1
00:02:04,441 --> 00:02:05,383
Doctora Cotter.
2
00:02:05,484 --> 00:02:07,051
Él va a morir.
Ella va a morir.
3
00:02:07,152 --> 00:02:09,178
Mamá va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
4
00:02:09,279 --> 00:02:12,333
No quiero... Voy a...
5
00:02:12,908 --> 00:02:14,892
No he conseguido que hable...
6
00:02:14,993 --> 00:02:16,963
o responderme, nada.
7
00:02:18,205 --> 00:02:19,480
Sólo esto.
8
00:02:19,581 --> 00:02:22,343
Sí, lo tengo.
9
00:02:22,584 --> 00:02:23,734
Gracias, Dan.
10
00:02:23,835 --> 00:02:25,111
Ella va a morir.
Mamá va a morir.
11
00:02:25,212 --> 00:02:26,696
Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
12
00:02:26,797 --> 00:02:28,573
Nadie importa.
Ella no importa.
13
00:02:28,674 --> 00:02:30,783
Él no importa. Ella no importa.
Mamá no importa.
14
00:02:30,884 --> 00:02:32,493
Yo no importo. Nada importa.
15
00:02:32,594 --> 00:02:35,371
Yo no importo.
No importo. No importo.
16
00:02:35,472 --> 00:02:37,081
Él va a morir.
Ella va a morir.
17
00:02:37,182 --> 00:02:39,318
Va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
18
00:02:39,434 --> 00:02:41,210
Nadie importa. Ella no importa.
19
00:02:41,311 --> 00:02:43,171
Él no importa.
Ella no importa. Todos mueren.
20
00:02:43,272 --> 00:02:44,589
Yo voy a morir. Nadie importa.
21
00:02:44,690 --> 00:02:46,758
Ella no importa. Él no importa.
22
00:02:46,859 --> 00:02:48,301
Mamá no importa. Nada importa.
23
00:02:48,402 --> 00:02:50,178
Yo no importo. No impo...
24
00:02:50,279 --> 00:02:52,722
Voy a... Voy a...
Voy a... Voy a...
25
00:02:52,823 --> 00:02:55,933
Ella va a... Ella va a...
Todo el mundo... Voy a...
26
00:02:56,034 --> 00:02:58,838
No importa. Voy a... Voy a...
27
00:03:04,334 --> 00:03:06,012
Hola, Carl.
28
00:03:07,588 --> 00:03:09,765
¿Qué pasa hoy?
29
00:03:11,341 --> 00:03:12,658
Me estoy muriendo.
30
00:03:12,759 --> 00:03:14,604
No.
31
00:03:15,012 --> 00:03:17,023
No lo creo.
32
00:03:19,308 --> 00:03:21,459
Creo que estás teniendo
otro episodio maníaco.
33
00:03:21,560 --> 00:03:23,086
No...
34
00:03:23,187 --> 00:03:25,296
No me digas.
35
00:03:25,397 --> 00:03:26,964
Tú no lo sabes.
36
00:03:27,065 --> 00:03:31,412
Lo siento a mi alrededor,
apretando.
37
00:03:35,616 --> 00:03:37,183
Tengo miedo.
38
00:03:37,284 --> 00:03:42,897
Carl, sé que lo que estás
experimentando es real,
39
00:03:42,998 --> 00:03:45,801
pero no puede hacerte daño.
40
00:03:49,713 --> 00:03:50,947
Te lo prometo.
41
00:03:51,048 --> 00:03:53,157
Él va a morir.
Ella va a morir.
42
00:03:53,258 --> 00:03:55,118
Mamá va a morir.
Yo voy a morir.
43
00:03:55,219 --> 00:03:57,495
Todo el mundo se muere.
Nadie importa.
44
00:03:57,596 --> 00:04:01,666
Oye, Wanda. Voy a poner a Carl Renken
en observación durante unos días.
45
00:04:01,767 --> 00:04:03,835
Es inofensivo. Sólo asegúrate
de que alguien lo controle
46
00:04:03,936 --> 00:04:05,002
cada dos horas.
47
00:04:05,103 --> 00:04:06,697
- Lo tienes.
- Gracias.
48
00:04:06,813 --> 00:04:09,700
Oye, el doctor Desai
te estaba buscando.
49
00:04:10,067 --> 00:04:11,619
Gracias.
50
00:04:22,997 --> 00:04:25,190
¡No! ¡No! ¡Por favor!
51
00:04:25,291 --> 00:04:28,235
¡Por favor! ¡No lo entienden!
¡No puedo entrar ahí! ¡No!
52
00:04:28,336 --> 00:04:32,391
¡No! ¡No! ¡Por favor!
53
00:04:32,507 --> 00:04:34,476
¡No!
54
00:04:34,717 --> 00:04:36,812
¡No!
55
00:04:53,027 --> 00:04:54,872
Pasa.
56
00:04:55,613 --> 00:04:59,251
Oye, ¿has enviado a
una paciente llamada,
57
00:04:59,367 --> 00:05:01,962
Sarah Marquet a la
residencia ayer?
58
00:05:02,078 --> 00:05:04,756
Sí. Tiene un historial de
abuso de drogas y manía,
59
00:05:04,873 --> 00:05:07,718
y ha entrado y salido de
nuestra unidad varias veces.
60
00:05:07,834 --> 00:05:09,219
Rose, no tiene seguro.
61
00:05:09,335 --> 00:05:10,721
Está bien,
pero necesita tratamiento.
62
00:05:10,837 --> 00:05:13,056
La Junta se me tira al cuello
de que pague de su bolsillo
63
00:05:13,172 --> 00:05:14,892
por otra cama en el
programa de residencia.
64
00:05:15,008 --> 00:05:16,602
Tal vez la Junta debería intentar
que le importe una mierda
65
00:05:16,718 --> 00:05:20,062
sobre el sentido de nuestro
trabajo aquí, de vez en cuando.
66
00:05:21,513 --> 00:05:23,024
No estoy cuestionando
tu juicio.
67
00:05:23,140 --> 00:05:24,415
Sólo necesito que
vengas a mí primero
68
00:05:24,516 --> 00:05:26,250
para que pueda adelantarme
la próxima vez. ¿De acuerdo?
69
00:05:26,351 --> 00:05:27,612
Sí.
70
00:05:27,728 --> 00:05:29,530
De acuerdo, lo siento.
71
00:05:29,645 --> 00:05:33,241
Oye, no has estado aquí desde el
turno de noche de ayer, ¿verdad?
72
00:06:07,934 --> 00:06:09,152
Doctora Cotter.
73
00:06:09,268 --> 00:06:11,279
Laura Weaver, 26 años.
Es estudiante de posgrado.
74
00:06:11,395 --> 00:06:13,406
La Policía fue llamada por
alteración del orden público.
75
00:06:13,523 --> 00:06:15,450
- Los servicios de emergencia la trajeron.
- ¿Tiene antecedentes psicológicos?
76
00:06:15,566 --> 00:06:17,494
No hay nada en el expediente,
pero la Policía envió un informe
77
00:06:17,610 --> 00:06:19,996
por un incidente diferente en el que
estuvo involucrada la semana pasada.
78
00:06:20,112 --> 00:06:21,763
¿Y en qué consistió ese?
79
00:06:21,864 --> 00:06:25,058
Un Profesor de su escuela se
mató a golpes con un martillo.
80
00:06:25,159 --> 00:06:27,477
Ella fue entrevistada
como única testigo.
81
00:06:27,578 --> 00:06:29,589
¿Un martillo?
82
00:06:38,923 --> 00:06:40,657
Hola.
83
00:06:40,758 --> 00:06:42,352
¿Laura?
84
00:06:45,221 --> 00:06:48,665
Mi nombre es la doctora Cotter.
Soy terapeuta.
85
00:06:48,766 --> 00:06:50,819
¿Quieres sentarte?
86
00:06:52,770 --> 00:06:55,115
De acuerdo.
87
00:06:56,482 --> 00:06:58,508
Sé que estás nerviosa.
88
00:06:58,609 --> 00:07:00,579
Descuida.
89
00:07:01,028 --> 00:07:02,873
Sólo quiero tener una charla.
90
00:07:02,989 --> 00:07:05,834
Te prometo que este
es un lugar seguro.
91
00:07:06,325 --> 00:07:08,295
No para mí.
92
00:07:09,328 --> 00:07:11,381
¿Por qué dices eso?
93
00:07:16,502 --> 00:07:19,264
Vamos. Sentémonos.
94
00:07:27,471 --> 00:07:29,024
Por favor.
95
00:07:44,448 --> 00:07:49,879
Bien, voy a tener que hacerte un par de
preguntas que pueden parecer estúpidas.
96
00:07:52,414 --> 00:07:55,218
¿Qué día de la semana es?
97
00:07:55,584 --> 00:07:57,178
El jueves.
98
00:07:57,669 --> 00:07:58,736
¿Y el mes?
99
00:07:58,837 --> 00:08:00,279
Octubre. No estoy loca.
100
00:08:00,380 --> 00:08:02,865
- Nadie está diciendo eso.
- Pero necesito que lo entiendas.
101
00:08:02,966 --> 00:08:06,103
Soy una candidata al doctorado.
No soy una lunática. ¿De acuerdo?
102
00:08:06,220 --> 00:08:08,231
Vamos a tomarnos un respiro,
103
00:08:08,347 --> 00:08:11,859
y puedes decirme lo
que está pasando.
104
00:08:21,401 --> 00:08:23,829
Estoy viendo algo.
105
00:08:24,821 --> 00:08:28,376
Algo que nadie más puede ver,
excepto yo.
106
00:08:30,118 --> 00:08:32,004
Sé lo descabellado
que suena eso. Lo sé.
107
00:08:32,120 --> 00:08:36,300
Pero es...
Esta cosa, no puedo explicarla.
108
00:08:37,251 --> 00:08:39,303
¿Qué es lo que ves?
109
00:08:39,795 --> 00:08:41,556
Parece que fuera gente,
110
00:08:41,672 --> 00:08:44,141
pero... no es una persona.
111
00:08:44,967 --> 00:08:46,477
No sé si lo entiendo.
112
00:08:46,593 --> 00:08:48,771
Parece gente.
Parece gente diferente.
113
00:08:48,887 --> 00:08:51,497
A veces finge ser
alguien que conozco.
114
00:08:51,598 --> 00:08:54,333
A veces es un desconocido
al azar. A veces...
115
00:08:54,434 --> 00:08:56,864
A veces se parece a mi abuelo
116
00:08:56,980 --> 00:09:00,200
que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
117
00:09:02,277 --> 00:09:05,163
Pero todo es lo mismo. Es...
118
00:09:06,489 --> 00:09:09,418
Es... Es como...
119
00:09:10,535 --> 00:09:15,173
Es... Es como si llevara la cara de la
gente como... como si fuera una máscara.
120
00:09:15,915 --> 00:09:17,259
Bien.
121
00:09:17,375 --> 00:09:20,178
¿Lo ves ahora mismo, aquí?
122
00:09:23,339 --> 00:09:26,143
¿Qué ocurre cuando lo ves?
123
00:09:29,220 --> 00:09:31,481
Me sonríe.
124
00:09:32,348 --> 00:09:33,734
Pero no es una
sonrisa amistosa.
125
00:09:33,850 --> 00:09:35,652
Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
126
00:09:35,768 --> 00:09:37,946
Y siempre que la veo,
me viene esta
127
00:09:38,062 --> 00:09:43,202
sensación horrible de que algo
realmente terrible va a suceder.
128
00:09:43,610 --> 00:09:47,164
Nunca he sentido tanto
miedo como cuando lo veo.
129
00:09:48,031 --> 00:09:50,751
Laura,
¿tú o alguien de tu familia
130
00:09:50,867 --> 00:09:53,060
han experimentado
alguna vez alucinaciones?
131
00:09:53,161 --> 00:09:55,228
No es una alucinación, no.
Es real.
132
00:09:55,329 --> 00:09:57,271
No lo entiendes. Me hace cosas.
133
00:09:57,372 --> 00:09:59,398
Hace que ocurran
cosas a mi alrededor.
134
00:09:59,499 --> 00:10:03,930
Se ha apoderado de toda
mi vida y de mi mente y...
135
00:10:04,922 --> 00:10:06,724
me dice cosas.
136
00:10:07,090 --> 00:10:10,660
Me ha dicho que para...
hoy... Hoy es el...
137
00:10:10,761 --> 00:10:14,247
Hoy es el día en que...
Voy a...
138
00:10:14,348 --> 00:10:15,998
Muy bien. Está bien.
139
00:10:16,099 --> 00:10:17,944
Está bien.
140
00:10:18,977 --> 00:10:23,950
Sé que lo que estás experimentando
se siente increíblemente real.
141
00:10:24,066 --> 00:10:26,884
A veces, cuando nos sentimos
abrumados emocionalmente
142
00:10:26,985 --> 00:10:30,596
o experimentamos un trauma
intenso, nuestra mente tiende a...
143
00:10:30,697 --> 00:10:32,833
No me estás escuchando.
144
00:10:32,950 --> 00:10:34,627
¡Dios mío!
145
00:10:35,118 --> 00:10:38,506
Me voy a morir, carajo,
y nadie me va a escuchar.
146
00:10:38,622 --> 00:10:40,800
Está bien. Laura, está bien.
147
00:10:40,916 --> 00:10:43,135
¡Dios!
148
00:10:43,252 --> 00:10:45,263
Oye, descuida. Laura.
149
00:10:45,379 --> 00:10:48,140
Oye, ¿puedes mirarme,
por favor?
150
00:10:49,049 --> 00:10:50,601
Está bien.
151
00:10:51,260 --> 00:10:52,937
Mírame.
152
00:10:54,638 --> 00:10:56,190
Yo...
153
00:10:59,142 --> 00:11:01,153
¡Dios mío! ¡No!
154
00:11:01,270 --> 00:11:02,446
¡No! ¡Está aquí!
155
00:11:02,563 --> 00:11:03,781
- ¡Por favor!
- Laura. Descuida.
156
00:11:03,897 --> 00:11:05,157
- Sólo somos nosotras.
- ¡Aléjate! ¡Por favor!
157
00:11:05,274 --> 00:11:06,868
- No hay nadie más aquí.
- ¡No!
158
00:11:09,236 --> 00:11:11,247
¡No!
159
00:11:17,285 --> 00:11:19,212
¡Dios mío!
160
00:11:21,038 --> 00:11:23,300
Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
161
00:11:23,416 --> 00:11:25,176
Necesito personal aquí ahora.
162
00:11:25,293 --> 00:11:26,845
De prisa.
163
00:11:47,314 --> 00:11:49,116
¿Laura?
164
00:14:04,783 --> 00:14:06,669
¿La señorita Weaver había
sido paciente aquí antes?
165
00:14:06,785 --> 00:14:11,007
- No. - ¿Diría que es la típica
paciente que ven aquí?
166
00:14:11,123 --> 00:14:14,928
Esta es una unidad
psiquiátrica de urgencias.
167
00:14:15,211 --> 00:14:17,430
Lo típico no es
realmente una cosa aquí.
168
00:14:17,546 --> 00:14:19,515
Sí, es cierto. Pero ella
era un caso mental, ¿sí?
169
00:14:19,632 --> 00:14:22,477
Lo siento, ¿un caso mental?
170
00:14:25,846 --> 00:14:27,774
Creo que sólo queremos
saber tu opinión
171
00:14:27,890 --> 00:14:30,527
de su estado mental.
172
00:14:31,227 --> 00:14:34,322
Podría haber estado sufriendo
173
00:14:34,647 --> 00:14:37,325
una psicosis aguda
postraumática.
174
00:14:38,984 --> 00:14:41,704
Tenía delirios paranoides.
175
00:14:41,820 --> 00:14:43,581
¿Qué tipo de delirios?
176
00:14:43,697 --> 00:14:46,459
Estaba convencida
de que algún
177
00:14:47,034 --> 00:14:50,421
tipo de presencia
maligna la perseguía.
178
00:14:50,704 --> 00:14:52,507
Vaya.
179
00:14:53,791 --> 00:14:56,511
Es que vamos a tener que contactar
con la familia de la señorita Weaver
180
00:14:56,627 --> 00:14:58,388
e intentar explicar
lo que ha pasado.
181
00:14:58,504 --> 00:15:02,350
Así que buscamos cualquier cosa que
pueda dar algún sentido a todo esto.
182
00:15:02,466 --> 00:15:07,313
Si hay algo más que puedas
decirnos que... pueda ayudar.
183
00:15:15,604 --> 00:15:20,493
Antes de morir...
184
00:15:21,902 --> 00:15:25,957
ella estaba... sonriendo.
185
00:15:26,198 --> 00:15:29,627
Sí, me parece que
estaba jodidamente loca.
186
00:18:09,196 --> 00:18:11,039
Rose.
187
00:18:14,992 --> 00:18:17,295
Es culpa mía. ¿Te he asustado?
188
00:18:17,411 --> 00:18:19,797
No te he oído entrar. Mierda.
189
00:18:19,914 --> 00:18:21,216
- Hola...
- Hola.
190
00:18:21,332 --> 00:18:22,884
Hola.
191
00:18:24,001 --> 00:18:25,720
¿Qué pasa?
192
00:18:25,836 --> 00:18:28,306
Nada. Lo siento.
193
00:18:29,006 --> 00:18:30,893
Algo va mal.
194
00:18:33,762 --> 00:18:35,523
Hoy ha muerto una paciente.
195
00:18:35,639 --> 00:18:37,733
Mi paciente.
196
00:18:38,767 --> 00:18:40,861
Oye, ven aquí.
197
00:18:41,394 --> 00:18:43,280
Lo siento.
198
00:18:43,897 --> 00:18:46,492
Sucedió justo delante de mí.
199
00:18:46,608 --> 00:18:48,494
Fue horrible.
200
00:18:49,152 --> 00:18:51,622
Lo siento mucho.
¿Qué puedo hacer?
201
00:18:54,866 --> 00:18:57,044
Este es un buen comienzo.
202
00:19:01,081 --> 00:19:05,803
Quizá debamos no ir
a cenar esta noche.
203
00:19:08,129 --> 00:19:10,765
No podemos.
204
00:19:11,006 --> 00:19:13,518
Holly ha contratado
a una niñera,
205
00:19:13,634 --> 00:19:16,479
y será un dolor de
cabeza mayor si no vamos.
206
00:19:16,595 --> 00:19:19,315
No puede ser. ¿Holly se está
convirtiendo en un dolor de cabeza?
207
00:19:21,517 --> 00:19:23,069
Oye.
208
00:19:33,654 --> 00:19:35,999
Lo siento, ¿quieres
hablar de cansancio?
209
00:19:36,115 --> 00:19:37,500
Ahora que Jackson
está en Primer Grado,
210
00:19:37,616 --> 00:19:40,295
me levanto literalmente a las
6:00 de la mañana todos los días
211
00:19:40,411 --> 00:19:42,589
para hacerle el desayuno
y prepararle el almuerzo.
212
00:19:42,705 --> 00:19:46,426
Sólo Dios sabe qué clase de basura
no orgánica sirve esa cafetería.
213
00:19:46,542 --> 00:19:48,052
Luego tengo que
llevarle a la escuela,
214
00:19:48,168 --> 00:19:49,971
apenas tengo tiempo para
hacer mis propios recados.
215
00:19:50,087 --> 00:19:53,224
Hace semanas que no voy a Pilates.
De acuerdo, mi cuerpo está muy jodido.
216
00:19:53,340 --> 00:19:55,268
- No es cierto. - Tengo que volver
a la escuela, a recogerlo,
217
00:19:55,384 --> 00:19:57,270
luego tengo que llevarlo
al entrenamiento de fútbol,
218
00:19:57,386 --> 00:19:59,230
a las clases de natación,
al karate, al teatro...
219
00:19:59,346 --> 00:20:01,274
Y acaba de empezar
a estudiar español.
220
00:20:01,390 --> 00:20:05,445
Quiero decir que mis días entre
semana son literalmente imposibles.
221
00:20:06,854 --> 00:20:09,824
Van a venir el sábado, ¿verdad?
222
00:20:10,399 --> 00:20:12,035
¿Qué?
223
00:20:12,193 --> 00:20:14,287
Lo siento, ¿qué es el sábado?
224
00:20:14,403 --> 00:20:16,247
Perdón, ¿es una broma?
225
00:20:16,363 --> 00:20:18,499
Rose, la fiesta del séptimo
cumpleaños de Jackson.
226
00:20:18,616 --> 00:20:20,626
Te lo he dicho
cómo cinco veces.
227
00:20:20,742 --> 00:20:22,711
No puedo. Tengo trabajo.
228
00:20:23,036 --> 00:20:24,838
¿Qué quieres decir con trabajo?
Es sábado.
229
00:20:24,954 --> 00:20:25,923
Yo trabajo el sábado.
230
00:20:26,039 --> 00:20:27,424
Ves,
esto es exactamente por lo que
231
00:20:27,540 --> 00:20:28,967
tienes que salir de
ese asqueroso Hospital
232
00:20:29,083 --> 00:20:31,011
- y entrar en una consulta privada...
- ¿Asqueroso?
233
00:20:31,127 --> 00:20:33,180
- No es asqueroso. - Trabajar en un
horario normal para la gente.
234
00:20:33,296 --> 00:20:36,099
Rose, tiene que haber
muchos locos por ahí
235
00:20:36,216 --> 00:20:37,976
que realmente te
pagarán por tu tiempo.
236
00:20:38,092 --> 00:20:40,646
Muchas gracias por
tu aportación, Greg.
237
00:20:40,762 --> 00:20:41,897
Eso es muy dulce.
238
00:20:42,013 --> 00:20:43,482
¿Sólo digo que para
qué hacerse doctora,
239
00:20:43,598 --> 00:20:45,817
si no puedes hacerte
asquerosamente rica?
240
00:20:45,934 --> 00:20:47,694
Estás bromeando, ¿verdad?
241
00:20:48,102 --> 00:20:49,988
A Rose le encanta ser doctora.
Lo haría de a gratis.
242
00:20:50,104 --> 00:20:52,824
¿Qué...
243
00:20:53,816 --> 00:20:55,994
Bueno, sobre el tema de los
potenciales de ganancia desperdiciados,
244
00:20:56,110 --> 00:20:58,664
- siempre podemos vender la maldita casa.
- ¿Podemos no hacerlo ahora mismo?
245
00:20:58,780 --> 00:21:00,916
No te entiendo.
Estás ahí sentada.
246
00:21:01,032 --> 00:21:02,834
Crecimos en esa casa.
247
00:21:02,951 --> 00:21:05,837
Rose, es una ruina total. ¿Por qué no
conseguir el dinero para el terreno?
248
00:21:05,954 --> 00:21:08,465
¿Pueden callarse
de una maldita vez?
249
00:21:11,960 --> 00:21:13,095
Gracias.
250
00:21:13,211 --> 00:21:15,222
- Muchas gracias.
- De nada.
251
00:21:16,631 --> 00:21:19,142
He estado esperando esto.
252
00:21:51,791 --> 00:21:53,343
¿Estás bien?
253
00:21:53,459 --> 00:21:55,012
Sí.
254
00:22:12,187 --> 00:22:14,031
Buenos días, Doc.
255
00:22:16,733 --> 00:22:18,577
Buenos días.
256
00:22:26,826 --> 00:22:29,755
Oye. Ayer, esa paciente,
Laura Weaver...
257
00:22:29,871 --> 00:22:33,926
La Policía había enviado un informe sobre
otro incidente en el que estuvo involucrada.
258
00:22:34,042 --> 00:22:35,219
¿Puedes hacer que me lo envíen?
259
00:22:35,335 --> 00:22:36,721
Entendido, Doc.
260
00:22:36,837 --> 00:22:39,098
Además, tenía que tener
una sesión con Jane Park.
261
00:22:39,215 --> 00:22:43,228
Sí. Se arrancó un montón de cabello
durante la noche y se lo tragó todo.
262
00:22:43,344 --> 00:22:45,897
La llevaron a Medicina para que
le hicieran un lavado de estómago.
263
00:22:46,013 --> 00:22:48,816
Mierda.
264
00:22:48,933 --> 00:22:51,110
Rose.
265
00:22:54,063 --> 00:22:55,240
¿Qué... ¿Qué estás...
266
00:22:55,356 --> 00:22:57,033
Estaba en una...
Estaba en una llamada cercana,
267
00:22:57,149 --> 00:22:59,327
y se me ocurrió pasar...
268
00:23:00,945 --> 00:23:02,830
Sabes,
ayer no pudimos hablar mucho,
269
00:23:02,947 --> 00:23:05,792
aparte de todo el... asunto.
270
00:23:05,908 --> 00:23:09,045
Y sólo quería que supieras que
cuando se produjo la llamada
271
00:23:09,161 --> 00:23:11,464
no tenía ni idea de
que ibas a ser tú.
272
00:23:11,580 --> 00:23:13,216
Así que,
lo siento si eso ha sido raro.
273
00:23:13,332 --> 00:23:15,927
Es tu trabajo. Lo entiendo.
274
00:23:16,919 --> 00:23:18,012
¿Cómo has estado?
275
00:23:18,128 --> 00:23:20,849
Joel, ¿por qué estás aquí?
276
00:23:21,423 --> 00:23:23,852
Ya sabes, como he dicho, estaba en
una llamada cercana, y simplemente
277
00:23:23,968 --> 00:23:26,062
ya sabes, creí que podría...
278
00:23:26,887 --> 00:23:29,190
venir a ver cómo estás.
279
00:23:29,306 --> 00:23:32,944
Después de todo lo que pasó
ayer, eso... no es algo fácil.
280
00:23:33,060 --> 00:23:37,282
De acuerdo. Te lo agradezco, pero
no necesito que me controles.
281
00:23:41,193 --> 00:23:42,829
Correcto.
282
00:23:42,945 --> 00:23:46,291
No, sí, quiero decir...
Lo siento.
283
00:23:47,116 --> 00:23:48,668
Tengo que volver al trabajo.
284
00:23:48,784 --> 00:23:49,919
Sí.
285
00:23:50,035 --> 00:23:51,921
Nos vemos.
286
00:23:58,419 --> 00:24:00,722
Sabes que está comprometida,
¿verdad?
287
00:24:02,631 --> 00:24:04,684
Sí.
288
00:24:06,093 --> 00:24:08,271
Pero yo estoy soltera.
289
00:24:11,974 --> 00:24:14,527
REPORTE DEL ESTADO DE LA TESTIGO
290
00:24:19,481 --> 00:24:22,285
Weaver dijo que Muñoz se le acercó
a ella, blandiendo un martillo.
291
00:24:24,653 --> 00:24:28,625
...luego procedió a golpearse
a sí mismo...
292
00:24:31,410 --> 00:24:34,255
Muñoz le sonreía a ella
293
00:24:43,505 --> 00:24:45,307
- Hola.
- Hola.
294
00:24:45,423 --> 00:24:47,935
Mira, sólo quería pedirte perdón
por lo de anoche, ¿de acuerdo?
295
00:24:48,051 --> 00:24:51,230
No debería haberte
hostigado con mi actitud.
296
00:24:51,346 --> 00:24:53,273
No, yo...
297
00:24:53,389 --> 00:24:55,609
Debería disculparme.
298
00:24:55,850 --> 00:24:58,111
He estado lidiando
con algunas cosas.
299
00:24:58,228 --> 00:25:00,656
No estaba siendo
muy buena compañía.
300
00:25:00,772 --> 00:25:03,408
De acuerdo, si no puedes ir a
la fiesta de tu sobrino mañana,
301
00:25:03,525 --> 00:25:05,744
al menos podrías
conseguirle un regalo.
302
00:25:05,860 --> 00:25:09,706
Si necesitas una idea, le gustan
mucho los trenes de modelaje.
303
00:25:10,782 --> 00:25:13,168
Suenas rara. ¿Estás bien?
304
00:25:13,284 --> 00:25:16,046
Sí, no, estoy bien.
305
00:25:41,103 --> 00:25:43,072
Hola, Carl.
306
00:25:44,147 --> 00:25:46,742
¿Cómo te sientes hoy?
307
00:25:56,827 --> 00:25:58,462
Carl.
308
00:26:03,249 --> 00:26:05,093
¿Carl?
309
00:26:10,423 --> 00:26:12,809
Ella va a morir. Yo voy a morir.
310
00:26:12,925 --> 00:26:14,853
- Todo el mundo se muere.
- Carl, mírame.
311
00:26:14,969 --> 00:26:16,813
Tú vas a morir.
312
00:26:16,929 --> 00:26:18,356
Tú vas a morir.
313
00:26:18,472 --> 00:26:19,983
Tú vas a morir.
314
00:26:20,099 --> 00:26:23,612
Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
315
00:26:23,728 --> 00:26:27,032
Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
316
00:26:27,148 --> 00:26:28,617
- Tú vas a morir.
- ¡Ayuda!
317
00:26:28,733 --> 00:26:30,869
¡Ayuda! ¡Este paciente es 5150!
318
00:26:30,985 --> 00:26:33,788
- ¡Hay que sujetarlo!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
319
00:26:34,447 --> 00:26:36,166
¡No! ¡No!
320
00:26:36,282 --> 00:26:38,043
¡No!
321
00:26:38,159 --> 00:26:42,047
¡No! ¡No! ¡No!
322
00:26:42,163 --> 00:26:44,174
¡No! ¡No!
323
00:26:44,290 --> 00:26:46,885
¡No! ¡No!
324
00:26:47,001 --> 00:26:49,971
¡No!
325
00:26:59,847 --> 00:27:01,942
Fue agresivo.
326
00:27:02,058 --> 00:27:04,110
Actuaba de forma psicótica.
327
00:27:04,227 --> 00:27:06,905
Carl Renken ha entrado y salido
de aquí una docena de veces
328
00:27:07,021 --> 00:27:10,117
y nunca ha mostrado un comportamiento
ni siquiera remotamente agresivo.
329
00:27:10,234 --> 00:27:12,537
- ¿Crees que me lo estoy inventando?
- Por supuesto que no.
330
00:27:12,653 --> 00:27:14,872
Pero ayer,
una paciente a tu cargo
331
00:27:14,988 --> 00:27:18,292
se suicidó brutalmente
delante de ti.
332
00:27:18,534 --> 00:27:20,419
¿Es posible que,
cuando asumías
333
00:27:20,536 --> 00:27:22,380
que Carl Renken era un
peligro para sí mismo,
334
00:27:22,496 --> 00:27:25,424
era a eso a lo que
reaccionaba tu mente?
335
00:27:28,043 --> 00:27:30,680
Supongo que podría haber
malinterpretado la situación
336
00:27:30,796 --> 00:27:32,849
y haber reaccionado
de forma exagerada.
337
00:27:35,008 --> 00:27:35,935
De acuerdo.
338
00:27:36,051 --> 00:27:39,355
Esto es lo que va a pasar.
339
00:27:39,805 --> 00:27:41,774
Te vas a tomar una
semana libre pagada.
340
00:27:41,890 --> 00:27:43,651
Morgan, eso no es necesario.
341
00:27:43,767 --> 00:27:47,029
Llevas meses trabajando
80 horas semanales.
342
00:27:47,145 --> 00:27:49,740
Me preocupa que
no hayas dormido.
343
00:27:49,857 --> 00:27:51,576
No podemos ayudar a
estos pacientes, si no...
344
00:27:51,692 --> 00:27:53,786
tenemos nuestra propia
salud mental bajo control.
345
00:27:53,902 --> 00:27:55,705
Y es en el mejor
interés de la unidad
346
00:27:55,821 --> 00:27:57,874
que te tomes una semana
y te despejes.
347
00:27:57,990 --> 00:28:02,044
Haz lo que tengas que hacer y
vuelve centrada, ¿de acuerdo?
348
00:30:15,044 --> 00:30:16,638
DISCULPA, SIGO CON MUCHO TRABAJO.
349
00:30:16,754 --> 00:30:18,557
ESPERO TUVIERAS UN MEJOR DÍA HOY.
350
00:31:14,436 --> 00:31:16,364
¡Carajo!
351
00:32:25,884 --> 00:32:28,937
- ¿Hola? - Aquí Seguridad
de Primera Línea.
352
00:32:29,053 --> 00:32:31,440
¿Me da su nombre y
el código de acceso?
353
00:32:31,556 --> 00:32:33,442
Rose Cotter.
354
00:32:33,558 --> 00:32:34,943
"Acapulco".
355
00:32:35,059 --> 00:32:36,778
Señora, hemos detectado
una alarma en la puerta.
356
00:32:36,895 --> 00:32:40,657
Sí, la... la puerta trasera
de mi casa está abierta.
357
00:32:40,773 --> 00:32:43,118
¿Está sola en la casa, señora?
358
00:32:43,234 --> 00:32:44,411
Sí.
359
00:32:44,527 --> 00:32:46,496
¿Está segura?
360
00:32:47,405 --> 00:32:52,251
- ¿Qué? - ¿Estás segura de que no
has dejado entrar algo, Rose?
361
00:32:54,369 --> 00:32:56,547
Mira detrás de ti.
362
00:33:26,443 --> 00:33:28,287
Mierda.
363
00:33:35,410 --> 00:33:36,504
¿Hola?
364
00:33:36,620 --> 00:33:38,005
Aquí Seguridad
de Primera Línea.
365
00:33:38,121 --> 00:33:40,925
¿Me da su nombre y
el código de acceso?
366
00:34:01,228 --> 00:34:04,407
Hemos hecho un barrido completo
por dentro y por fuera. Está todo limpio.
367
00:34:04,523 --> 00:34:06,534
¿Y la puerta trasera?
368
00:34:06,650 --> 00:34:10,663
¿Es posible que no estuviera completamente
cerrada la última vez que se cerró?
369
00:34:11,613 --> 00:34:13,708
Yo... No lo sé. Puede ser.
370
00:34:13,824 --> 00:34:14,959
Yo no me preocuparía.
371
00:34:15,075 --> 00:34:17,503
Estas falsas alarmas
ocurren todo el tiempo.
372
00:34:17,619 --> 00:34:20,923
Si surge algo más,
puede llamarnos.
373
00:34:21,373 --> 00:34:22,925
De acuerdo.
374
00:34:23,250 --> 00:34:24,677
Buenas noches, señor.
375
00:34:24,793 --> 00:34:27,930
Buenas noches.
376
00:34:31,008 --> 00:34:32,935
¿Qué ha pasado?
377
00:34:35,846 --> 00:34:37,732
¿Bigote?
378
00:34:38,849 --> 00:34:40,401
Bigote.
379
00:34:40,517 --> 00:34:44,697
¿Hay alguna razón por la
que hayas puesto la alarma?
380
00:34:46,023 --> 00:34:47,575
Literalmente,
no recuerdo haberlo hecho.
381
00:34:47,691 --> 00:34:51,662
Debo haberla puesto por
accidente o algo así.
382
00:34:52,696 --> 00:34:54,706
¿Por accidente?
383
00:34:55,698 --> 00:34:56,917
Lo siento. Perdón.
384
00:34:57,033 --> 00:34:59,085
Mi cabeza sólo
está en este, como,
385
00:34:59,202 --> 00:35:02,047
lugar brumoso, espeluznante
y espacial todo el día.
386
00:35:02,163 --> 00:35:05,091
Y hubo un incidente extraño
en el trabajo y luego...
387
00:35:05,208 --> 00:35:08,303
y entonces mi jefe
me hace tomar un...
388
00:35:11,547 --> 00:35:13,808
Lo siento.
389
00:35:13,925 --> 00:35:16,853
- Todo está bien.
- ¿Estás segura?
390
00:35:16,969 --> 00:35:20,607
No, no, estoy bien.
Sólo me estaba desahogando.
391
00:35:21,891 --> 00:35:23,818
De acuerdo.
392
00:35:28,147 --> 00:35:29,866
¿Puedes ver si puedes
encontrar a Bigote?
393
00:35:29,982 --> 00:35:31,826
No lo he visto en ningún sitio.
394
00:35:31,943 --> 00:35:33,787
Sí.
395
00:35:39,742 --> 00:35:42,629
Rose, ¿has roto otra copa?
396
00:35:46,791 --> 00:35:48,718
¿Bigote?
397
00:35:51,587 --> 00:35:53,598
Vamos, gatito.
398
00:35:55,591 --> 00:35:58,395
Por favor. Por favor.
399
00:36:01,597 --> 00:36:03,525
Bigote.
400
00:36:58,113 --> 00:37:01,000
Parece gente.
Parece gente diferente.
401
00:37:01,116 --> 00:37:03,461
A veces finge ser
alguien que conozco.
402
00:37:03,577 --> 00:37:06,380
A veces es un desconocido
al azar. A veces...
403
00:37:06,497 --> 00:37:09,050
A veces se parece a mi abuelo
404
00:37:09,166 --> 00:37:11,761
que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
405
00:37:11,877 --> 00:37:14,430
Pero todo es lo mismo.
Es...
406
00:37:14,546 --> 00:37:17,225
Me sonríe. Pero no es
una sonrisa amistosa.
407
00:37:17,341 --> 00:37:19,435
Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
408
00:37:19,551 --> 00:37:22,271
Y siempre que la veo,
me viene esta sensación horrible
409
00:37:22,387 --> 00:37:26,192
de que algo
realmente terrible va a suceder.
410
00:37:27,017 --> 00:37:29,778
¡Dios mío! ¡No! ¡No!
411
00:37:29,894 --> 00:37:32,656
¡No! ¡Está aquí! ¡Por favor!
412
00:37:32,772 --> 00:37:36,034
¡Aléjate! ¡Por favor! ¡No!
413
00:37:37,109 --> 00:37:39,162
Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
414
00:37:39,278 --> 00:37:42,832
Necesito personal aquí ahora.
De prisa.
415
00:37:43,950 --> 00:37:45,877
¿Laura?
416
00:37:56,128 --> 00:37:57,931
¿Laura?
417
00:38:08,599 --> 00:38:10,193
¿Laura?
418
00:38:10,309 --> 00:38:13,154
Rose...
419
00:38:20,653 --> 00:38:22,706
¿Laura?
420
00:38:30,913 --> 00:38:32,924
¡Rose!
421
00:38:43,718 --> 00:38:44,686
¿Rose?
422
00:38:44,802 --> 00:38:47,522
¡Dios mío! ¡Rose! ¡Rose!
423
00:38:47,638 --> 00:38:50,609
¿Qué carajos?
¡Rose, baja el cuchillo!
424
00:38:54,562 --> 00:38:56,072
¡Rose!
425
00:39:13,915 --> 00:39:15,759
Hola.
426
00:39:16,834 --> 00:39:18,803
¿Rose?
427
00:39:19,670 --> 00:39:21,848
Esto es una sorpresa.
428
00:39:23,716 --> 00:39:26,645
No era tanto la sangre.
429
00:39:26,761 --> 00:39:28,647
Fue...
430
00:39:29,138 --> 00:39:30,899
su cara.
431
00:39:31,015 --> 00:39:33,610
La mirada que tenía.
432
00:39:34,060 --> 00:39:36,029
¿Y cómo te hizo sentir?
433
00:39:38,856 --> 00:39:41,159
Aterrada, obviamente.
434
00:39:44,819 --> 00:39:46,789
Vulnerable.
435
00:39:46,905 --> 00:39:48,582
Culpable.
436
00:39:48,698 --> 00:39:50,251
¿Culpable?
437
00:39:50,367 --> 00:39:51,961
Bueno, era mi paciente.
438
00:39:52,077 --> 00:39:56,340
Era una joven perturbada a la que
sólo conociste durante diez minutos.
439
00:39:56,456 --> 00:39:59,093
Sí, yo sólo...
440
00:39:59,835 --> 00:40:01,554
Siento que me he
atascado en ello.
441
00:40:01,670 --> 00:40:04,139
No puedo, ya sabes,
quitármela de la cabeza.
442
00:40:04,256 --> 00:40:07,768
¿Has considerado que la razón por
la que te sientes atascada
443
00:40:07,884 --> 00:40:11,355
podría ser más bien por
el suicidio de tu madre?
444
00:40:15,392 --> 00:40:18,112
¿Todavía te culpas a ti misma?
445
00:40:19,521 --> 00:40:20,990
Eso...
446
00:40:21,106 --> 00:40:22,616
En realidad no estoy
tratando de volver a litigar
447
00:40:22,733 --> 00:40:26,288
esa parte de mi vida en
este momento. Así que...
448
00:40:27,321 --> 00:40:30,000
¿De qué te gustaría hablar?
449
00:40:30,491 --> 00:40:37,090
Esperaba poder conseguir
una receta de Risperdal.
450
00:40:42,753 --> 00:40:44,764
Desde esa...
451
00:40:46,090 --> 00:40:48,435
paciente, he estado...
452
00:40:49,760 --> 00:40:52,148
viendo cosas
453
00:40:52,472 --> 00:40:54,942
y oyendo cosas.
454
00:40:55,601 --> 00:40:58,446
Segura que es un
síntoma de post-trauma.
455
00:40:58,562 --> 00:41:01,824
Evitemos cualquier
autodiagnóstico.
456
00:41:02,566 --> 00:41:05,745
¿Qué es lo que
has visto y oído?
457
00:41:08,614 --> 00:41:11,374
Ecos de lo que ocurrió
con mi paciente.
458
00:41:11,490 --> 00:41:14,044
Ya sabes, sólo momentos fugaces
459
00:41:14,160 --> 00:41:17,088
de alucinaciones
inducidas por el estrés.
460
00:41:17,788 --> 00:41:22,385
Pero cuando ocurren,
se sienten tan...
461
00:41:23,127 --> 00:41:27,474
corpóreas e inquietantes.
462
00:41:28,466 --> 00:41:33,146
Rose, desde mi punto de vista, no me
pareces delirante, ni desordenada.
463
00:41:33,346 --> 00:41:35,065
Y desde luego no
eres una psicótica.
464
00:41:35,181 --> 00:41:38,193
Tengo la impresión de que esta
experiencia con tu paciente
465
00:41:38,309 --> 00:41:39,694
desencadenó viejas ansiedades
466
00:41:39,810 --> 00:41:41,905
agravadas por el exceso de estrés
y la falta de sueño.
467
00:41:42,021 --> 00:41:46,701
Tienes heridas que nunca
se han curado del todo.
468
00:41:47,944 --> 00:41:51,206
Y es posible que nunca lo hagan del todo.
Esa es la naturaleza del trauma.
469
00:41:51,322 --> 00:41:55,335
Pero puedes aprender
a controlarlo.
470
00:41:56,244 --> 00:41:59,172
¿Has seguido viendo pacientes
471
00:41:59,288 --> 00:42:00,882
mientras has estado
lidiando con todo esto?
472
00:42:00,998 --> 00:42:04,177
No. Sólo estoy haciendo
un pequeño paréntesis.
473
00:42:04,293 --> 00:42:05,303
Bien.
474
00:42:06,420 --> 00:42:07,848
Si quieres mi consejo,
475
00:42:07,964 --> 00:42:09,641
utiliza este tiempo para
hacer algo diferente.
476
00:42:09,757 --> 00:42:12,143
Cualquier cosa que
te haga olvidar
477
00:42:12,260 --> 00:42:14,396
los desencadenantes
que te causan estrés.
478
00:42:14,512 --> 00:42:18,608
También creo que sería útil
479
00:42:18,933 --> 00:42:22,279
sí reanudáramos nuestras
sesiones regulares de nuevo.
480
00:42:26,816 --> 00:42:28,535
Claro.
481
00:42:32,697 --> 00:42:35,584
¿Y qué hay con el Risperdal?
Sólo... Ya sabes.
482
00:42:35,700 --> 00:42:40,130
Volvamos a hablar la semana que viene
antes de considerar cualquier medicación.
483
00:42:41,497 --> 00:42:44,467
Mientras tanto,
siempre puedes llamarme.
484
00:42:47,837 --> 00:42:49,514
Claro.
485
00:43:20,411 --> 00:43:25,008
No, te pedí una copa
de vino blanco. Jesús.
486
00:43:25,708 --> 00:43:28,303
- ¡Dios mío! Veniste.
- Hola. Sorpresa.
487
00:43:28,419 --> 00:43:30,472
Pasa. Pasa.
488
00:43:30,755 --> 00:43:32,641
¿Creía que tenías que trabajar?
489
00:43:32,757 --> 00:43:35,310
- He decidido tomarme la tarde...
- Yo tomaré eso.
490
00:43:35,426 --> 00:43:36,895
Oye, Greg.
¿Qué estás haciendo?
491
00:43:37,011 --> 00:43:39,648
Te dije que no los
sacaras todavía.
492
00:43:39,764 --> 00:43:40,982
Caramba.
493
00:43:41,098 --> 00:43:42,901
Señoras, tengo que ir a
regañar a mi esposo imbécil.
494
00:43:43,017 --> 00:43:45,737
¿Podría una de ustedes acompañar a mi
hermana a los refrigerios para adultos?
495
00:43:45,853 --> 00:43:48,323
Claro, tenemos un surtido
en la cocina. Vamos.
496
00:43:48,439 --> 00:43:50,492
Espera.
Eres la terapeuta, ¿verdad?
497
00:43:50,608 --> 00:43:51,660
Sí, yo... Lo soy.
498
00:43:51,776 --> 00:43:53,578
Fantástico.
¿Puedo pedir tu consejo?
499
00:43:53,694 --> 00:43:59,542
# Feliz cumpleaños para ti
500
00:43:59,658 --> 00:44:04,755
# Cumpleaños feliz para ti
501
00:44:04,871 --> 00:44:08,342
# Feliz cumpleaños...
502
00:44:34,943 --> 00:44:37,663
Qué genial.
503
00:44:37,779 --> 00:44:41,500
Gracias, Harper.
Gracias, mamá de Harper.
504
00:44:45,954 --> 00:44:48,507
Ese es de la tía Rose.
505
00:44:50,959 --> 00:44:52,553
¡Ábrelo!
506
00:44:53,170 --> 00:44:55,181
¡Ábrelo!
507
00:45:09,853 --> 00:45:11,947
¿Qué has recibido, cariño?
508
00:45:25,912 --> 00:45:27,380
No. No.
509
00:45:27,497 --> 00:45:31,551
- ¡Dios mío!
- No, no. Bigote.
510
00:45:33,836 --> 00:45:36,223
¿Qué demonios te pasa?
511
00:45:36,339 --> 00:45:38,517
Esto no puede estar pasando.
512
00:45:42,762 --> 00:45:46,107
No. No, no. No,
les prometo que no he sido yo.
513
00:45:46,224 --> 00:45:49,653
No he sido yo.
No he sido yo, lo juro.
514
00:45:49,769 --> 00:45:52,739
Tienen que...
Tienen que creerme, por favor.
515
00:45:52,855 --> 00:45:56,618
Que alguien me crea, por favor.
516
00:46:04,909 --> 00:46:08,797
¿Qué carajos eres tú?
¡Déjame en paz, carajo!
517
00:46:08,913 --> 00:46:11,967
La ven. Tienen que verla.
518
00:46:12,083 --> 00:46:15,178
Por favor, Holly,
díganme que alguien la ve.
519
00:46:15,294 --> 00:46:17,055
Por favor.
520
00:46:24,679 --> 00:46:26,815
- ¡Dios mío!
- ¡Dios!
521
00:46:41,736 --> 00:46:46,792
HERRAMIENTA DE AUXILIO
PARA EL DOLOR
522
00:46:47,784 --> 00:46:50,212
Hola, Rose.
523
00:46:50,328 --> 00:46:51,881
Carajo.
524
00:46:52,831 --> 00:46:54,216
He oído que te
han metido a Urgencias.
525
00:46:54,332 --> 00:46:57,219
Quería venir a verte.
¿Cómo estás?
526
00:46:57,502 --> 00:46:58,846
Bien.
527
00:46:58,962 --> 00:47:01,557
Sólo ha sido un accidente.
Gracias.
528
00:47:01,673 --> 00:47:06,687
Sí. Ellos... Dijeron que habías
tenido un ataque de ansiedad.
529
00:47:07,220 --> 00:47:09,440
Rose, voy a ser sincero contigo,
estoy... Estoy preocupado.
530
00:47:09,556 --> 00:47:10,900
Y yo... Lo digo como tu amigo,
531
00:47:11,016 --> 00:47:13,068
pero creo que deberías
hablar con alguien.
532
00:47:13,185 --> 00:47:16,030
¿Estás viendo a alguien
profesionalmente en este momento?
533
00:47:21,776 --> 00:47:24,246
Rose, ¿me escuchas?
534
00:47:48,385 --> 00:47:50,146
Espera.
535
00:47:50,387 --> 00:47:52,065
Tengo que decirte algo,
536
00:47:52,181 --> 00:47:58,696
y necesito que sepas que
no estoy loca, ¿de acuerdo?
537
00:47:58,938 --> 00:48:01,574
- De acuerdo.
- Muy bien.
538
00:48:04,360 --> 00:48:09,165
Me está pasando algo.
539
00:48:12,243 --> 00:48:15,797
Y va a ser muy difícil
de creer para ti.
540
00:48:18,123 --> 00:48:20,134
Tal vez deberíamos entrar.
541
00:48:20,251 --> 00:48:24,222
No, espera. Escúchame.
Lo siento. Perdón.
542
00:48:24,421 --> 00:48:26,307
Lo siento mucho.
543
00:48:26,423 --> 00:48:28,393
Bien...
544
00:48:29,718 --> 00:48:31,938
Algo me amenaza.
545
00:48:32,221 --> 00:48:37,735
Una especie de espíritus
malignos o energía.
546
00:48:37,852 --> 00:48:42,323
Yo... No sé realmente
lo que es, pero...
547
00:48:42,439 --> 00:48:45,702
pero creo que...
eso ha matado a mi paciente.
548
00:48:45,818 --> 00:48:50,331
Porque ella describió haber
experimentado lo mismo antes de morir.
549
00:48:50,447 --> 00:48:55,211
Y ahora, de alguna manera,
se ha unido a mí.
550
00:48:56,120 --> 00:48:57,714
Y...
551
00:48:58,497 --> 00:48:59,632
Tengo mucho miedo
552
00:48:59,748 --> 00:49:02,969
que algo malo va a ocurrir.
553
00:49:08,632 --> 00:49:11,352
Necesito que digas algo.
554
00:49:11,719 --> 00:49:14,272
¿Qué quieres que diga?
555
00:49:18,017 --> 00:49:19,277
Quiero que me creas.
556
00:49:19,393 --> 00:49:21,654
Rose, estás hablando
de un maldito fantasma.
557
00:49:21,770 --> 00:49:23,698
No, no, no. No es...
558
00:49:23,814 --> 00:49:25,783
No es un fantasma.
559
00:49:26,066 --> 00:49:27,952
Es otra cosa.
560
00:49:28,068 --> 00:49:29,787
De acuerdo.
561
00:49:32,907 --> 00:49:34,876
Lo siento.
562
00:49:35,493 --> 00:49:37,086
No puedo.
563
00:49:37,328 --> 00:49:39,297
No puedo hacer esto
ahora mismo, carajo.
564
00:49:39,413 --> 00:49:40,798
No. Trevor.
565
00:49:40,915 --> 00:49:43,760
Espera. No, no, no.
No te vayas.
566
00:49:44,502 --> 00:49:45,720
Te necesito...
567
00:49:45,836 --> 00:49:47,222
No estás escuchando
lo que digo.
568
00:49:47,338 --> 00:49:48,738
De acuerdo, Rose.
569
00:49:48,839 --> 00:49:53,186
¿Qué carajos se supone que tengo que
decir para responder a esto ahora mismo?
570
00:49:53,302 --> 00:49:55,855
¿Te escuchas a ti misma?
¡Por Dios! Suenas como una loca.
571
00:49:55,971 --> 00:49:57,691
¡No estoy loca!
572
00:49:57,807 --> 00:50:00,444
Lo siento. Perdón.
573
00:50:00,644 --> 00:50:02,988
Pero es genético, ¿no?
574
00:50:03,563 --> 00:50:05,449
¿Qué?
575
00:50:05,982 --> 00:50:07,952
La enfermedad mental.
576
00:50:08,235 --> 00:50:10,454
Puedes heredarla de un padre.
577
00:50:10,570 --> 00:50:11,539
Lo he buscado.
578
00:50:11,655 --> 00:50:13,749
¿Por qué lo has buscado?
579
00:50:14,032 --> 00:50:16,460
Porque... quería saber
580
00:50:16,576 --> 00:50:20,714
a qué me estaba potencialmente
enganchando toda mi vida.
581
00:50:21,580 --> 00:50:23,883
¿Es eso tan
jodidamente injusto?
582
00:50:26,001 --> 00:50:27,303
Voy a entrar en la casa.
583
00:50:27,419 --> 00:50:30,014
No, no, no. Por favor, Trevor.
¡Estoy en peligro!
584
00:50:30,130 --> 00:50:31,724
Rose.
585
00:50:31,882 --> 00:50:33,893
- ¿Has matado a Bigote?
- N... ¡No!
586
00:50:34,009 --> 00:50:37,689
¡No!
Eso no fue... No fui yo.
587
00:50:37,805 --> 00:50:41,609
Entonces dime,
¿qué le ha pasado?
588
00:50:42,601 --> 00:50:45,613
Fue la cosa.
589
00:50:46,272 --> 00:50:48,157
Trevor, por favor.
590
00:50:48,274 --> 00:50:50,660
Por favor. Por favor.
591
00:50:51,318 --> 00:50:53,913
Por favor. Por favor.
592
00:50:56,073 --> 00:50:58,751
Carajo...
593
00:51:54,883 --> 00:51:58,687
GABRIEL MUÑOZ, UNIVERSIDAD ST. AGATHA
594
00:52:02,724 --> 00:52:06,779
Profesor de la Universidad St. Agatha
se mata frente a estudiante
595
00:52:08,021 --> 00:52:10,366
Rose.
596
00:52:18,824 --> 00:52:20,751
Ven aquí.
597
00:52:49,771 --> 00:52:51,574
Rose.
598
00:52:53,817 --> 00:52:55,786
Nena...
599
00:52:56,152 --> 00:52:59,665
Por favor. Ayúdame.
600
00:53:00,282 --> 00:53:03,961
- Mamá se ha equivocado.
- No, no, no.
601
00:53:06,079 --> 00:53:08,090
No, no, no.
602
00:53:10,417 --> 00:53:11,817
¡Rose!
603
00:53:11,918 --> 00:53:13,012
¡Mira por dónde vas!
604
00:53:13,128 --> 00:53:16,140
- ¿Estás loca?
- Lo siento. Lo siento.
605
00:53:38,444 --> 00:53:40,163
¿Señora Muñoz?
606
00:53:42,615 --> 00:53:44,000
Al principio,
607
00:53:44,116 --> 00:53:47,003
noté pequeños cambios en él.
608
00:53:49,205 --> 00:53:52,217
Entonces todo
sucedió muy rápido.
609
00:53:53,667 --> 00:53:55,762
Estaba al límite.
610
00:53:55,961 --> 00:53:57,972
Paranoico.
611
00:53:58,839 --> 00:54:02,977
Se despertaba en mitad
de la noche, gritando.
612
00:54:04,470 --> 00:54:07,524
Nunca le había oído gritar.
613
00:54:09,266 --> 00:54:12,904
Entonces dejó de
dormir del todo.
614
00:54:14,980 --> 00:54:18,701
Le atrapaba teniendo estas
conversaciones consigo mismo.
615
00:54:18,817 --> 00:54:21,037
Estaba viendo cosas.
616
00:54:21,237 --> 00:54:22,429
Haciendo cosas extrañas
617
00:54:22,530 --> 00:54:25,348
que no parecía recordar.
618
00:54:25,449 --> 00:54:28,086
Entonces, una mañana se fue.
619
00:54:28,828 --> 00:54:33,843
Esa noche, la Policía llamó
y me dijo que estaba muerto.
620
00:54:36,628 --> 00:54:39,265
Me pidieron que
identificara su cuerpo.
621
00:54:39,798 --> 00:54:42,685
Su rostro.
622
00:54:44,135 --> 00:54:46,230
Veinticinco años de matrimonio,
623
00:54:46,346 --> 00:54:49,942
y eso es lo que me
queda para recordarlo.
624
00:54:53,061 --> 00:54:55,739
Lo siento mucho.
625
00:55:05,740 --> 00:55:11,797
¿Describió Gabriel alguna vez
las cosas que estaba viendo?
626
00:55:15,792 --> 00:55:17,761
Te lo mostraré.
627
00:55:28,805 --> 00:55:31,317
Debería quitarlo todo,
628
00:55:31,641 --> 00:55:34,361
pero no soporto estar aquí.
629
00:55:52,496 --> 00:55:55,966
Esto es lo que
Gabriel dijo que vio.
630
00:56:03,548 --> 00:56:08,270
Decía que intentaba
meterse dentro de él.
631
00:56:10,138 --> 00:56:12,650
Ese es el hermano de Gabriel.
632
00:56:12,766 --> 00:56:16,335
Murió en un accidente
hace 20 años.
633
00:56:16,436 --> 00:56:19,422
Gabriel nunca lo superó.
634
00:56:19,523 --> 00:56:21,340
¿Cuánto tiempo llevaba
ocurriendo esto?
635
00:56:21,441 --> 00:56:25,788
Desde que volvió de aquella maldita
conferencia a la que iba todos los años.
636
00:56:26,780 --> 00:56:30,835
Fue porque vio a esa
horrible mujer suicidarse.
637
00:56:31,910 --> 00:56:34,213
Pero nadie informa sobre eso.
638
00:56:36,081 --> 00:56:39,760
¿Vio morir a alguien
por suicidio?
639
00:56:40,752 --> 00:56:42,179
Sí.
640
00:56:42,295 --> 00:56:43,347
Asumí que lo sabías.
641
00:56:43,463 --> 00:56:45,683
¿Cómo se llamaba?
642
00:56:46,299 --> 00:56:49,266
No lo recuerdo.
Tendría que buscarlo.
643
00:56:54,011 --> 00:56:57,190
¿Él... ¿Alguna vez...
644
00:56:58,599 --> 00:57:00,417
dijo por qué estaba
ocurriendo todo esto?
645
00:57:00,518 --> 00:57:04,739
¿Encontró alguna
explicación en todo esto?
646
00:57:06,023 --> 00:57:07,424
¿Qué clase de periodista eres?
647
00:57:07,525 --> 00:57:11,845
Señora Muñoz,
su esposo no estaba loco.
648
00:57:11,946 --> 00:57:15,474
Las cosas que veía, son reales.
Las he visto yo.
649
00:57:15,575 --> 00:57:18,435
¿Qué eres, una maldita chiflada?
650
00:57:18,536 --> 00:57:20,145
- ¿Qué? - ¿Una especie
de fanática morbosa?
651
00:57:20,246 --> 00:57:21,980
¿Cómo te atreves, carajo?
652
00:57:22,081 --> 00:57:23,482
No, por favor. Por favor.
653
00:57:23,583 --> 00:57:25,984
Lo que le pasó a su esposo
me está pasando a mí.
654
00:57:26,085 --> 00:57:28,153
Fuera de mi casa. Quiero que
te vayas de mi casa, ahora.
655
00:57:28,254 --> 00:57:30,864
Por favor, sólo deme el nombre.
Por favor, ¡sólo deme el nombre!
656
00:57:30,965 --> 00:57:34,102
¡Lárgate de mi casa!
657
00:58:09,378 --> 00:58:11,848
Carajo. Mierda.
658
00:58:23,976 --> 00:58:25,862
¿Sí?
659
00:58:31,776 --> 00:58:33,411
Hola.
660
00:58:39,450 --> 00:58:41,503
Pasa.
661
00:58:54,632 --> 00:58:58,895
Por fin te has deshecho
de ese feo sofá amarillo.
662
00:59:01,347 --> 00:59:04,150
¿Qué pasa?
663
00:59:04,560 --> 00:59:06,419
Supongo que no estás
aquí para ponerte al día
664
00:59:06,520 --> 00:59:10,241
teniendo en cuenta la
frialdad del otro día.
665
00:59:11,441 --> 00:59:13,593
Necesito un favor.
666
00:59:13,694 --> 00:59:15,887
Necesito que no hagas
ninguna pregunta al respecto.
667
00:59:15,988 --> 00:59:18,973
Genial. Sí, escuchemos eso.
668
00:59:19,074 --> 00:59:20,725
Entonces, hace nueve días,
669
00:59:20,826 --> 00:59:24,187
un hombre llamado
Gabriel Muñoz se suicidó.
670
00:59:24,288 --> 00:59:30,234
Necesito saber si ha estado involucrado
en algún otro informe policial reciente.
671
00:59:30,335 --> 00:59:32,904
¿Puedes averiguarlo?
Aquí, por mí.
672
00:59:33,005 --> 00:59:35,391
Vamos. ¿Hablas en serio?
673
00:59:36,425 --> 00:59:38,951
Este es mi único día libre.
Ve a la estación.
674
00:59:39,052 --> 00:59:41,105
¿Joel, por favor?
675
00:59:47,269 --> 00:59:49,071
Bien.
676
00:59:49,313 --> 00:59:51,324
Maldita sea.
677
00:59:55,235 --> 00:59:57,622
Muy bien, ¿cómo se llamaba?
678
00:59:57,863 --> 01:00:00,124
Gabriel Muñoz.
679
01:00:07,581 --> 01:00:10,358
Muy bien.
Veo el informe sobre su muerte.
680
01:00:10,459 --> 01:00:12,568
Sí. Hay otro informe
de incidente aquí
681
01:00:12,669 --> 01:00:14,971
de una semana antes, de una
comisaría del Norte del Estado.
682
01:00:15,087 --> 01:00:18,115
- ¿De qué era?
- Dio una declaración como testigo.
683
01:00:18,216 --> 01:00:20,867
Se alojó en un Hotel donde
se suicidó una mujer.
684
01:00:20,968 --> 01:00:24,564
Bien... ¿Y cómo se llamaba?
¿La mujer?
685
01:00:29,477 --> 01:00:31,378
Angela Powell.
686
01:00:31,479 --> 01:00:33,046
Era una agente inmobiliaria.
687
01:00:33,147 --> 01:00:34,991
¿Qué es esto?
688
01:00:36,400 --> 01:00:39,120
- ¡Carajo!
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
689
01:00:39,445 --> 01:00:41,012
Es una foto de la escena.
690
01:00:41,113 --> 01:00:43,056
- Déjame verla.
- No.
691
01:00:43,157 --> 01:00:44,641
- Déjame verla.
- No, no.
692
01:00:44,742 --> 01:00:46,601
Mira, no querrás ver esto.
Esto es evidencia.
693
01:00:46,702 --> 01:00:49,631
O, simplemente,
ya sabes, hazlo.
694
01:00:52,416 --> 01:00:54,302
Mierda.
695
01:00:55,253 --> 01:00:57,597
Te dije que era asqueroso.
696
01:00:59,090 --> 01:01:00,976
Bien...
697
01:01:02,009 --> 01:01:05,370
De acuerdo, necesito que vuelvas a hacer la
misma búsqueda, pero esta vez sobre ella.
698
01:01:05,471 --> 01:01:06,747
La mujer, Angela.
699
01:01:06,848 --> 01:01:08,331
¿Puedes decirme, por favor,
de qué va todo esto?
700
01:01:08,432 --> 01:01:11,626
Joel, dijiste que no ibas
a hacerme ninguna pregunta.
701
01:01:11,727 --> 01:01:13,962
No. Tú dijiste que no te
haría ninguna pregunta.
702
01:01:14,063 --> 01:01:16,533
Joel, necesito tu ayuda.
703
01:01:16,983 --> 01:01:18,952
¿De acuerdo?
704
01:01:21,445 --> 01:01:23,290
¿Por favor?
705
01:01:41,632 --> 01:01:43,241
Hubo un informe anterior
706
01:01:43,342 --> 01:01:46,438
presentado cuatro días
antes de su muerte.
707
01:01:47,221 --> 01:01:48,622
Es una extraña coincidencia.
708
01:01:48,723 --> 01:01:51,693
También fue entrevistada
por un suicidio.
709
01:02:00,818 --> 01:02:04,080
¿Qué es esto?
¿Es un archivo de vídeo?
710
01:02:06,657 --> 01:02:08,975
Es, una grabación de
una cámara de seguridad.
711
01:02:09,076 --> 01:02:13,048
- Ponla... Ponla.
- Sólo... Está... Se está cargando.
712
01:02:22,257 --> 01:02:24,685
¿Qué carajos es esto?
713
01:02:56,500 --> 01:02:58,484
Mi día iba muy bien.
714
01:02:58,585 --> 01:03:00,570
- ¿Puedes rebobinar?
- ¿De verdad?
715
01:03:00,671 --> 01:03:03,099
Rebobina, Joel.
716
01:03:07,719 --> 01:03:09,355
De acuerdo, para.
717
01:03:15,434 --> 01:03:17,654
¿Está sonriendo?
718
01:03:26,404 --> 01:03:28,790
Rose,
¿quiénes son estas personas?
719
01:03:36,497 --> 01:03:38,593
Tengo que irme.
720
01:03:38,750 --> 01:03:40,803
¿Adónde vas?
721
01:03:42,087 --> 01:03:44,781
Rose, ¿a dónde vas?
¿Qué está pasando aquí?
722
01:03:44,882 --> 01:03:46,407
Estoy muy confundido
ahora mismo.
723
01:03:46,508 --> 01:03:48,686
¿Puedes hacerme un favor más?
724
01:03:48,802 --> 01:03:50,855
¿Tienes una impresora?
725
01:04:29,384 --> 01:04:32,313
Trevor.
Trevor, ¿estás aquí?
726
01:04:33,013 --> 01:04:34,080
Oye.
727
01:04:34,181 --> 01:04:36,234
Hola, Rose.
728
01:04:37,809 --> 01:04:39,961
¿Qué es esto?
¿Qué hace ella aquí?
729
01:04:40,062 --> 01:04:41,879
Quería ver cómo estabas.
730
01:04:41,980 --> 01:04:44,617
Estaba hablando
con mi prometido.
731
01:04:45,651 --> 01:04:47,411
Yo la llamé.
732
01:04:49,029 --> 01:04:50,581
¿Por qué?
733
01:04:51,365 --> 01:04:56,102
Porque has actuado de forma
totalmente desquiciada.
734
01:04:56,203 --> 01:04:57,228
Yo... Yo no...
735
01:04:57,329 --> 01:04:58,938
Y yo... No sabía qué más hacer.
736
01:04:59,039 --> 01:05:01,259
¿Me estás tomando el pelo?
737
01:05:01,917 --> 01:05:05,695
He acudido a ti, la persona en la que
se supone que más confío en el mundo,
738
01:05:05,796 --> 01:05:10,450
y yo... Te confié que
estaba muerta de miedo.
739
01:05:10,551 --> 01:05:13,813
Que te necesitaba.
740
01:05:14,930 --> 01:05:16,956
Y no escuchaste ni una
palabra de lo que te dije.
741
01:05:17,057 --> 01:05:19,625
No. ¿Por qué crees
que la he llamado?
742
01:05:19,726 --> 01:05:21,627
Lo único que
intento es ayudarte.
743
01:05:21,728 --> 01:05:24,630
¡No! Lo único que intentas hacer es
que no tengas que enfrentarte a ello.
744
01:05:24,731 --> 01:05:28,634
Estás bien, mientras todo
sea fácil y agradable,
745
01:05:28,735 --> 01:05:31,054
pero que Dios no permita que
nada se convierta en real,
746
01:05:31,155 --> 01:05:32,930
o incluso un poco difícil.
747
01:05:33,031 --> 01:05:34,974
Y... Y tú sólo...
748
01:05:35,075 --> 01:05:38,811
Sólo piensas en cómo va a fastidiar
todo tu pequeño y perfecto plan de vida.
749
01:05:38,912 --> 01:05:41,606
- ¿Hablas en serio ahora mismo?
- Sí.
750
01:05:41,707 --> 01:05:44,969
Si eso es lo que sientes,
¿por qué estamos juntos?
751
01:05:45,586 --> 01:05:46,819
Tal vez no lo sé.
752
01:05:46,920 --> 01:05:48,279
Por qué no nos tomamos
todos un respiro...
753
01:05:48,380 --> 01:05:51,240
¿Por qué no te pones
como en casa, carajo?
754
01:05:51,341 --> 01:05:54,853
Rose, ¿te vas a ir ahora mismo?
755
01:06:05,897 --> 01:06:07,964
- Greg.
- Rose, ¿qué haces aquí?
756
01:06:08,065 --> 01:06:09,257
¿Está Holly aquí?
Necesito hablar con ella.
757
01:06:09,358 --> 01:06:11,051
No creo que sea una buena idea.
758
01:06:11,152 --> 01:06:13,178
Greg, déjame hablar con mi
maldita hermana. ¡Holly!
759
01:06:13,279 --> 01:06:14,846
¿Vas a venir a hablarme así?
760
01:06:14,947 --> 01:06:16,473
Holly, ¿puedo hablar contigo,
sólo un segundo?
761
01:06:16,574 --> 01:06:18,225
- No, no creo...
- ¿Puedo hablar contigo, por favor?
762
01:06:18,326 --> 01:06:20,102
No creo que sea una buena idea.
Sinceramente.
763
01:06:20,203 --> 01:06:21,978
- Sí, está bien. Está bien.
- Holly.
764
01:06:22,079 --> 01:06:25,759
- Lleva tu trasero adentro.
- Yo no... De acuerdo. Bien.
765
01:06:26,292 --> 01:06:28,011
Jesús.
766
01:06:28,669 --> 01:06:30,722
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
767
01:06:32,673 --> 01:06:34,601
¿Cómo estás?
768
01:06:34,800 --> 01:06:38,939
Ahora tengo los ojos abiertos.
769
01:06:39,472 --> 01:06:42,749
Me han maldecido.
770
01:06:42,850 --> 01:06:43,917
Bien...
771
01:06:44,018 --> 01:06:45,919
O de alguna manera
envuelta en una maldición.
772
01:06:46,020 --> 01:06:47,796
Yo...
Me la pasó mi paciente.
773
01:06:47,897 --> 01:06:51,550
Estaba maldita, y cuando murió,
ella... me la transfirió.
774
01:06:51,651 --> 01:06:57,916
Y ahora me amenaza esta...
esta entidad.
775
01:06:58,074 --> 01:06:59,641
- ¿Por una entidad?
- No, no.
776
01:06:59,742 --> 01:07:01,226
Es... Es lo que mató a Bigote.
777
01:07:01,327 --> 01:07:04,729
Estaba en la fiesta de ayer,
pero no pudiste verla.
778
01:07:04,830 --> 01:07:07,773
Nadie más puede verla,
excepto yo.
779
01:07:07,874 --> 01:07:08,858
¡Jesucristo!
780
01:07:08,959 --> 01:07:10,067
No, mira, Holly,
781
01:07:10,168 --> 01:07:12,153
sé que es muy difícil de creer,
782
01:07:12,254 --> 01:07:14,905
y a mí también me costó
creerlo al principio.
783
01:07:15,006 --> 01:07:16,574
Pero mira... mira esto. Mira.
784
01:07:16,675 --> 01:07:20,119
¡Dios mío! Rose.
¿Por qué carajos tienes eso?
785
01:07:20,220 --> 01:07:21,996
Porque esto le ha
pasado a otras personas.
786
01:07:22,097 --> 01:07:23,414
- Y están todos muertos.
- Rose.
787
01:07:23,515 --> 01:07:24,999
Y yo...
Holly, ¡seré la siguiente!
788
01:07:25,100 --> 01:07:27,251
Rose,
las maldiciones no son reales.
789
01:07:27,352 --> 01:07:30,364
¿De acuerdo? Estás
teniendo una especie de...
790
01:07:31,314 --> 01:07:32,882
un colapso.
791
01:07:32,983 --> 01:07:36,453
¿Qué?
No, no. Holly.
792
01:07:36,611 --> 01:07:37,762
No me estás escuchando.
793
01:07:37,863 --> 01:07:40,681
- No me estás escuchando.
- Rose.
794
01:07:40,782 --> 01:07:44,086
Esto es exactamente
lo que le pasó a mamá.
795
01:07:48,874 --> 01:07:51,051
Suenas igual que ella.
796
01:07:55,922 --> 01:07:58,324
¿Cómo carajos lo sabrías tú?
797
01:07:58,425 --> 01:07:59,408
Lo siento, ¿qué?
798
01:07:59,509 --> 01:08:01,243
Nunca estuviste cerca
cuando mamá se puso mal.
799
01:08:01,344 --> 01:08:03,037
¿Dónde carajos
estabas cuando murió?
800
01:08:03,138 --> 01:08:05,664
No tienes ni idea de
lo que estás hablando.
801
01:08:05,765 --> 01:08:08,751
¿De acuerdo? Como era mayor, me tocó
lo peor de la locura de mamá.
802
01:08:08,852 --> 01:08:10,336
Tuve que salir de casa, carajo.
803
01:08:10,437 --> 01:08:13,950
Ésa era la única forma en
que... podía sobrevivir.
804
01:08:14,775 --> 01:08:17,454
Y yo... Lo siento,
805
01:08:18,070 --> 01:08:22,057
que te haya dejado sola y que hayas
tenido que ser tú quien la encontrara.
806
01:08:22,158 --> 01:08:25,045
Sé que eso te jodió, y...
807
01:08:25,495 --> 01:08:26,895
Y sé que eso no es justo.
808
01:08:26,996 --> 01:08:28,480
Me gustaría poder
hacer algo al respecto,
809
01:08:28,581 --> 01:08:31,024
pero, Rose, me he esforzado mucho
por seguir adelante con mi vida,
810
01:08:31,125 --> 01:08:33,151
para dejar toda esa
mierda atrás, ¿de acuerdo?
811
01:08:33,252 --> 01:08:35,362
Tú, es como si no
pudieras aceptar el hecho
812
01:08:35,463 --> 01:08:37,864
de que mamá perdió la cabeza
y se suicidó, carajo.
813
01:08:37,965 --> 01:08:39,324
Y dejaste que eso
definiera toda tu vida,
814
01:08:39,425 --> 01:08:41,243
y me castigas porque
yo no quiero.
815
01:08:41,344 --> 01:08:44,037
Bueno, siento que en realidad
esté tratando de ayudar a la gente
816
01:08:44,138 --> 01:08:47,624
en lugar de ser una jodida ama de casa
de la Asociación de Padres de Alumnos,
817
01:08:47,725 --> 01:08:52,864
que vive en su propia burbuja
egocéntrica y engreída.
818
01:08:56,651 --> 01:08:59,663
De acuerdo,
no sé por qué he dicho eso.
819
01:09:00,655 --> 01:09:04,307
Sabes qué, yo... No voy a hacer esto.
No voy a hacer esto contigo.
820
01:09:04,408 --> 01:09:07,546
Has traumatizado completamente
a Jackson, ¿de acuerdo?
821
01:09:08,287 --> 01:09:11,508
No puedo tenerte cerca,
cuando estás así.
822
01:09:22,385 --> 01:09:24,104
Carajo.
823
01:09:24,971 --> 01:09:26,773
Carajo.
824
01:09:55,959 --> 01:09:57,136
¿Holly?
825
01:10:07,679 --> 01:10:11,400
¡Carajo! ¡Carajo!
826
01:10:14,019 --> 01:10:16,837
¡Carajo!
827
01:10:16,938 --> 01:10:19,200
¡Hijo de perra!
828
01:11:26,091 --> 01:11:28,200
- ¿Joel?
- ¿Por qué no me dijiste
829
01:11:28,301 --> 01:11:30,870
sobre la conexión de tu
paciente con los demás?
830
01:11:30,971 --> 01:11:32,872
- ¿Qué... - Después de que te
fueras, seguí indagando.
831
01:11:32,973 --> 01:11:34,540
¿Estos casos?
832
01:11:34,641 --> 01:11:36,375
Este mismo patrón.
Se remonta más atrás.
833
01:11:36,476 --> 01:11:39,295
Hasta ahora, he encontrado a 20 casos
con 19 víctimas de suicidio
834
01:11:39,396 --> 01:11:41,380
con una línea directa
que los une a todos.
835
01:11:41,481 --> 01:11:44,508
Y las cosas que se hacen
estas personas, Rose.
836
01:11:44,609 --> 01:11:45,760
Maldita sea.
837
01:11:45,861 --> 01:11:49,388
Espera, has dicho 20 casos,
pero sólo 19 suicidios.
838
01:11:49,489 --> 01:11:51,182
Uno de los casos
falló en el patrón.
839
01:11:51,283 --> 01:11:53,017
Un contador, Robert Talley.
840
01:11:53,118 --> 01:11:55,478
Su socio se suicida
delante de él,
841
01:11:55,579 --> 01:11:57,229
y cuatro días después,
Talley va
842
01:11:57,330 --> 01:11:59,106
y asesina a una
mujer que no conoce,
843
01:11:59,207 --> 01:12:00,399
completamente de la nada.
844
01:12:00,500 --> 01:12:02,860
Pero escucha esto,
una semana después
845
01:12:02,961 --> 01:12:04,737
el testigo clave de este asesinato
846
01:12:04,838 --> 01:12:06,781
también se suicida.
847
01:12:06,882 --> 01:12:08,074
Y se reanuda así el patrón.
848
01:12:08,175 --> 01:12:10,117
- Entonces, ¿está vivo?
- Sí.
849
01:12:10,218 --> 01:12:12,328
Está recluido en Altoona.
850
01:12:12,429 --> 01:12:15,024
Joel, tengo que hablar con él.
851
01:12:41,582 --> 01:12:43,024
Voy a necesitar que digas algo.
852
01:12:43,125 --> 01:12:44,776
Sí, yo... Lo haré.
853
01:12:44,877 --> 01:12:47,097
Sólo... Sólo...
854
01:12:48,507 --> 01:12:49,949
Dame un segundo.
Quiero decir, Jesús...
855
01:12:50,050 --> 01:12:52,451
Pensé que ibas a decir que
esto era una especie de
856
01:12:52,552 --> 01:12:54,954
culto loco de suicidio,
o un plan de chantaje.
857
01:12:55,055 --> 01:12:58,776
- ¿Esto? Esto es... ¿Esto? Esto es...
- Oye, Joel.
858
01:13:00,227 --> 01:13:01,377
De acuerdo.
859
01:13:01,478 --> 01:13:03,796
Dejemos de lado la posibilidad
860
01:13:03,897 --> 01:13:05,172
de que algún tipo de malévola...
861
01:13:05,273 --> 01:13:07,785
fuerza extraordinaria,
pudiera existir.
862
01:13:08,235 --> 01:13:09,301
Lo que dices
863
01:13:09,402 --> 01:13:11,637
es que esta cosa está saltando
864
01:13:11,738 --> 01:13:12,764
de persona a persona,
865
01:13:12,865 --> 01:13:15,308
¿y eso hace que se suiciden?
866
01:13:15,409 --> 01:13:17,811
De acuerdo,
pero quizá no sea un suicidio.
867
01:13:17,912 --> 01:13:19,062
¿Qué quieres decir?
868
01:13:19,163 --> 01:13:21,440
Bien, mi paciente
estaba aterrorizada,
869
01:13:21,541 --> 01:13:23,024
pero no era suicida.
870
01:13:23,125 --> 01:13:26,445
Y entonces...
al final, todo en ella cambió.
871
01:13:26,546 --> 01:13:32,894
Fue como si la persona con la que había
estado hablando, hubiera desaparecido.
872
01:13:33,427 --> 01:13:38,149
Y otra cosa se había
apoderado de ella.
873
01:13:40,601 --> 01:13:43,128
Entonces, es como el tipo...
874
01:13:43,229 --> 01:13:45,005
- Sí. - ¿En la grabación de
la cámara de seguridad?
875
01:13:45,106 --> 01:13:47,049
Sí, sí. Exactamente así.
876
01:13:47,150 --> 01:13:50,704
¡Dios mío! ¿Qué carajos?
877
01:13:56,158 --> 01:13:59,086
En los casos que
has encontrado,
878
01:14:00,287 --> 01:14:04,842
¿cuánto tiempo pasó entre
la muerte de cada víctima?
879
01:14:08,295 --> 01:14:11,098
Ninguna sobrevivió
más de una semana.
880
01:14:13,800 --> 01:14:18,397
Algunos ni siquiera
pasaron de cuatro días.
881
01:14:23,894 --> 01:14:25,905
Hoy ha sido mi cuarto día.
882
01:14:27,147 --> 01:14:29,033
Oye.
883
01:14:29,524 --> 01:14:30,966
Lo qué pasó con esa gente,
884
01:14:31,067 --> 01:14:33,496
no te va a pasar a ti.
885
01:14:35,822 --> 01:14:37,458
Te lo prometo.
886
01:14:57,636 --> 01:14:59,537
Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
887
01:14:59,638 --> 01:15:01,455
Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
888
01:15:01,556 --> 01:15:02,665
Gracias.
889
01:15:02,766 --> 01:15:04,166
Haz que pasen a través
del verificador.
890
01:15:04,267 --> 01:15:07,112
Están limpios.
891
01:15:07,354 --> 01:15:08,838
Te debo una por esto, Doug.
892
01:15:08,939 --> 01:15:11,882
Tienes suerte de que haya
despedido a todos los abogados
893
01:15:11,983 --> 01:15:13,134
que le asignaron.
894
01:15:13,235 --> 01:15:15,136
Sabes lo que hizo este tipo,
¿verdad?
895
01:15:15,237 --> 01:15:17,513
Bueno, la doctora Cotter está
elaborando un perfil psicológico
896
01:15:17,614 --> 01:15:19,098
en un caso similar
para nosotros.
897
01:15:19,199 --> 01:15:22,268
Bueno, Talley es toda una
caja de bollos de fruta.
898
01:15:22,369 --> 01:15:23,769
Así que, buena suerte.
899
01:15:23,870 --> 01:15:25,813
Mira, sólo tienen diez
minutos con él, ¿de acuerdo?
900
01:15:25,914 --> 01:15:28,149
Es lo mejor que podía hacer
sin una orden judicial.
901
01:15:28,250 --> 01:15:30,553
Bueno, te lo agradezco.
902
01:15:39,427 --> 01:15:42,481
SIN CONTACTO FÍSICO DURANTE
LA VISITA
903
01:16:05,036 --> 01:16:07,812
Señor Talley,
mi nombre es la doctora Rose Cotter,
904
01:16:07,913 --> 01:16:11,566
y, esperaba que
estuvieras dispuesto a
905
01:16:11,667 --> 01:16:13,651
responder a algunas
preguntas sobre...
906
01:16:13,752 --> 01:16:16,029
He terminado de responder a
las preguntas. Ya he confesado.
907
01:16:16,130 --> 01:16:19,449
En realidad no me importa
de qué se te acusa.
908
01:16:19,550 --> 01:16:25,899
Lo que necesito saber es lo que
experimentaste en los días previos.
909
01:16:30,436 --> 01:16:32,864
Tengo una paciente,
910
01:16:33,147 --> 01:16:35,200
una mujer joven.
911
01:16:36,358 --> 01:16:37,550
Hace cuatro días,
912
01:16:37,651 --> 01:16:40,178
un hombre se suicidó
delante de ella.
913
01:16:40,279 --> 01:16:47,921
Y desde entonces,
ha estado viendo algo.
914
01:16:48,829 --> 01:16:52,217
Algo que se hace pasar
por otras personas.
915
01:16:52,333 --> 01:16:55,110
El hombre que ella vio suicidarse,
916
01:16:55,211 --> 01:16:59,489
él afirmó que estaba viendo
exactamente lo mismo.
917
01:16:59,590 --> 01:17:01,741
¿Qué carajos quieres de mí?
918
01:17:01,842 --> 01:17:05,021
- ¿Qué es?
- No lo sé.
919
01:17:05,513 --> 01:17:06,454
No lo sé.
920
01:17:06,555 --> 01:17:07,872
¿Por qué todo el mundo
921
01:17:07,973 --> 01:17:10,917
que lo han visto están muertos
y tú estás vivo?
922
01:17:11,018 --> 01:17:12,043
¿Por qué? Por favor.
923
01:17:12,144 --> 01:17:15,088
Señor Talley, puede ayudarla.
¿De acuerdo?
924
01:17:15,189 --> 01:17:17,033
Por favor.
925
01:17:21,029 --> 01:17:22,665
Haz que el Policía se vaya.
926
01:17:24,032 --> 01:17:25,599
No va a suceder, amigo.
927
01:17:25,700 --> 01:17:30,089
Haz que se vaya y
te diré lo que sé.
928
01:17:32,582 --> 01:17:34,677
Joel, por favor.
929
01:17:39,714 --> 01:17:42,184
Estaré afuera, ¿de acuerdo?
930
01:17:54,229 --> 01:17:57,757
Intenté investigar todo lo
que pude sobre esta cosa.
931
01:17:57,858 --> 01:18:00,051
Ha habido otras
cadenas en el pasado.
932
01:18:00,152 --> 01:18:03,706
Encontré una que estaba
en Brasil hace unos años.
933
01:18:05,866 --> 01:18:09,336
Un hombre de allí
escapó de esa cadena
934
01:18:10,036 --> 01:18:14,175
matando a su vecino y
pasándosela a la mujer de éste.
935
01:18:14,416 --> 01:18:17,485
Tu paciente va a morir,
936
01:18:17,586 --> 01:18:19,862
a menos que ella mate a alguien.
937
01:18:19,963 --> 01:18:23,199
Esa es la única forma
de librarse de esto.
938
01:18:23,300 --> 01:18:24,825
La única manera.
939
01:18:24,926 --> 01:18:27,453
Tiene que asegurarse de que
haya un testigo a quién pase,
940
01:18:27,554 --> 01:18:29,538
porque esta cosa necesita
el trauma para propagarse.
941
01:18:29,639 --> 01:18:33,334
Eso es lo que le da poder.
El trauma.
942
01:18:33,435 --> 01:18:35,961
Tu paciente tiene que
hacerlo valer.
943
01:18:36,062 --> 01:18:38,631
Dile que use algún
tipo de arma.
944
01:18:38,732 --> 01:18:40,757
Qué haga el mayor
desastre que pueda...
945
01:18:40,858 --> 01:18:44,412
¡No puedo matar a nadie!
946
01:18:45,196 --> 01:18:47,040
¿Tú?
947
01:18:47,198 --> 01:18:49,792
¿Tú la tienes?
948
01:18:50,618 --> 01:18:54,354
No, no, no. ¡¿Y por qué
carajos has venido aquí?!
949
01:18:54,455 --> 01:18:55,980
No me la vas a devolver.
950
01:18:56,081 --> 01:18:58,233
- ¡Sal de aquí!
- Lo siento.
951
01:18:58,334 --> 01:18:59,484
¡Sal de aquí!
952
01:18:59,585 --> 01:19:01,403
¡Aléjenla de mí!
953
01:19:01,504 --> 01:19:04,030
¡Aléjenla de mí!
954
01:19:04,131 --> 01:19:06,157
¡Aléjenla de mí!
955
01:19:06,258 --> 01:19:08,520
¡Aléjenla de mí!
956
01:19:15,226 --> 01:19:17,153
Oye.
957
01:19:17,436 --> 01:19:19,697
Oye, espera.
958
01:19:21,106 --> 01:19:23,618
- ¿Qué ha pasado ahí adentro?
- Nada.
959
01:19:23,776 --> 01:19:25,703
¿Qué te ha dicho?
960
01:19:26,946 --> 01:19:28,555
Nada.
961
01:19:28,656 --> 01:19:30,598
¿Nada?
962
01:19:30,699 --> 01:19:33,378
Se ha vuelto loco, Joel.
963
01:20:21,876 --> 01:20:24,637
DOCTORA MADELINE NORTHCOTT
TERAPEUTA
964
01:21:11,591 --> 01:21:15,270
Tenemos que hablar...
¿Estás en casa?
965
01:21:17,305 --> 01:21:19,274
Carajo.
966
01:22:13,529 --> 01:22:15,221
¿Qué haces aquí?
967
01:22:15,322 --> 01:22:17,348
Me disculpo si te
sentiste emboscada ayer.
968
01:22:17,449 --> 01:22:18,975
Ese fue el enfoque equivocado.
969
01:22:19,076 --> 01:22:20,101
- Lo siento.
- Sí.
970
01:22:20,202 --> 01:22:22,437
- Creo que deberías irte.
- Rose.
971
01:22:22,538 --> 01:22:25,356
Ambas sabemos que tengo la responsabilidad
de avisar a las autoridades
972
01:22:25,457 --> 01:22:27,942
si eres un peligro para ti
o para los demás.
973
01:22:28,043 --> 01:22:31,598
Necesito que me ayudes a convencerme
de que no eres un peligro.
974
01:22:43,641 --> 01:22:46,904
Trevor mencionó que se
había hablado de fantasmas.
975
01:22:47,562 --> 01:22:50,365
Nunca he utilizado la palabra
"fantasmas".
976
01:22:51,149 --> 01:22:54,578
Seres malignos, pues.
Paranormales.
977
01:22:56,112 --> 01:23:00,682
Le confesé que veía cosas,
lo mismo que te dije a ti.
978
01:23:00,783 --> 01:23:02,184
Eso ya no ocurre. ¿De acuerdo?
979
01:23:02,285 --> 01:23:05,979
Fue el estrés y
la falta de sueño.
980
01:23:06,080 --> 01:23:09,358
Yo confié en él,
y obviamente fue un error.
981
01:23:09,459 --> 01:23:10,943
Pero, eso es todo.
982
01:23:11,044 --> 01:23:13,722
¿De acuerdo? ¿Estamos bien?
983
01:23:14,506 --> 01:23:17,059
¿Cómo te sientes hoy?
984
01:23:20,094 --> 01:23:22,064
Déjame pensar...
985
01:23:22,430 --> 01:23:25,651
Estoy segura de que mi
prometido piensa que estoy loca.
986
01:23:26,434 --> 01:23:31,672
Mi hermana me ha dejado
totalmente fuera.
987
01:23:31,773 --> 01:23:33,867
Y ahora...
988
01:23:34,067 --> 01:23:35,634
mi antigua terapeuta
989
01:23:35,735 --> 01:23:38,971
está haciendo visitas a
domicilio sin previo aviso
990
01:23:39,072 --> 01:23:41,348
para asegurarse de
que no soy un peligro.
991
01:23:41,449 --> 01:23:45,879
Aparte de eso, estoy muy bien.
992
01:23:55,046 --> 01:23:57,683
¿No contestarás eso?
993
01:24:02,345 --> 01:24:03,245
¿Qué?
994
01:24:03,346 --> 01:24:05,956
Rose, es Madeline.
995
01:24:06,057 --> 01:24:09,001
Llevo toda la mañana
intentando llamar a tu celular.
996
01:24:09,102 --> 01:24:12,657
Estoy muy preocupada por
cómo dejamos las cosas ayer.
997
01:24:14,233 --> 01:24:18,079
- ¿Rose? ¿Estás ahí?
- No.
998
01:24:22,825 --> 01:24:24,711
¿Hola?
999
01:24:24,910 --> 01:24:27,380
- No.
- ¿Rose?
1000
01:24:27,496 --> 01:24:29,230
No. No.
1001
01:24:29,331 --> 01:24:32,385
Ya casi es la hora, Rose.
1002
01:24:33,043 --> 01:24:35,555
¿Qué carajos eres tú?
1003
01:24:38,507 --> 01:24:40,143
Por favor... Por favor.
1004
01:24:43,387 --> 01:24:45,064
No, no.
1005
01:24:45,431 --> 01:24:47,859
No, no.
1006
01:24:53,397 --> 01:24:55,158
No.
1007
01:26:04,677 --> 01:26:06,369
Hola, doctora Cotter.
1008
01:26:06,470 --> 01:26:08,997
¿No se supone que
está de permiso?
1009
01:26:09,098 --> 01:26:12,193
Sólo estaré recogiendo
algo de mi oficina.
1010
01:26:51,141 --> 01:26:53,861
Carl. Hola.
1011
01:26:57,147 --> 01:26:58,756
- No. No.
- Está bien.
1012
01:26:58,857 --> 01:27:00,299
No, no, no.
1013
01:27:00,400 --> 01:27:02,176
- Está bien.
- ¡Dios!
1014
01:27:02,277 --> 01:27:04,303
No, no. No, no, no.
1015
01:27:04,404 --> 01:27:06,764
- Cálmate.
- ¡No! ¡No, no!
1016
01:27:06,865 --> 01:27:10,377
- ¡No! ¡No!
- Cierra la boca.
1017
01:27:11,286 --> 01:27:12,895
Cálmate, ¿de acuerdo?
De acuerdo.
1018
01:27:12,996 --> 01:27:14,924
Rose.
1019
01:27:15,165 --> 01:27:17,009
¿Qué haces aquí?
1020
01:27:19,878 --> 01:27:22,014
No lo sé.
1021
01:27:23,256 --> 01:27:26,060
Rose, no puedes estar
cerca de los pacientes.
1022
01:27:58,082 --> 01:28:00,301
¡Carajo! ¡Rose!
1023
01:28:19,894 --> 01:28:23,282
¡Carajo!
1024
01:28:37,495 --> 01:28:40,064
Rose, ¿qué haces aquí?
1025
01:28:40,165 --> 01:28:42,176
Nada.
1026
01:28:42,584 --> 01:28:44,193
Yo no... No lo sé.
1027
01:28:44,294 --> 01:28:47,029
No sé por qué. Yo...
1028
01:28:47,130 --> 01:28:49,698
¿Por qué no entramos
juntos y hablamos?
1029
01:28:49,799 --> 01:28:51,158
¡No! Es...
1030
01:28:51,259 --> 01:28:52,659
No es seguro.
1031
01:28:52,760 --> 01:28:54,912
Rose, no creo que debas
estar sola en este momento.
1032
01:28:55,013 --> 01:28:57,232
Necesito...
Necesito estar sola.
1033
01:28:58,683 --> 01:29:01,652
Necesito estar...
Necesito estar sola.
1034
01:29:03,228 --> 01:29:06,324
Lo siento. Lo siento.
Tengo que irme.
1035
01:29:07,691 --> 01:29:10,051
Rose, no creo que debas ir
a ningún sitio, ¿de acuerdo?
1036
01:29:10,152 --> 01:29:13,414
Relájate, voy a hacer una
llamada telefónica, ¿de acuerdo?
1037
01:29:14,531 --> 01:29:16,057
Rose.
Rose, no vayas a ninguna parte.
1038
01:29:16,158 --> 01:29:17,433
Espera. Rose, por favor.
1039
01:29:17,534 --> 01:29:19,477
Por favor, no vayas a ninguna parte,
¿de acuerdo? Sólo aguanta...
1040
01:29:19,578 --> 01:29:22,715
Rose.
¡Rose, espera! ¡Rose!
1041
01:29:47,856 --> 01:29:48,381
Joel.
1042
01:29:48,482 --> 01:29:50,842
Rose, he visto una orden de
búsqueda de la Policía para ti
1043
01:29:50,943 --> 01:29:53,010
que dice que eres peligrosa.
¿Qué carajos ha pasado?
1044
01:29:53,111 --> 01:29:54,262
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
1045
01:29:54,363 --> 01:29:57,265
Esta cosa,
necesita de todas sus víctimas...
1046
01:29:57,366 --> 01:29:58,933
que la transmitan
para sobrevivir,
1047
01:29:59,034 --> 01:30:02,186
pero si no hay nadie más cerca,
no tiene forma de pasarse.
1048
01:30:02,287 --> 01:30:03,604
Mientras esté sola,
1049
01:30:03,705 --> 01:30:05,314
puedo privarla de
lo que necesita.
1050
01:30:05,415 --> 01:30:06,899
Eso no tiene ningún sentido.
1051
01:30:07,000 --> 01:30:09,277
¿Tu plan es evitar a
la gente para siempre?
1052
01:30:09,378 --> 01:30:12,849
No voy a seguir huyendo,
¿de acuerdo?
1053
01:30:12,965 --> 01:30:14,365
Tengo que afrontarlo.
1054
01:30:14,466 --> 01:30:17,353
De acuerdo, Rose, voy hacia ti.
Sólo dime dónde...
1055
01:33:47,012 --> 01:33:49,065
Rose.
1056
01:33:52,893 --> 01:33:54,654
Nena...
1057
01:33:59,316 --> 01:34:02,119
Ayúdame, por favor.
1058
01:34:05,322 --> 01:34:08,376
Mamá se ha equivocado.
1059
01:34:14,498 --> 01:34:16,717
Toma el teléfono.
1060
01:34:17,376 --> 01:34:19,720
Pide ayuda.
1061
01:34:29,387 --> 01:34:32,023
¡Rose!
1062
01:38:43,183 --> 01:38:46,237
Rose.
1063
01:38:50,983 --> 01:38:52,994
Está bien, cariño.
1064
01:38:53,277 --> 01:38:54,996
Ven aquí.
1065
01:39:05,789 --> 01:39:09,969
Lo siento mucho.
1066
01:39:11,879 --> 01:39:14,599
Yo...
No he sido una buena madre.
1067
01:39:17,092 --> 01:39:22,080
Quiero serlo.
Realmente intento serlo.
1068
01:39:22,181 --> 01:39:28,905
Pero a veces todo es demasiado.
1069
01:39:29,521 --> 01:39:33,868
Hay algo terrible dentro de mí.
1070
01:39:34,109 --> 01:39:38,429
- Me odio a mí misma.
- Detente. Detente. Detente.
1071
01:39:38,530 --> 01:39:40,625
¿Tú te avergüenzas de mí?
1072
01:39:41,408 --> 01:39:42,934
No.
1073
01:39:43,035 --> 01:39:45,421
Entonces,
¿por qué me has dejado morir?
1074
01:39:48,582 --> 01:39:50,942
- ¿Por qué no me has salvado?
- No es culpa mía.
1075
01:39:51,043 --> 01:39:53,861
- Podrías haber pedido ayuda.
- Detente. Detente.
1076
01:39:53,962 --> 01:39:55,613
- Pero no lo hiciste.
- Detente.
1077
01:39:55,714 --> 01:39:58,783
- Deseaste que me muriera.
- ¡Porque te tenía miedo!
1078
01:39:58,884 --> 01:40:02,313
Tenía diez años
1079
01:40:02,763 --> 01:40:05,650
y tú eras un monstruo.
1080
01:40:07,435 --> 01:40:13,075
Y sé que no es justo.
Tú... Necesitabas ayuda.
1081
01:40:14,108 --> 01:40:16,328
Pero no pude.
1082
01:40:20,573 --> 01:40:23,335
Y he cargado con esa culpa
1083
01:40:23,868 --> 01:40:27,714
durante toda mi vida.
1084
01:40:30,375 --> 01:40:34,637
Y yo...
Tengo que dejarla ir.
1085
01:40:36,088 --> 01:40:38,558
Tengo...
Tengo que dejarla ir.
1086
01:40:44,763 --> 01:40:46,941
Esto no es real.
1087
01:40:47,266 --> 01:40:49,000
Pero Rose,
1088
01:40:49,101 --> 01:40:53,865
tu mente lo hace real.
1089
01:40:57,609 --> 01:40:59,579
¿Qué eres tú?
1090
01:41:00,112 --> 01:41:02,748
¿Por qué me haces esto?
1091
01:41:02,865 --> 01:41:05,084
Porque tu mente...
1092
01:41:05,284 --> 01:41:08,462
es tan atrayente.
1093
01:41:58,502 --> 01:42:02,765
No puedes escapar de tu mente,
Rose.
1094
01:42:09,805 --> 01:42:11,440
Es...
1095
01:42:12,015 --> 01:42:15,569
Es mi mente.
1096
01:42:22,192 --> 01:42:24,702
Tú tampoco puedes
escapar de ella.
1097
01:42:39,625 --> 01:42:41,970
¡Rose!
1098
01:42:44,296 --> 01:42:46,516
¡Rose!
1099
01:44:09,255 --> 01:44:11,850
Mierda.
1100
01:44:13,802 --> 01:44:15,202
¿Estás bien?
1101
01:44:15,303 --> 01:44:18,690
- ¿Puedo entrar un momento?
- Sí. Sí, sí.
1102
01:44:24,145 --> 01:44:26,198
¿Dónde has estado?
1103
01:44:30,109 --> 01:44:32,621
Lo siento.
1104
01:44:33,530 --> 01:44:39,920
Siento haberte arrastrado
a todo mi jodido lío.
1105
01:44:41,705 --> 01:44:43,273
Por la mayor parte de mi vida,
1106
01:44:43,374 --> 01:44:50,223
he tenido miedo de dejar que
la gente se acerque demasiado,
1107
01:44:50,548 --> 01:44:53,685
porque tenía miedo de...
1108
01:44:55,845 --> 01:44:58,538
de lo que podrían ver
si realmente miraran.
1109
01:44:58,639 --> 01:45:04,320
Y entonces yo... levanté muros y
mantuve a la gente a distancia.
1110
01:45:06,814 --> 01:45:08,783
Y entonces...
1111
01:45:11,652 --> 01:45:12,969
Te conocí,
1112
01:45:13,070 --> 01:45:16,973
y, pude sentir cómo se
derrumbaban los muros.
1113
01:45:17,074 --> 01:45:20,795
Y me dio un susto de muerte.
1114
01:45:23,038 --> 01:45:25,008
Y así...
1115
01:45:25,458 --> 01:45:32,807
Fui egoísta,
y eso no fue justo para ti.
1116
01:45:33,841 --> 01:45:37,896
Y lo siento mucho, pero tanto.
1117
01:45:38,637 --> 01:45:43,291
Y yo... Estoy siendo egoísta
de nuevo al preguntar,
1118
01:45:43,392 --> 01:45:44,626
pero ¿crees que...
1119
01:45:44,727 --> 01:45:48,364
que podría quedarme
aquí y sólo...
1120
01:45:50,107 --> 01:45:52,160
¿sólo dormir?
1121
01:45:54,778 --> 01:45:56,748
¿Podrías...
1122
01:45:57,615 --> 01:46:01,085
quedarte conmigo
mientras duermo?
1123
01:46:04,080 --> 01:46:05,716
Por favor.
1124
01:46:06,625 --> 01:46:09,428
Sí, por supuesto que
me quedaré contigo.
1125
01:46:17,010 --> 01:46:19,438
Me quedaré contigo
para siempre.
1126
01:46:25,477 --> 01:46:27,154
No...
1127
01:46:33,693 --> 01:46:35,454
No.
1128
01:46:36,029 --> 01:46:37,957
No, no, no, no.
1129
01:46:38,240 --> 01:46:39,792
No, no.
1130
01:46:54,172 --> 01:46:55,933
No.
1131
01:47:19,656 --> 01:47:22,293
Rose.
1132
01:47:24,870 --> 01:47:28,048
¡No, no, no!
1133
01:47:35,172 --> 01:47:37,031
- ¡Rose!
- No.
1134
01:47:37,132 --> 01:47:39,810
Rose, ¡abre la puerta!
1135
01:47:40,844 --> 01:47:44,565
Abre la puerta.
1136
01:47:45,682 --> 01:47:47,485
¡Rose!
1137
01:47:57,068 --> 01:48:00,456
¡No!
1138
01:48:00,572 --> 01:48:03,641
- ¡No!
- Carajo.
1139
01:48:03,742 --> 01:48:05,517
Aguanta. ¡Ya voy!
1140
01:48:05,618 --> 01:48:08,797
¡No!
1141
01:48:11,415 --> 01:48:13,343
¡Rose!
1142
01:48:15,294 --> 01:48:18,430
¡No!
1143
01:48:59,420 --> 01:49:01,348
Rose.
1144
01:49:35,082 --> 01:49:36,968
¿Rose?
1145
01:49:42,590 --> 01:49:44,350
¿Rose?