 01:15:01,556 --> 01:15:02,665 Gracias. 889 01:15:02,766 --> 01:15:04,166 Haz que pasen a través del verificador. 890 01:15:04,267 --> 01:15:07,112 Están limpios. 891 01:15:07,354 --> 01:15:08,838 Te debo una por esto, Doug. 892 01:15:08,939 --> 01:15:11,882 Tienes suerte de que haya despedido a todos los abogados 893 01:15:11,983 --> 01:15:13,134 que le asignaron. 894 01:15:13,235 --> 01:15:15,136 Sabes lo que hizo este tipo, ¿verdad? 895 01:15:15,237 --> 01:15:17,513 Bueno, la doctora Cotter está elaborando un perfil psicológico 896 01:15:17,614 --> 01:15:19,098 en un caso similar para nosotros. 897 01:15:19,199 --> 01:15:22,268 Bueno, Talley es toda una caja de bollos de fruta. 898 01:15:22,369 --> 01:15:23,769 Así que, buena suerte. 899 01:15:23,870 --> 01:15:25,813 Mira, sólo tienen diez minutos con él, ¿de acuerdo? 900 01:15:25,914 --> 01:15:28,149 Es lo mejor que podía hacer sin una orden judicial. 901 01:15:28,250 --> 01:15:30,553 Bueno, te lo agradezco. 902 01:15:39,427 --> 01:15:42,481 SIN CONTACTO FÍSICO DURANTE LA VISITA 903 01:16:05,036 --> 01:16:07,812 Señor Talley, mi nombre es la doctora Rose Cotter, 904 01:16:07,913 --> 01:16:11,566 y, esperaba que estuvieras dispuesto a 905 01:16:11,667 --> 01:16:13,651 responder a algunas preguntas sobre... 906 01:16:13,752 --> 01:16:16,029 He terminado de responder a las preguntas. Ya he confesado. 907 01:16:16,130 --> 01:16:19,449 En realidad no me importa de qué se te acusa. 908 01:16:19,550 --> 01:16:25,899 Lo que necesito saber es lo que experimentaste en los días previos. 909 01:16:30,436 --> 01:16:32,864 Tengo una paciente, 910 01:16:33,147 --> 01:16:35,200 una mujer joven. 911 01:16:36,358 --> 01:16:37,550 Hace cuatro días, 912 01:16:37,651 --> 01:16:40,178 un hombre se suicidó delante de ella. 913 01:16:40,279 --> 01:16:47,921 Y desde entonces, ha estado viendo algo. 914 01:16:48,829 --> 01:16:52,217 Algo que se hace pasar por otras personas. 915 01:16:52,333 --> 01:16:55,110 El hombre que ella vio suicidarse, 916 01:16:55,211 --> 01:16:59,489 él afirmó que estaba viendo exactamente lo mismo. 917 01:16:59,590 --> 01:17:01,741 ¿Qué carajos quieres de mí? 918 01:17:01,842 --> 01:17:05,021 - ¿Qué es? - No lo sé. 919 01:17:05,513 --> 01:17:06,454 No lo sé. 920 01:17:06,555 --> 01:17:07,872 ¿Por qué todo el mundo 921 01:17:07,973 --> 01:17:10,917 que lo han visto están muertos y tú estás vivo? 922 01:17:11,018 --> 01:17:12,043 ¿Por qué? Por favor. 923 01:17:12,144 --> 01:17:15,088 Señor Talley, puede ayudarla. ¿De acuerdo? 924 01:17:15,189 --> 01:17:17,033 Por favor. 925 01:17:21,029 --> 01:17:22,665 Haz que el Policía se vaya. 926 01:17:24,032 --> 01:17:25,599 No va a suceder, amigo. 927 01:17:25,700 --> 01:17:30,089 Haz que se vaya y te diré lo que sé. 928 01:17:32,582 --> 01:17:34,677 Joel, por favor. 929 01:17:39,714 --> 01:17:42,184 Estaré afuera, ¿de acuerdo? 930 01:17:54,229 --> 01:17:57,757 Intenté investigar todo lo que pude sobre esta cosa. 931 01:17:57,858 --> 01:18:00,051 Ha habido otras cadenas en el pasado. 932 01:18:00,152 --> 01:18:03,706 Encontré una que estaba en Brasil hace unos años. 933 01:18:05,866 --> 01:18:09,336 Un hombre de allí escapó de esa cadena 934 01:18:10,036 --> 01:18:14,175 matando a su vecino y pasándosela a la mujer de éste. 935 01:18:14,416 --> 01:18:17,485 Tu paciente va a morir, 936 01:18:17,586 --> 01:18:19,862 a menos que ella mate a alguien. 937 01:18:19,963 --> 01:18:23,199 Esa es la única forma de librarse de esto. 938 01:18:23,300 --> 01:18:24,825 La única manera. 939 01:18:24,926 --> 01:18:27,453 Tiene que asegurarse de que haya un testigo a quién pase, 940 01:18:27,554 --> 01:18:29,538 porque esta cosa necesita el trauma para propagarse. 941 01:18:29,639 --> 01:18:33,334 Eso es lo que le da poder. El trauma. 942 01:18:33,435 --> 01:18:35,961 Tu paciente tiene que hacerlo valer. 943 01:18:36,062 --> 01:18:38,631 Dile que use algún tipo de arma. 944 01:18:38,732 --> 01:18:40,757 Qué haga el mayor desastre que pueda... 945 01:18:40,858 --> 01:18:44,412 ¡No puedo matar a nadie! 946 01:18:45,196 --> 01:18:47,040 ¿Tú? 947 01:18:47,198 --> 01:18:49,792 ¿Tú la tienes? 948 01:18:50,618 --> 01:18:54,354 No, no, no. ¡¿Y por qué carajos has venido aquí?! 949 01:18:54,455 --> 01:18:55,980 No me la vas a devolver. 950 01:18:56,081 --> 01:18:58,233 - ¡Sal de aquí! - Lo siento. 951 01:18:58,334 --> 01:18:59,484 ¡Sal de aquí! 952 01:18:59,585 --> 01:19:01,403 ¡Aléjenla de mí! 953 01:19:01,504 --> 01:19:04,030 ¡Aléjenla de mí! 954 01:19:04,131 --> 01:19:06,157 ¡Aléjenla de mí! 955 01:19:06,258 --> 01:19:08,520 ¡Aléjenla de mí! 956 01:19:15,226 --> 01:19:17,153 Oye. 957 01:19:17,436 --> 01:19:19,697 Oye, espera. 958 01:19:21,106 --> 01:19:23,618 - ¿Qué ha pasado ahí adentro? - Nada. 959 01:19:23,776 --> 01:19:25,703 ¿Qué te ha dicho? 960 01:19:26,946 --> 01:19:28,555 Nada. 961 01:19:28,656 --> 01:19:30,598 ¿Nada? 962 01:19:30,699 --> 01:19:33,378 Se ha vuelto loco, Joel. 963 01:20:21,876 --> 01:20:24,637 DOCTORA MADELINE NORTHCOTT TERAPEUTA 964 01:21:11,591 --> 01:21:15,270 Tenemos que hablar... ¿Estás en casa? 965 01:21:17,305 --> 01:21:19,274 Carajo. 966 01:22:13,529 --> 01:22:15,221 ¿Qué haces aquí? 967 01:22:15,322 --> 01:22:17,348 Me disculpo si te sentiste emboscada ayer. 968 01:22:17,449 --> 01:22:18,975 Ese fue el enfoque equivocado. 969 01:22:19,076 --> 01:22:20,101 - Lo siento. - Sí. 970 01:22:20,202 --> 01:22:22,437 - Creo que deberías irte. - Rose. 971 01:22:22,538 --> 01:22:25,356 Ambas sabemos que tengo la responsabilidad de avisar a las autoridades 972 01:22:25,457 --> 01:22:27,942 si eres un peligro para ti o para los demás. 973 01:22:28,043 --> 01:22:31,598 Necesito que me ayudes a convencerme de que no eres un peligro. 974 01:22:43,641 --> 01:22:46,904 Trevor mencionó que se había hablado de fantasmas. 975 01:22:47,562 --> 01:22:50,365 Nunca he utilizado la palabra "fantasmas". 976 01:22:51,149 --> 01:22:54,578 Seres malignos, pues. Paranormales. 977 01:22:56,112 --> 01:23:00,682 Le confesé que veía cosas, lo mismo que te dije a ti. 978 01:23:00,783 --> 01:23:02,184 Eso ya no ocurre. ¿De acuerdo? 979 01:23:02,285 --> 01:23:05,979 Fue el estrés y la falta de sueño. 980 01:23:06,080 --> 01:23:09,358 Yo confié en él, y obviamente fue un error. 981 01:23:09,459 --> 01:23:10,943 Pero, eso es todo. 982 01:23:11,044 --> 01:23:13,722 ¿De acuerdo? ¿Estamos bien? 983 01:23:14,506 --> 01:23:17,059 ¿Cómo te sientes hoy? 984 01:23:20,094 --> 01:23:22,064 Déjame pensar... 985 01:23:22,430 --> 01:23:25,651 Estoy segura de que mi prometido piensa que estoy loca. 986 01:23:26,434 --> 01:23:31,672 Mi hermana me ha dejado totalmente fuera. 987 01:23:31,773 --> 01:23:33,867 Y ahora... 988 01:23:34,067 --> 01:23:35,634 mi antigua terapeuta 989 01:23:35,735 --> 01:23:38,971 está haciendo visitas a domicilio sin previo aviso 990 01:23:39,072 --> 01:23:41,348 para asegurarse de que no soy un peligro. 991 01:23:41,449 --> 01:23:45,879 Aparte de eso, estoy muy bien. 992 01:23:55,046 --> 01:23:57,683 ¿No contestarás eso? 993 01:24:02,345 --> 01:24:03,245 ¿Qué? 994 01:24:03,346 --> 01:24:05,956 Rose, es Madeline. 995 01:24:06,057 --> 01:24:09,001 Llevo toda la mañana intentando llamar a tu celular. 996 01:24:09,102 --> 01:24:12,657 Estoy muy preocupada por cómo dejamos las cosas ayer. 997 01:24:14,233 --> 01:24:18,079 - ¿Rose? ¿Estás ahí? - No. 998 01:24:22,825 --> 01:24:24,711 ¿Hola? 999 01:24:24,910 --> 01:24:27,380 - No. - ¿Rose? 1000 01:24:27,496 --> 01:24:29,230 No. No. 1001 01:24:29,331 --> 01:24:32,385 Ya casi es la hora, Rose. 1002 01:24:33,043 --> 01:24:35,555 ¿Qué carajos eres tú? 1003 01:24:38,507 --> 01:24:40,143 Por favor... Por favor. 1004 01:24:43,387 --> 01:24:45,064 No, no. 1005 01:24:45,431 --> 01:24:47,859 No, no. 1006 01:24:53,397 --> 01:24:55,158 No. 1007 01:26:04,677 --> 01:26:06,369 Hola, doctora Cotter. 1008 01:26:06,470 --> 01:26:08,997 ¿No se supone que está de permiso? 1009 01:26:09,098 --> 01:26:12,193 Sólo estaré recogiendo algo de mi oficina. 1010 01:26:51,141 --> 01:26:53,861 Carl. Hola. 1011 01:26:57,147 --> 01:26:58,756 - No. No. - Está bien. 1012 01:26:58,857 --> 01:27:00,299 No, no, no. 1013 01:27:00,400 --> 01:27:02,176 - Está bien. - ¡Dios! 1014 01:27:02,277 --> 01:27:04,303 No, no. No, no, no. 1015 01:27:04,404 --> 01:27:06,764 - Cálmate. - ¡No! ¡No, no! 1016 01:27:06,865 --> 01:27:10,377 - ¡No! ¡No! - Cierra la boca. 1017 01:27:11,286 --> 01:27:12,895 Cálmate, ¿de acuerdo? De acuerdo. 1018 01:27:12,996 --> 01:27:14,924 Rose. 1019 01:27:15,165 --> 01:27:17,009 ¿Qué haces aquí? 1020 01:27:19,878 --> 01:27:22,014 No lo sé. 1021 01:27:23,256 --> 01:27:26,060 Rose, no puedes estar cerca de los pacientes. 1022 01:27:58,082 --> 01:28:00,301 ¡Carajo! ¡Rose! 1023 01:28:19,894 --> 01:28:23,282 ¡Carajo! 1024 01:28:37,495 --> 01:28:40,064 Rose, ¿qué haces aquí? 1025 01:28:40,165 --> 01:28:42,176 Nada. 1026 01:28:42,584 --> 01:28:44,193 Yo no... No lo sé. 1027 01:28:44,294 --> 01:28:47,029 No sé por qué. Yo... 1028 01:28:47,130 --> 01:28:49,698 ¿Por qué no entramos juntos y hablamos? 1029 01:28:49,799 --> 01:28:51,158 ¡No! Es... 1030 01:28:51,259 --> 01:28:52,659 No es seguro. 1031 01:28:52,760 --> 01:28:54,912 Rose, no creo que debas estar sola en este momento. 1032 01:28:55,013 --> 01:28:57,232 Necesito... Necesito estar sola. 1033 01:28:58,683 --> 01:29:01,652 Necesito estar... Necesito estar sola. 1034 01:29:03,228 --> 01:29:06,324 Lo siento. Lo siento. Tengo que irme. 1035 01:29:07,691 --> 01:29:10,051 Rose, no creo que debas ir a ningún sitio, ¿de acuerdo? 1036 01:29:10,152 --> 01:29:13,414 Relájate, voy a hacer una llamada telefónica, ¿de acuerdo? 1037 01:29:14,531 --> 01:29:16,057 Rose. Rose, no vayas a ninguna parte. 1038 01:29:16,158 --> 01:29:17,433 Espera. Rose, por favor. 1039 01:29:17,534 --> 01:29:19,477 Por favor, no vayas a ninguna parte, ¿de acuerdo? Sólo aguanta... 1040 01:29:19,578 --> 01:29:22,715 Rose. ¡Rose, espera! ¡Rose! 1041 01:29:47,856 --> 01:29:48,381 Joel. 1042 01:29:48,482 --> 01:29:50,842 Rose, he visto una orden de búsqueda de la Policía para ti 1043 01:29:50,943 --> 01:29:53,010 que dice que eres peligrosa. ¿Qué carajos ha pasado? 1044 01:29:53,111 --> 01:29:54,262 - Sé lo que tengo que hacer. - ¿Qué? 1045 01:29:54,363 --> 01:29:57,265 Esta cosa, necesita de todas sus víctimas... 1046 01:29:57,366 --> 01:29:58,933 que la transmitan para sobrevivir, 1047 01:29:59,034 --> 01:30:02,186 pero si no hay nadie más cerca, no tiene forma de pasarse. 1048 01:30:02,287 --> 01:30:03,604 Mientras esté sola, 1049 01:30:03,705 --> 01:30:05,314 puedo privarla de lo que necesita. 1050 01:30:05,415 --> 01:30:06,899 Eso no tiene ningún sentido. 1051 01:30:07,000 --> 01:30:09,277 ¿Tu plan es evitar a la gente para siempre? 1052 01:30:09,378 --> 01:30:12,849 No voy a seguir huyendo, ¿de acuerdo? 1053 01:30:12,965 --> 01:30:14,365 Tengo que afrontarlo. 1054 01:30:14,466 --> 01:30:17,353 De acuerdo, Rose, voy hacia ti. Sólo dime dónde... 1055 01:33:47,012 --> 01:33:49,065 Rose. 1056 01:33:52,893 --> 01:33:54,654 Nena... 1057 01:33:59,316 --> 01:34:02,119 Ayúdame, por favor. 1058 01:34:05,322 --> 01:34:08,376 Mamá se ha equivocado. 1059 01:34:14,498 --> 01:34:16,717 Toma el teléfono. 1060 01:34:17,376 --> 01:34:19,720 Pide ayuda. 1061 01:34:29,387 --> 01:34:32,023 ¡Rose! 1062 01:38:43,183 --> 01:38:46,237 Rose. 1063 01:38:50,983 --> 01:38:52,994 Está bien, cariño. 1064 01:38:53,277 --> 01:38:54,996 Ven aquí. 1065 01:39:05,789 --> 01:39:09,969 Lo siento mucho. 1066 01:39:11,879 --> 01:39:14,599 Yo... No he sido una buena madre. 1067 01:39:17,092 --> 01:39:22,080 Quiero serlo. Realmente intento serlo. 1068 01:39:22,181 --> 01:39:28,905 Pero a veces todo es demasiado. 1069 01:39:29,521 --> 01:39:33,868 Hay algo terrible dentro de mí. 1070 01:39:34,109 --> 01:39:38,429 - Me odio a mí misma. - Detente. Detente. Detente. 1071 01:39:38,530 --> 01:39:40,625 ¿Tú te avergüenzas de mí? 1072 01:39:41,408 --> 01:39:42,934 No. 1073 01:39:43,035 --> 01:39:45,421 Entonces, ¿por qué me has dejado morir? 1074 01:39:48,582 --> 01:39:50,942 - ¿Por qué no me has salvado? - No es culpa mía. 1075 01:39:51,043 --> 01:39:53,861 - Podrías haber pedido ayuda. - Detente. Detente. 1076 01:39:53,962 --> 01:39:55,613 - Pero no lo hiciste. - Detente. 1077 01:39:55,714 --> 01:39:58,783 - Deseaste que me muriera. - ¡Porque te tenía miedo! 1078 01:39:58,884 --> 01:40:02,313 Tenía diez años 1079 01:40:02,763 --> 01:40:05,650 y tú eras un monstruo. 1080 01:40:07,435 --> 01:40:13,075 Y sé que no es justo. Tú... Necesitabas ayuda. 1081 01:40:14,108 --> 01:40:16,328 Pero no pude. 1082 01:40:20,573 --> 01:40:23,335 Y he cargado con esa culpa 1083 01:40:23,868 --> 01:40:27,714 durante toda mi vida. 1084 01:40:30,375 --> 01:40:34,637 Y yo... Tengo que dejarla ir. 1085 01:40:36,088 --> 01:40:38,558 Tengo... Tengo que dejarla ir. 1086 01:40:44,763 --> 01:40:46,941 Esto no es real. 1087 01:40:47,266 --> 01:40:49,000 Pero Rose, 1088 01:40:49,101 --> 01:40:53,865 tu mente lo hace real. 1089 01:40:57,609 --> 01:40:59,579 ¿Qué eres tú? 1090 01:41:00,112 --> 01:41:02,748 ¿Por qué me haces esto? 1091 01:41:02,865 --> 01:41:05,084 Porque tu mente... 1092 01:41:05,284 --> 01:41:08,462 es tan atrayente. 1093 01:41:58,502 --> 01:42:02,765 No puedes escapar de tu mente, Rose. 1094 01:42:09,805 --> 01:42:11,440 Es... 1095 01:42:12,015 --> 01:42:15,569 Es mi mente. 1096 01:42:22,192 --> 01:42:24,702 Tú tampoco puedes escapar de ella. 1097 01:42:39,625 --> 01:42:41,970 ¡Rose! 1098 01:42:44,296 --> 01:42:46,516 ¡Rose! 1099 01:44:09,255 --> 01:44:11,850 Mierda. 1100 01:44:13,802 --> 01:44:15,202 ¿Estás bien? 1101 01:44:15,303 --> 01:44:18,690 - ¿Puedo entrar un momento? - Sí. Sí, sí. 1102 01:44:24,145 --> 01:44:26,198 ¿Dónde has estado? 1103 01:44:30,109 --> 01:44:32,621 Lo siento. 1104 01:44:33,530 --> 01:44:39,920 Siento haberte arrastrado a todo mi jodido lío. 1105 01:44:41,705 --> 01:44:43,273 Por la mayor parte de mi vida, 1106 01:44:43,374 --> 01:44:50,223 he tenido miedo de dejar que la gente se acerque demasiado, 1107 01:44:50,548 --> 01:44:53,685 porque tenía miedo de... 1108 01:44:55,845 --> 01:44:58,538 de lo que podrían ver si realmente miraran. 1109 01:44:58,639 --> 01:45:04,320 Y entonces yo... levanté muros y mantuve a la gente a distancia. 1110 01:45:06,814 --> 01:45:08,783 Y entonces... 1111 01:45:11,652 --> 01:45:12,969 Te conocí, 1112 01:45:13,070 --> 01:45:16,973 y, pude sentir cómo se derrumbaban los muros. 1113 01:45:17,074 --> 01:45:20,795 Y me dio un susto de muerte. 1114 01:45:23,038 --> 01:45:25,008 Y así... 1115 01:45:25,458 --> 01:45:32,807 Fui egoísta, y eso no fue justo para ti. 1116 01:45:33,841 --> 01:45:37,896 Y lo siento mucho, pero tanto. 1117 01:45:38,637 --> 01:45:43,291 Y yo... Estoy siendo egoísta de nuevo al preguntar, 1118 01:45:43,392 --> 01:45:44,626 pero ¿crees que... 1119 01:45:44,727 --> 01:45:48,364 que podría quedarme aquí y sólo... 1120 01:45:50,107 --> 01:45:52,160 ¿sólo dormir? 1121 01:45:54,778 --> 01:45:56,748 ¿Podrías... 1122 01:45:57,615 --> 01:46:01,085 quedarte conmigo mientras duermo? 1123 01:46:04,080 --> 01:46:05,716 Por favor. 1124 01:46:06,625 --> 01:46:09,428 Sí, por supuesto que me quedaré contigo. 1125 01:46:17,010 --> 01:46:19,438 Me quedaré contigo para siempre. 1126 01:46:25,477 --> 01:46:27,154 No... 1127 01:46:33,693 --> 01:46:35,454 No. 1128 01:46:36,029 --> 01:46:37,957 No, no, no, no. 1129 01:46:38,240 --> 01:46:39,792 No, no. 1130 01:46:54,172 --> 01:46:55,933 No. 1131 01:47:19,656 --> 01:47:22,293 Rose. 1132 01:47:24,870 --> 01:47:28,048 ¡No, no, no! 1133 01:47:35,172 --> 01:47:37,031 - ¡Rose! - No. 1134 01:47:37,132 --> 01:47:39,810 Rose, ¡abre la puerta! 1135 01:47:40,844 --> 01:47:44,565 Abre la puerta. 1136 01:47:45,682 --> 01:47:47,485 ¡Rose! 1137 01:47:57,068 --> 01:48:00,456 ¡No! 1138 01:48:00,572 --> 01:48:03,641 - ¡No! - Carajo. 1139 01:48:03,742 --> 01:48:05,517 Aguanta. ¡Ya voy! 1140 01:48:05,618 --> 01:48:08,797 ¡No! 1141 01:48:11,415 --> 01:48:13,343 ¡Rose! 1142 01:48:15,294 --> 01:48:18,430 ¡No! 1143 01:48:59,420 --> 01:49:01,348 Rose. 1144 01:49:35,082 --> 01:49:36,968 ¿Rose? 1145 01:49:42,590 --> 01:49:44,350 ¿Rose?