1
00:00:29,345 --> 00:00:31,079
EN VIVO
¿A QUÉ HORA SE LEVANTÓ DE MAÑANA?
2
00:00:31,180 --> 00:00:32,247
NO ESTABA CON ELLA, S SÍ
3
00:00:32,348 --> 00:00:33,957
NUESTRA CHICA
SE LEVANTA TEMPRANO
4
00:00:34,058 --> 00:00:36,396
ATORMENTADA
5
00:00:40,272 --> 00:00:43,237
¡JA! TE REFIERES
A QUE TIENE CONCIENCIA
6
00:00:45,986 --> 00:00:47,866
QUIZÁ
7
00:00:53,452 --> 00:00:56,792
ENTONCES, AÚN LA AMAS
8
00:05:44,118 --> 00:05:46,186
- ¿Lista para ellos?
- Sí.
9
00:05:46,287 --> 00:05:47,624
Adelante.
10
00:05:55,045 --> 00:05:57,864
Si están aquí,
es porque ya saben quién es ella:
11
00:05:57,965 --> 00:06:01,597
Una de las figuras musicales
más importantes de nuestra época.
12
00:06:02,136 --> 00:06:04,162
Lydia Tár es muchas cosas.
13
00:06:04,263 --> 00:06:07,624
Una pianista graduada
del Instituto Curtis,
14
00:06:07,725 --> 00:06:10,085
miembro Phi Beta Kappa de Harvard.
15
00:06:10,186 --> 00:06:14,297
Obtuvo su doctorado en Musicología
en la Universidad de Viena,
16
00:06:14,398 --> 00:06:16,758
especializándose en la música autóctona
17
00:06:16,859 --> 00:06:19,719
del Valle de Ucayali, en el este de Perú,
18
00:06:19,820 --> 00:06:23,494
donde convivió cinco años
con la comunidad Shipibo-Konibo.
19
00:06:23,866 --> 00:06:28,436
Como directora, Tár inició su carrera
en la Orquesta de Cleveland,
20
00:06:28,537 --> 00:06:30,688
una de las "cinco orquestas mayores".
21
00:06:30,789 --> 00:06:32,649
Siguieron varios puestos importantes,
22
00:06:32,750 --> 00:06:35,193
entre ellos, la Sinfónica de Filadelfia,
23
00:06:35,294 --> 00:06:38,446
la Sinfónica de Chicago,
la Sinfónica de Boston,
24
00:06:38,547 --> 00:06:42,283
hasta llegar finalmente aquí
a nuestra Filarmónica de Nueva York.
25
00:06:42,384 --> 00:06:47,372
Con esta última, organizó conciertos
para los refugiados en Zaatari,
26
00:06:47,473 --> 00:06:51,396
a los que asistieron
más de 75.000 personas.
27
00:06:51,602 --> 00:06:54,838
Se ha hecho célebre
por encargarles piezas contemporáneas
28
00:06:54,939 --> 00:06:58,383
a músicas como Jennifer Higdon,
Caroline Shaw,
29
00:06:58,484 --> 00:07:00,677
Julia Wolfe y Hildur Guðnadóttir.
30
00:07:00,778 --> 00:07:03,722
Se ha propuesto
hacer arreglos de sus obras
31
00:07:03,823 --> 00:07:06,850
con compositores del canon.
32
00:07:06,951 --> 00:07:08,643
Ha dicho:
33
00:07:08,744 --> 00:07:14,107
"Estos compositores dialogan entre sí,
pero no siempre de forma gentil".
34
00:07:14,208 --> 00:07:17,444
Lydia Tár también ha escrito piezas
para el teatro y el cine.
35
00:07:17,545 --> 00:07:21,573
De hecho, es una de los 15 artistas
denominados EGOT,
36
00:07:21,674 --> 00:07:24,242
o ganadores de los cuatro principales
37
00:07:24,343 --> 00:07:26,995
premios del mundo del entretenimiento:
Un Emmy, un Grammy,
38
00:07:27,096 --> 00:07:29,789
un Oscar y un Tony.
39
00:07:29,890 --> 00:07:33,877
Como cabe suponer,
es una exclusiva y deslumbrante lista
40
00:07:33,978 --> 00:07:38,298
que incluye a Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
41
00:07:38,399 --> 00:07:40,904
y, por supuesto, a Mel Brooks.
42
00:07:44,738 --> 00:07:47,807
En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan,
43
00:07:47,908 --> 00:07:50,852
Lydia fundó el programa
de Becas Accordion para Directores,
44
00:07:50,953 --> 00:07:54,105
que fomenta el espíritu emprendedor
y las oportunidades
45
00:07:54,206 --> 00:07:55,982
para directoras de orquesta,
46
00:07:56,083 --> 00:08:00,257
y les gestiona pasantías
con las principales orquestas del mundo.
47
00:08:00,462 --> 00:08:05,450
En 2013, Berlín escogió a Tár
cómo su directora principal
48
00:08:05,551 --> 00:08:07,952
en reemplazo de Andris Davis.
49
00:08:08,053 --> 00:08:10,434
Y la dirige desde entonces.
50
00:08:11,182 --> 00:08:16,002
Al igual que su mentor, Leonard Bernstein,
Tár siente afinidad por Mahler,
51
00:08:16,103 --> 00:08:20,152
cuyas nueve sinfonías grabó
con las cinco grandes orquestas.
52
00:08:20,733 --> 00:08:23,635
Pero nunca llegó a completar
el denominado "ciclo"
53
00:08:23,736 --> 00:08:26,429
con una sola orquesta hasta ahora.
54
00:08:26,530 --> 00:08:29,974
Bajo su dirección, Berlín ha grabado
ocho de las sinfonías de Mahler,
55
00:08:30,075 --> 00:08:32,811
dejando para el final la principal,
la Quinta Sinfonía.
56
00:08:32,912 --> 00:08:34,979
Debido a la pandemia, ese concierto,
57
00:08:35,080 --> 00:08:37,774
programado para el año pasado,
debió ser cancelado.
58
00:08:37,875 --> 00:08:41,986
Pero supe que el mes entrante,
Lydia grabará en vivo la Quinta de Mahler,
59
00:08:42,087 --> 00:08:46,491
con lo que completará el ciclo,
y Deutsche Grammophon lanzará
60
00:08:46,592 --> 00:08:49,869
un recopilatorio
que coincidirá con el natalicio de Mahler.
61
00:08:49,970 --> 00:08:53,873
Como si esto no fuera suficiente,
su nuevo libro TÁR sobre TÁR,
62
00:08:53,974 --> 00:08:57,544
será publicado por la editorial Doubleday
a cargo de Nan Talese,
63
00:08:57,645 --> 00:09:00,964
justo a tiempo para Navidad,
y será un regalo perfecto
64
00:09:01,065 --> 00:09:03,654
sí tienen un calcetín extragrande
dónde meterlo.
65
00:09:04,610 --> 00:09:07,804
The New Yorker te da la bienvenida.
Gracias por venir, maestro.
66
00:09:07,905 --> 00:09:09,660
Gracias, Adam.
67
00:09:13,202 --> 00:09:15,332
Lydia, no pude...
68
00:09:15,788 --> 00:09:19,816
Noté que te sorprendiste un poco
mientras leía tu biografía.
69
00:09:19,917 --> 00:09:22,902
¿Fue porque olvidé
algún otro logro tuyo excepcional?
70
00:09:23,003 --> 00:09:25,280
¿O porque eres consciente
71
00:09:25,381 --> 00:09:28,887
de los logros tan diversos
que has cosechado?
72
00:09:29,385 --> 00:09:34,539
Hoy día,
la palabra "diverso" está mal vista.
73
00:09:34,640 --> 00:09:37,125
Nuestra época es la de los especialistas.
74
00:09:37,226 --> 00:09:41,588
Te ven con malos ojos
sí intentas hacer más de una cosa.
75
00:09:41,689 --> 00:09:44,591
- Los artistas son encasillados.
- De forma agresiva.
76
00:09:44,692 --> 00:09:48,720
¿Crees que llegará el momento
en el que el entorno de la música clásica
77
00:09:48,821 --> 00:09:53,704
dejará de hacer distinciones de género
para diferenciar a los artistas?
78
00:09:54,118 --> 00:09:58,730
No soy la más indicada para responder
porque no leo reseñas.
79
00:09:58,831 --> 00:10:00,148
- ¿Nunca?
- No.
80
00:10:00,249 --> 00:10:04,652
Pero es raro
que alguien se haya sentido obligado
81
00:10:04,753 --> 00:10:07,447
a usar "maestra" en lugar de "maestro".
82
00:10:07,548 --> 00:10:11,284
A las mujeres cantantes
no las llamamos "cantatrices".
83
00:10:11,385 --> 00:10:12,368
Es cierto.
84
00:10:12,469 --> 00:10:16,456
Pero en cuanto
a la discriminación de género,
85
00:10:16,557 --> 00:10:19,084
no tengo motivos para quejarme.
86
00:10:19,185 --> 00:10:22,212
Tampoco deberían tenerlos
Marin Alsop, JoAnn Faletta,
87
00:10:22,313 --> 00:10:24,381
Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann.
88
00:10:24,482 --> 00:10:28,510
Hay muchas mujeres increíbles
que nos precedieron.
89
00:10:28,611 --> 00:10:31,096
Mujeres que vivieron lo más duro.
90
00:10:31,197 --> 00:10:34,077
Eso es fascinante. ¿Quién, por ejemplo?
91
00:10:34,575 --> 00:10:37,894
Pues primeramente, Nadia Boulanger.
92
00:10:37,995 --> 00:10:41,106
Ese sería el ejemplo feliz.
93
00:10:41,207 --> 00:10:44,150
El ejemplo triste sería Antonia Brico,
94
00:10:44,251 --> 00:10:47,112
quien fue una fantástica directora,
95
00:10:47,213 --> 00:10:50,281
pero fue confinada
al nada glamoroso papel
96
00:10:50,382 --> 00:10:55,286
de "directora invitada"
y tratada como una artista de segunda.
97
00:10:55,387 --> 00:10:58,498
¿Nunca logró dirigir
una orquesta importante?
98
00:10:58,599 --> 00:11:03,044
Sí llegó a dirigir
la Filarmónica de Berlín y la Met,
99
00:11:03,145 --> 00:11:05,984
pero sólo como directora invitada.
100
00:11:06,482 --> 00:11:10,427
En esa época, todo era muy sexista.
101
00:11:10,528 --> 00:11:14,389
Por suerte, los tiempos cambian,
y la visión sobre ciertas cosas
102
00:11:14,490 --> 00:11:17,517
se ha ido transformando
lenta pero progresivamente.
103
00:11:17,618 --> 00:11:21,020
Sin duda están cambiando.
104
00:11:21,121 --> 00:11:24,107
Lydia, hablemos un poco
sobre actuar como traductora.
105
00:11:24,208 --> 00:11:29,091
Algunos aún piensan que el director
es como un metrónomo humano.
106
00:11:30,548 --> 00:11:33,283
Eso es verdad hasta cierto punto.
107
00:11:33,384 --> 00:11:37,120
- Sí, pero...
- Pero marcar el tiempo es complicado.
108
00:11:37,221 --> 00:11:40,415
- Sospecho que lo es.
- Eso espero.
109
00:11:40,516 --> 00:11:43,272
Pero el tiempo es clave.
110
00:11:43,394 --> 00:11:47,672
El tiempo es la parte esencial
de la interpretación.
111
00:11:47,773 --> 00:11:51,593
No puedes empezar sin mí.
Yo arranco el reloj.
112
00:11:51,694 --> 00:11:55,805
Mi mano izquierda da indicaciones,
pero la derecha, la segunda mano,
113
00:11:55,906 --> 00:11:59,100
marca el tiempo y hace que avance.
114
00:11:59,201 --> 00:12:03,188
Pero, a diferencia de un reloj,
a veces mi segunda mano se detiene,
115
00:12:03,289 --> 00:12:06,483
lo que significa que el tiempo se detiene.
116
00:12:06,584 --> 00:12:09,319
Lo que el público cree
117
00:12:09,420 --> 00:12:12,155
es que dirijo la orquesta en tiempo real
118
00:12:12,256 --> 00:12:15,992
y decido cuándo reiniciarlo todo
119
00:12:16,093 --> 00:12:18,328
o cuando olvidarse del tiempo.
120
00:12:18,429 --> 00:12:21,498
En realidad, desde el principio,
121
00:12:21,599 --> 00:12:24,125
sé exactamente cuál es el tiempo
122
00:12:24,226 --> 00:12:28,797
y en qué momento preciso tú y yo
llegaremos juntos a nuestro destino.
123
00:12:28,898 --> 00:12:33,551
Yo descubro estas cosas en los ensayos.
124
00:12:33,652 --> 00:12:35,449
Nunca en los conciertos.
125
00:12:36,197 --> 00:12:40,308
Sé que es una pregunta difícil,
pero si pudieras describir
126
00:12:40,409 --> 00:12:42,831
algo que te enseñó Bernstein, ¿qué sería?
127
00:12:44,747 --> 00:12:46,106
Kavanah.
128
00:12:46,207 --> 00:12:50,402
Es la palabra en hebreo para "intención".
129
00:12:50,503 --> 00:12:52,904
¿Qué prioriza el compositor
y qué priorizas tú?
130
00:12:53,005 --> 00:12:54,781
Y cómo se complementan ambas.
131
00:12:54,882 --> 00:12:55,865
Kavanah.
132
00:12:55,966 --> 00:12:59,160
Para muchos en el público
esa palabra significa otra cosa.
133
00:12:59,261 --> 00:13:01,600
Sí, me imagino.
134
00:13:02,097 --> 00:13:07,168
¿Es cierto que el director no siempre
fue parte de la música clásica?
135
00:13:07,269 --> 00:13:08,253
Así es.
136
00:13:08,354 --> 00:13:11,965
En algún lado leí que quien dirigía
era el primer violín.
137
00:13:12,066 --> 00:13:16,261
Sí, era el primer violinista,
ya fuera que supiera hacerlo o no.
138
00:13:16,362 --> 00:13:19,305
¿Cuándo y quién cambió eso?
139
00:13:19,406 --> 00:13:22,726
El compositor francés Jean-Baptiste Lully,
140
00:13:22,827 --> 00:13:28,356
quien al parecer dirigía usando
una vara enorme y puntiaguda
141
00:13:28,457 --> 00:13:30,567
para marcar el tiempo en el suelo.
142
00:13:30,668 --> 00:13:34,258
Supongo que eso
no le agradaba mucho a los músicos.
143
00:13:34,588 --> 00:13:37,991
Pero esa técnica se dejó de usar
144
00:13:38,092 --> 00:13:42,287
cuando Lully se apuñaló el pie
por accidente con la vara y falleció.
145
00:13:42,388 --> 00:13:44,726
De gangrena.
146
00:13:45,808 --> 00:13:47,146
Pero en fin...
147
00:13:49,854 --> 00:13:53,256
Pero el director
148
00:13:53,357 --> 00:13:57,260
se hace esencial
cuando la orquesta se agranda.
149
00:13:57,361 --> 00:13:59,908
Y volvemos a Beethoven.
150
00:14:02,783 --> 00:14:04,976
Eso no empieza con la octava.
151
00:14:05,077 --> 00:14:09,105
El compás de entrada es silencioso.
152
00:14:09,206 --> 00:14:11,858
Alguien tenía que iniciar ese reloj.
153
00:14:11,959 --> 00:14:14,903
Alguien debía decidir en qué dirección ir
154
00:14:15,004 --> 00:14:17,405
y decirles "síganme".
155
00:14:17,506 --> 00:14:19,449
Y cuando quien guiaba era Lenny,
156
00:14:19,550 --> 00:14:25,163
la orquesta producía música
exquisitamente placentera.
157
00:14:25,264 --> 00:14:28,208
Porque él conocía la música,
especialmente a Mahler,
158
00:14:28,309 --> 00:14:30,460
tan bien o mejor que cualquiera.
159
00:14:30,561 --> 00:14:33,254
Y a menudo jugaba con la estructura
160
00:14:33,355 --> 00:14:36,257
porque quería que los músicos sintieran
que nunca habían visto
161
00:14:36,358 --> 00:14:40,261
ni escuchado ni interpretado esa música.
162
00:14:40,362 --> 00:14:42,389
Hacía cosas radicales
163
00:14:42,490 --> 00:14:47,435
cómo ignorar el tempo primo
o acabar una frase molto ritardando,
164
00:14:47,536 --> 00:14:49,562
aun cuando no tuviera esa marca.
165
00:14:49,663 --> 00:14:50,939
¿No exageraba?
166
00:14:51,040 --> 00:14:53,358
No, en absoluto.
167
00:14:53,459 --> 00:14:56,507
Disfrutaba lo que descubría.
168
00:14:57,087 --> 00:15:00,824
Hace poco mencionaste
que descubres cosas en los ensayos.
169
00:15:00,925 --> 00:15:03,263
¿Cuándo empezará de nuevo ese proceso?
170
00:15:04,011 --> 00:15:05,557
El lunes.
171
00:15:05,846 --> 00:15:07,184
¿Inmediatamente?
172
00:15:07,515 --> 00:15:09,999
Con esta sinfonía, la idea es
173
00:15:10,100 --> 00:15:14,191
tratar de adivinar la intención de Mahler.
174
00:15:14,522 --> 00:15:17,549
Sabemos qué buscaba
en sus otras sinfonías.
175
00:15:17,650 --> 00:15:19,801
Le inspiraba tanto la poesía de Rückert
176
00:15:19,902 --> 00:15:22,387
que durante años,
sólo creó piezas basadas en sus obras.
177
00:15:22,488 --> 00:15:25,265
Pero todo esto cambia con la Quinta.
178
00:15:25,366 --> 00:15:27,809
La Quinta es un misterio.
179
00:15:27,910 --> 00:15:32,564
La única pista que nos dejó
se ve en la cubierta del manuscrito.
180
00:15:32,665 --> 00:15:36,693
Sí, la dedicatoria a Alma,
su flamante esposa.
181
00:15:36,794 --> 00:15:41,009
Así que si planeas abordar
la Quinta Sinfonía de Mahler,
182
00:15:41,507 --> 00:15:44,701
tu primera tarea es tratar de entender
183
00:15:44,802 --> 00:15:47,829
ese matrimonio tan complejo.
184
00:15:47,930 --> 00:15:52,729
¿Tu interpretación de ese matrimonio
es distinta a la que tenía Bernstein?
185
00:15:54,728 --> 00:15:58,757
Tú mencionaste mi trabajo etnográfico
en el Amazonas.
186
00:15:58,858 --> 00:16:04,304
En ese sentido, los Shipibo-Konibo
sólo son receptores de un icaro o canción
187
00:16:04,405 --> 00:16:06,264
sí quien la entona está presente.
188
00:16:06,365 --> 00:16:10,122
En el mismo lado del espíritu que la creó.
189
00:16:10,411 --> 00:16:13,480
Así convergen el pasado y el presente.
190
00:16:13,581 --> 00:16:16,795
Son los dos lados
de una misma moneda cósmica.
191
00:16:17,251 --> 00:16:20,361
Para mí tiene sentido
esa definición de fidelidad.
192
00:16:20,462 --> 00:16:22,489
Pero Lenny creía en la teshuvah.
193
00:16:22,590 --> 00:16:25,283
El poder talmúdico
de retroceder en el tiempo
194
00:16:25,384 --> 00:16:29,162
y transformar la importancia
de los actos del pasado.
195
00:16:29,263 --> 00:16:33,353
El Adagietto que interpretó
en el funeral de Robert Kennedy
196
00:16:33,851 --> 00:16:36,086
duró 12 minutos.
197
00:16:36,187 --> 00:16:38,296
- Lo interpretó como una misa.
- Sí.
198
00:16:38,397 --> 00:16:40,382
Cuando se escucha la grabación,
199
00:16:40,483 --> 00:16:44,094
se siente la tragedia y el pathos.
200
00:16:44,195 --> 00:16:48,890
Interpretar de esa manera a Mahler
tuvo sentido más adelante en su vida,
201
00:16:48,991 --> 00:16:53,103
luego de su fracaso profesional
y de que Alma lo dejara por Gropius.
202
00:16:53,204 --> 00:16:58,066
Pero, como dije antes,
estamos lidiando con el tiempo.
203
00:16:58,167 --> 00:17:02,445
Y esta pieza no es producto
del dolor y la tragedia.
204
00:17:02,546 --> 00:17:05,198
Más bien surgió del amor juvenil.
205
00:17:05,299 --> 00:17:06,845
Entonces elegiste...
206
00:17:07,593 --> 00:17:09,097
El amor.
207
00:17:09,803 --> 00:17:11,850
¿Exactamente cuánto durará?
208
00:17:13,432 --> 00:17:14,937
Siete minutos.
209
00:17:19,355 --> 00:17:23,529
Me conmovió lo que le dijiste a Adam
210
00:17:24,485 --> 00:17:29,139
acerca de la interpretación
y de los sentimientos específicamente.
211
00:17:29,240 --> 00:17:31,328
Y que escogiste el amor.
212
00:17:32,618 --> 00:17:36,458
Sé que las lágrimas
deberían dejarse para el público, pero...
213
00:17:37,373 --> 00:17:40,316
¿Nunca te has sentido abrumada
por la emoción
214
00:17:40,417 --> 00:17:42,923
- cuando estás en el podio?
- Sí.
215
00:17:43,587 --> 00:17:45,280
Sí, eso pasa.
216
00:17:45,381 --> 00:17:49,451
Con ciertas obras, existe una relación
de expectativa y recompensa.
217
00:17:49,552 --> 00:17:53,121
Hay ciertas partes en ellas
que me parecen tan increíbles
218
00:17:53,222 --> 00:17:57,250
que cuando estoy dirigiendo
no es que me apuro por llegar a ellas,
219
00:17:57,351 --> 00:17:58,710
pero sí hay impaciencia.
220
00:17:58,811 --> 00:18:01,775
Eso pasa todo el tiempo.
221
00:18:02,982 --> 00:18:05,320
Entonces es algo físico y emocional.
222
00:18:06,026 --> 00:18:08,824
Debe tomar horas
hacer a un lado tantas emociones.
223
00:18:09,155 --> 00:18:12,244
Uno dice cosas que los otros recuerdan,
pero tú no.
224
00:18:12,700 --> 00:18:14,684
Y es imposible dormir.
225
00:18:14,785 --> 00:18:16,957
Como mi primer año en Smith.
226
00:18:20,249 --> 00:18:22,150
¿Qué pieza te genera eso?
227
00:18:22,251 --> 00:18:23,276
¡Sí te vi!
228
00:18:23,377 --> 00:18:27,030
El año pasado te vi dirigir
La consagración de la primavera en el Met.
229
00:18:27,131 --> 00:18:29,574
Fue tan intenso.
230
00:18:29,675 --> 00:18:31,972
Gracias.
231
00:18:33,220 --> 00:18:35,622
Es como una pistola de 11 balas,
un número primo,
232
00:18:35,723 --> 00:18:38,416
que te impacta como víctima y victimario.
233
00:18:38,517 --> 00:18:43,671
Después de dirigirla, me convencí
de que todos podemos ser asesinos.
234
00:18:43,772 --> 00:18:46,591
Por cierto, qué bolso tan fantástico.
235
00:18:46,692 --> 00:18:48,718
Gracias. Me alegra que te guste.
236
00:18:48,819 --> 00:18:51,012
Me encanta.
237
00:18:51,113 --> 00:18:54,182
Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan.
Su chofer te espera.
238
00:18:54,283 --> 00:18:56,893
De acuerdo. Perdón, pero olvidé tu nombre.
239
00:18:56,994 --> 00:18:58,645
- Whitney Reese.
- Whitney.
240
00:18:58,746 --> 00:19:00,063
Por supuesto.
241
00:19:00,164 --> 00:19:02,690
Disculpa, se me hizo tarde
y tengo un compromiso
242
00:19:02,791 --> 00:19:06,673
- que no puedo eludir.
- Descuida. ¿Puedo escribirte?
243
00:19:07,296 --> 00:19:11,074
EN VIVO
OBSERVA LO QUE VEO
244
00:19:11,175 --> 00:19:14,515
HABITACIÓN DE PLÁCIDO DOMINGO
245
00:19:19,517 --> 00:19:21,855
CREE QUE ESTÁ SIENDO IRÓNICA
246
00:19:26,941 --> 00:19:28,779
Está perfecto, Aldo.
247
00:19:32,571 --> 00:19:34,139
Esperaba poder celebrar.
248
00:19:34,240 --> 00:19:37,809
Yo también. Tengo una clase en Juilliard.
249
00:19:37,910 --> 00:19:40,666
- Qué bueno.
- Se lo prometí a Ben.
250
00:19:40,871 --> 00:19:44,336
Seguramente varias se pelearán
por una beca Accordion.
251
00:19:45,501 --> 00:19:47,861
El programa debería ser más incluyente.
252
00:19:47,962 --> 00:19:50,238
- ¿Más becarios?
- No, incluir a ambos sexos.
253
00:19:50,339 --> 00:19:53,491
Luce algo pintoresco
que sólo aceptemos mujeres.
254
00:19:53,592 --> 00:19:54,826
Ya probamos nuestro punto.
255
00:19:54,927 --> 00:19:58,496
Y francamente,
ha sido fácil conseguirles pasantías.
256
00:19:58,597 --> 00:20:00,269
Excepto a una.
257
00:20:00,516 --> 00:20:02,020
Pues sí.
258
00:20:02,560 --> 00:20:05,816
- Ella tenía problemas.
- De eso me enteré.
259
00:20:06,188 --> 00:20:09,736
Ese asunto es la comidilla
en las reuniones de negocios de su padre.
260
00:20:10,693 --> 00:20:13,428
- Perdón por eso.
- Descuida.
261
00:20:13,529 --> 00:20:15,701
Yo me encargaré.
262
00:20:16,448 --> 00:20:20,873
¿Quieres alterar
el principio fundador de Accordion?
263
00:20:21,162 --> 00:20:23,000
Perderemos donantes.
264
00:20:23,455 --> 00:20:25,482
Es cierto.
265
00:20:25,583 --> 00:20:27,901
Quizá podríamos revisar eso después.
266
00:20:28,002 --> 00:20:29,652
Desde luego.
267
00:20:29,753 --> 00:20:32,113
El Bryant Park está reservado para el 25.
268
00:20:32,214 --> 00:20:33,990
Nan me pidió ayudar a llenar el lugar,
269
00:20:34,091 --> 00:20:37,973
así que el Kaplan Fund financiará
la promoción en radio y vallas.
270
00:20:38,304 --> 00:20:40,309
Y pagará "claqueros".
271
00:20:40,473 --> 00:20:43,124
Es demasiado grande.
Debió reservar el Strand.
272
00:20:43,225 --> 00:20:46,482
Tranquila. Todo saldrá bien.
273
00:20:47,229 --> 00:20:49,443
Casi coincide con tu cumpleaños.
274
00:20:51,484 --> 00:20:55,574
Lamenté que no asistieras
a mi concierto de Mahler en Londres.
275
00:20:56,864 --> 00:20:58,327
Yo también.
276
00:21:00,201 --> 00:21:02,122
Petra tenía un acto escolar.
277
00:21:02,453 --> 00:21:07,044
Y le prometí a Sharon que iría.
278
00:21:07,666 --> 00:21:09,129
Por supuesto.
279
00:21:10,127 --> 00:21:12,633
Esperaba tu crítica sincera.
280
00:21:13,214 --> 00:21:16,199
Los músicos me calificaron estupendamente.
281
00:21:16,300 --> 00:21:17,826
Eso es confidencial, Eliot.
282
00:21:17,927 --> 00:21:20,474
El oboísta principal es mi admirador.
283
00:21:21,514 --> 00:21:24,916
De regreso, escuché tu concierto
con la Filarmónica de Israel.
284
00:21:25,017 --> 00:21:27,377
Me sorprendió lo que sacaste
de esa sección de cuerdas
285
00:21:27,478 --> 00:21:29,337
en el último movimiento.
286
00:21:29,438 --> 00:21:32,528
¿Cómo lograste eso con ellos?
287
00:21:32,942 --> 00:21:35,844
¿Fue la sala? ¿Los músicos?
288
00:21:35,945 --> 00:21:38,638
Los músicos no fueron muy amistosos.
289
00:21:38,739 --> 00:21:41,766
El violinista principal me preguntó
luego del primer ensayo
290
00:21:41,867 --> 00:21:44,185
- si yo era Judía.
- ¿Qué?
291
00:21:44,286 --> 00:21:46,396
Le pareció inusual y sospechoso
292
00:21:46,497 --> 00:21:51,046
que a alguien no Judío le interesara
interpretar música Judía.
293
00:21:51,168 --> 00:21:52,986
Me sentí como Max Bruch.
294
00:21:53,087 --> 00:21:55,029
Por ser yo todo un Judío,
295
00:21:55,130 --> 00:22:00,097
el Kaplan Fund les donó dinero
para varias piezas de música klezmer.
296
00:22:00,886 --> 00:22:04,289
- Quizá me inviten a dirigirlas.
- Será un honor para ellos.
297
00:22:04,390 --> 00:22:07,813
Por favor. Sé quién soy.
298
00:22:08,435 --> 00:22:10,899
El dinero no siempre compra todo.
299
00:22:12,106 --> 00:22:14,153
Tú sabes que eso es mentira.
300
00:22:14,441 --> 00:22:17,886
Intenté sobornar a Francesca
para que me dejara ver tu partitura.
301
00:22:17,987 --> 00:22:20,909
- Pero se negó.
- Bien por ella.
302
00:22:21,615 --> 00:22:26,311
Aquel caballero sentado allá con ese gnomo
no deja de mirar nuestra mesa.
303
00:22:26,412 --> 00:22:29,230
Al principio, creí que me miraba a mí,
304
00:22:29,331 --> 00:22:31,649
pero creo que te mira a ti.
305
00:22:31,750 --> 00:22:33,651
Intenta ignorarlo.
306
00:22:33,752 --> 00:22:37,238
Podría ir a lavarme las manos
si desean estar a solas.
307
00:22:37,339 --> 00:22:39,469
Eso nunca te lo perdonaría.
308
00:22:40,551 --> 00:22:44,725
No deseo verme obligado a conversar
con alguien idéntico a mí.
309
00:22:46,223 --> 00:22:47,978
¿A qué hora te vas mañana?
310
00:22:49,059 --> 00:22:51,086
Francesca me busca un vuelo.
311
00:22:51,187 --> 00:22:54,234
Que ya no lo haga. Vete cuando gustes.
312
00:22:55,024 --> 00:22:56,633
No tienes que hacer eso.
313
00:22:56,734 --> 00:22:59,615
No lo hago por motivos altruistas.
314
00:23:00,154 --> 00:23:03,160
Sólo déjame darle un vistazo
a tu partitura.
315
00:23:05,701 --> 00:23:06,768
De acuerdo.
316
00:23:06,869 --> 00:23:10,146
- ¿Está bien a las 5:15?
- Claro.
317
00:23:10,247 --> 00:23:13,191
Debo viajar de inmediato.
318
00:23:13,292 --> 00:23:15,464
Debemos llenar una vacante.
319
00:23:15,711 --> 00:23:17,529
Dime que es la de Sebastian.
320
00:23:17,630 --> 00:23:21,199
No seas injusto.
Sebastian posee una técnica decente.
321
00:23:21,300 --> 00:23:22,742
Sabe usar la batuta.
322
00:23:22,843 --> 00:23:24,452
Hace un mes, visité el Bunkamura
323
00:23:24,553 --> 00:23:27,476
y lo vi destrozar
el Concierto para piano n.º 1 de Chopin.
324
00:23:28,224 --> 00:23:30,917
Sebastian es un mediocre.
325
00:23:31,018 --> 00:23:33,002
Más bien un robot.
326
00:23:33,103 --> 00:23:34,754
¿Por qué lo mantienes?
327
00:23:34,855 --> 00:23:38,091
- Sabes que Andris lo eligió.
- Sí, heredaste esa decisión.
328
00:23:38,192 --> 00:23:40,343
Ya pasaron siete años. No finjas más.
329
00:23:40,444 --> 00:23:43,033
Son contratos de trabajo distintos.
330
00:23:45,282 --> 00:23:47,892
Es un tipo raro.
331
00:23:47,993 --> 00:23:50,415
- ¿Andris?
- No, Sebastian.
332
00:23:50,955 --> 00:23:53,877
Tiene fetiches.
333
00:23:54,124 --> 00:23:55,984
¿Qué tipo de fetiches?
334
00:23:56,085 --> 00:23:58,903
Nostalgia por partituras antiguas
en miniatura de Kalmus,
335
00:23:59,004 --> 00:24:03,450
o lápices que él vio sostener
a von Karajan en fotografías.
336
00:24:03,551 --> 00:24:05,556
Cosas como esas.
337
00:24:06,470 --> 00:24:07,808
Qué deprimente.
338
00:24:12,101 --> 00:24:14,314
Pero tienes razón.
339
00:24:14,812 --> 00:24:17,609
En algún momento tendré que reemplazarlo.
340
00:24:20,025 --> 00:24:21,697
¿Con quién?
341
00:24:26,782 --> 00:24:30,289
El arreglo de cuerdas
de Lo que me dice el amor.
342
00:24:31,704 --> 00:24:34,042
El mismo Mahler te lo sugiere.
343
00:24:34,707 --> 00:24:36,274
Lánguido, apacible, conmovedor.
344
00:24:36,375 --> 00:24:37,358
Por favor.
345
00:24:37,459 --> 00:24:41,592
No creo que quieras copiarte de otros.
346
00:24:41,964 --> 00:24:44,616
- Y mucho menos de mí.
- Sí quiero.
347
00:24:44,717 --> 00:24:47,806
- ¿Así dejarás de fastidiarme?
- Sí.
348
00:24:48,971 --> 00:24:50,559
Arco libre.
349
00:24:52,224 --> 00:24:54,667
No es lo más atractivo para el público,
350
00:24:54,768 --> 00:24:57,941
pero si logras
que los músicos se enfoquen,
351
00:24:58,898 --> 00:25:00,986
el sonido es potente.
352
00:25:07,781 --> 00:25:11,038
No hay mérito en copiar, Eliot.
353
00:25:14,955 --> 00:25:16,668
Dirige a tu manera.
354
00:25:39,271 --> 00:25:40,692
Muy bien.
355
00:25:41,690 --> 00:25:44,175
Detengámonos aquí.
356
00:25:44,276 --> 00:25:46,448
- Gracias, Max. Bien hecho.
- Gracias.
357
00:25:47,363 --> 00:25:50,452
Quisiera entender
358
00:25:51,367 --> 00:25:53,705
por qué entraste en Juilliard.
359
00:25:56,664 --> 00:25:58,982
¿Porque es el mejor conservatorio
de música del país?
360
00:25:59,083 --> 00:26:01,860
Quizá los de Curtis y Eastman
no opinen lo mismo.
361
00:26:01,961 --> 00:26:04,154
Juilliard es una referencia, ¿verdad?
362
00:26:04,255 --> 00:26:07,407
¿Viniste aquí por una referencia?
363
00:26:07,508 --> 00:26:08,491
- No.
- Exacto.
364
00:26:08,592 --> 00:26:11,119
Debió haber un Profesor o un egresado
365
00:26:11,220 --> 00:26:13,329
que te haya servido de inspiración.
366
00:26:13,430 --> 00:26:15,602
Aspiras a ser como esa persona.
367
00:26:16,308 --> 00:26:19,189
- ¿Quién fue?
- Sarah Chang.
368
00:26:19,603 --> 00:26:21,004
- ¿Eres violinista?
- Sí.
369
00:26:21,105 --> 00:26:22,505
De acuerdo.
370
00:26:22,606 --> 00:26:26,968
Ya entiendo por qué elegiste dirigir
una pieza como esta.
371
00:26:27,069 --> 00:26:30,722
Debe ser un placer
dirigir una sección de cuerdas
372
00:26:30,823 --> 00:26:32,932
que cree tocar afinada.
373
00:26:33,033 --> 00:26:38,605
Esta es una pieza muy actual.
374
00:26:38,706 --> 00:26:42,067
Aquí la compositora nos pide empezar
375
00:26:42,168 --> 00:26:44,402
con "golpes de trémolo
con escobillas metálicas
376
00:26:44,503 --> 00:26:47,572
y deslizarlas lentamente sobre crótalos".
377
00:26:47,673 --> 00:26:50,888
Parece la receta para cocinar ciervo
de René Redzepi.
378
00:26:51,844 --> 00:26:54,329
Es emocionante
tocar música nueva, ¿verdad?
379
00:26:54,430 --> 00:26:55,747
- Sí.
- Exacto.
380
00:26:55,848 --> 00:26:59,438
De acuerdo.
Siéntate con los otros estudiantes.
381
00:27:00,769 --> 00:27:05,340
Sé que todos son
estudiantes de dirección del Sr. Wolfe,
382
00:27:05,441 --> 00:27:09,865
pero ¿cuántos de ustedes
también estudian composición?
383
00:27:10,321 --> 00:27:13,202
- ¿Cómo te llamas?
- Olive Kerr.
384
00:27:13,491 --> 00:27:14,995
Muy bien, Olive.
385
00:27:16,076 --> 00:27:18,228
¿Qué opinas de lo que escuchaste?
386
00:27:18,329 --> 00:27:23,274
Es fantástico.
Se siente una atonalidad increíble.
387
00:27:23,375 --> 00:27:25,652
Coincido con lo de la atonalidad.
388
00:27:25,753 --> 00:27:29,656
Pueden contemplar
o masturbarse intelectualmente
389
00:27:29,757 --> 00:27:33,451
elogiando lo "atonal".
390
00:27:33,552 --> 00:27:39,207
Pero la pregunta clave aquí es:
¿qué están dirigiendo?
391
00:27:39,308 --> 00:27:43,837
¿Qué efecto está teniendo en mí?
392
00:27:43,938 --> 00:27:49,300
La buena música puede tener florituras
o ser simple como un cobertizo,
393
00:27:49,401 --> 00:27:53,263
siempre y cuando les permita
responder ambas preguntas.
394
00:27:53,364 --> 00:27:54,785
Max.
395
00:27:55,658 --> 00:27:57,579
¿Qué opinas?
396
00:28:00,955 --> 00:28:05,608
Cuando Anna Thorvaldsdóttir
dictó su clase magistral,
397
00:28:05,709 --> 00:28:09,049
dijo que en ella influyeron la forma,
398
00:28:09,547 --> 00:28:14,346
la estructura de los paisajes
y la naturaleza en la que creció.
399
00:28:15,302 --> 00:28:20,749
Pero no sé si le interesaba en sí
describir esos sonidos.
400
00:28:20,850 --> 00:28:23,021
Muy Punkt Kontrapunkt.
401
00:28:24,562 --> 00:28:25,795
Sí.
402
00:28:25,896 --> 00:28:31,134
La intención de su composición
es cuando menos vaga.
403
00:28:31,235 --> 00:28:34,054
Si su intención es vaga,
404
00:28:34,155 --> 00:28:39,121
¿cómo ustedes, como directores,
pueden hacerse una idea de algo?
405
00:28:39,535 --> 00:28:43,480
Aunque habrá ocasiones
en las que no tendrán más opción.
406
00:28:43,581 --> 00:28:46,066
Tendrán que pararse ante una orquesta
407
00:28:46,167 --> 00:28:50,320
y pretender que allí están
unas estructuras invisibles.
408
00:28:50,421 --> 00:28:54,699
Pero espero
que no tengan que pasar por el bochorno
409
00:28:54,800 --> 00:28:59,454
de pararse a dirigir un 433
sin entender nada de la pieza.
410
00:28:59,555 --> 00:29:03,792
Porque ahora, amigos míos, es el momento
411
00:29:03,893 --> 00:29:08,296
de dirigir música
que realmente exija algo de ustedes.
412
00:29:08,397 --> 00:29:11,591
Música que todos conocen,
pero que les sonará distinta
413
00:29:11,692 --> 00:29:14,886
cuando ustedes la interpreten para ellos.
414
00:29:14,987 --> 00:29:18,807
Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie?
415
00:29:18,908 --> 00:29:23,081
Algo como Misa en si menor de Bach.
416
00:29:25,122 --> 00:29:27,127
No me gusta Bach.
417
00:29:27,583 --> 00:29:29,505
¿No te gusta?
418
00:29:30,044 --> 00:29:31,465
Max.
419
00:29:32,922 --> 00:29:34,948
¿Has leído el libro sobre él
de Schweitzer?
420
00:29:35,049 --> 00:29:36,553
No.
421
00:29:36,800 --> 00:29:40,224
Deberías, porque es una obra importante.
422
00:29:40,846 --> 00:29:43,164
Lo mismo pensaba Antonia Brico.
423
00:29:43,265 --> 00:29:45,834
Tanto que viajó hasta el África Ecuatorial
424
00:29:45,935 --> 00:29:48,878
y navegó el río Congo
en busca de Schweitzer
425
00:29:48,979 --> 00:29:52,298
para pedirle que le enseñara
lo que sabía de Bach.
426
00:29:52,399 --> 00:29:56,010
En algún lado guardo una foto de ella
con un sombrero salacot.
427
00:29:56,111 --> 00:30:01,787
¿Alguna vez has interpretado
o dirigido algo de Bach?
428
00:30:02,368 --> 00:30:07,230
Como persona BIPOC y pangénero,
429
00:30:07,331 --> 00:30:12,193
la vida misógina de Bach
hace que me sea imposible
430
00:30:12,294 --> 00:30:14,716
tomar su música en serio.
431
00:30:16,340 --> 00:30:20,806
Explícame a qué te refieres con eso.
432
00:30:21,303 --> 00:30:24,873
¿No engendró unos 20 niños?
433
00:30:24,974 --> 00:30:27,333
Sí, eso está documentado.
434
00:30:27,434 --> 00:30:30,357
Además de una cantidad considerable
de música.
435
00:30:31,188 --> 00:30:35,717
Lo siento, pero no entiendo qué relación
hay entre sus proezas sexuales
436
00:30:35,818 --> 00:30:38,323
y la Si menor.
437
00:30:39,321 --> 00:30:43,370
En fin. Esa es tu decisión.
438
00:30:43,534 --> 00:30:46,436
Al fin y al cabo
"un alma elige a su propia sociedad".
439
00:30:46,537 --> 00:30:49,189
Lo malo de una decisión como esa
440
00:30:49,290 --> 00:30:52,296
es que no te deja ver otras cosas.
441
00:30:52,418 --> 00:30:57,864
Por supuesto,
aislar lo que es aceptable y lo que no
442
00:30:57,965 --> 00:31:02,118
es el constructo básico de la mayoría
de las orquestas sinfónicas de hoy,
443
00:31:02,219 --> 00:31:05,997
que se creen con el derecho
de elegir en nombre de los ignorantes.
444
00:31:06,098 --> 00:31:11,753
Pero, aunque poco sólida,
la aversión de Max merece ser analizada.
445
00:31:11,854 --> 00:31:13,588
¿Puede la música clásica,
446
00:31:13,689 --> 00:31:17,175
compuesta por un montón
de blancos religiosos y austroalemanes,
447
00:31:17,276 --> 00:31:20,678
exaltarnos individual y colectivamente?
448
00:31:20,779 --> 00:31:24,703
¿Y quién decide eso?
449
00:31:26,076 --> 00:31:28,228
¿Qué tal Beethoven?
450
00:31:28,329 --> 00:31:30,209
¿Les gusta?
451
00:31:30,414 --> 00:31:32,899
Porque para mí, una lesbiana intensa,
452
00:31:33,000 --> 00:31:36,548
el viejo Ludwig no me simpatiza tanto.
453
00:31:37,254 --> 00:31:40,427
Pero entonces lo confronto.
454
00:31:40,799 --> 00:31:45,286
Y me encuentro de frente
con la magnitud de su obra
455
00:31:45,387 --> 00:31:47,184
y su inevitabilidad.
456
00:31:49,767 --> 00:31:52,189
Ven, Max. Permíteme.
457
00:31:52,478 --> 00:31:55,567
Analicemos a Bach de una manera similar.
458
00:32:00,444 --> 00:32:01,782
Siéntate.
459
00:32:05,115 --> 00:32:07,496
Estas sólo son filigranas.
460
00:32:08,494 --> 00:32:11,583
Podría ser una estudiante de piano
de primer año.
461
00:32:12,873 --> 00:32:17,005
O Schroeder tocando para Lucy
462
00:32:19,588 --> 00:32:21,718
O si vamos al caso, Glenn Gould.
463
00:32:26,595 --> 00:32:28,934
Recién cuando cambia
464
00:32:30,558 --> 00:32:32,917
y te metes en él
es que escuchas lo que significa.
465
00:32:33,018 --> 00:32:34,690
Es una pregunta.
466
00:32:37,523 --> 00:32:39,236
Y una respuesta.
467
00:32:40,943 --> 00:32:43,407
Que genera otra pregunta.
468
00:32:45,948 --> 00:32:48,475
Hay cierta humildad en Bach.
469
00:32:48,576 --> 00:32:51,582
No finge estar seguro de nada.
470
00:32:52,538 --> 00:32:57,421
Porque sabe que es siempre la pregunta
la que involucra a quien escucha.
471
00:32:58,210 --> 00:33:01,175
Nunca la respuesta.
472
00:33:01,422 --> 00:33:04,115
La gran pregunta para ti es:
473
00:33:04,216 --> 00:33:07,014
¿Qué piensas, Max?
474
00:33:13,100 --> 00:33:14,980
Tocas muy bien.
475
00:33:15,811 --> 00:33:21,758
Pero no me atraen los compositores
blancos, hombres y cisgéneros.
476
00:33:21,859 --> 00:33:26,096
Frena tus ganas de sentirte ofendido.
477
00:33:26,197 --> 00:33:30,787
El narcisismo por las pequeñas diferencias
conduce al conformismo más aburrido.
478
00:33:31,202 --> 00:33:34,854
Supongo que Edgard Varèse tiene razón.
Me gusta su Arcana.
479
00:33:34,955 --> 00:33:39,651
Entonces debes saber
que Varèse una vez afirmó
480
00:33:39,752 --> 00:33:44,009
que el jazz "era una producto de negros
explotado por Judíos".
481
00:33:45,007 --> 00:33:47,200
Tampoco impidió
que Jerry Goldsmith se robara
482
00:33:47,301 --> 00:33:49,536
su partitura de El Planeta de los simios.
483
00:33:49,637 --> 00:33:51,996
¿No te parece eso el insulto perfecto?
484
00:33:52,097 --> 00:33:53,623
Pero, a ver,
485
00:33:53,724 --> 00:33:58,503
el problema al declararte
un disidente epistémico ultrasónico
486
00:33:58,604 --> 00:34:02,841
es que si el talento de Bach
puede reducirse a su género, país,
487
00:34:02,942 --> 00:34:06,657
religión, sexualidad y demás,
el tuyo también.
488
00:34:08,113 --> 00:34:11,391
Algún día, Max,
cuando salgas al mundo exterior
489
00:34:11,492 --> 00:34:14,936
y te inviten a dirigir
una orquesta grande o pequeña,
490
00:34:15,037 --> 00:34:16,646
verás que los músicos tienen
491
00:34:16,747 --> 00:34:20,170
más que lamparillas y partituras
en sus atriles.
492
00:34:20,793 --> 00:34:23,737
También se les entregan
hojas de evaluación
493
00:34:23,838 --> 00:34:26,614
para que te evalúen.
494
00:34:26,715 --> 00:34:31,640
¿Qué clase de criterio
esperas que usen para evaluarte?
495
00:34:32,012 --> 00:34:35,352
¿Cómo interpretas la partitura
y usas la batuta? ¿O algo más?
496
00:34:38,394 --> 00:34:44,090
Atención. Usando el criterio de Max,
evaluemos lo que usó.
497
00:34:44,191 --> 00:34:47,010
En este caso, Anna Thorvaldsdóttir.
498
00:34:47,111 --> 00:34:50,764
¿Concordamos
en dos características de ella?
499
00:34:50,865 --> 00:34:53,558
La primera, Anna nació en Islandia.
500
00:34:53,659 --> 00:34:58,563
Y la segunda, que ella podría ser descrita
como una mujer supersexi.
501
00:34:58,664 --> 00:35:00,460
Levanten las manos.
502
00:35:00,916 --> 00:35:04,527
Ahora volvamos la mirada al piano al fondo
503
00:35:04,628 --> 00:35:07,781
y veamos
si alguna de esas dos cosas coincide
504
00:35:07,882 --> 00:35:11,472
de alguna forma
con la persona sentada ante nosotros.
505
00:35:17,349 --> 00:35:19,104
¿Adónde vas?
506
00:35:22,605 --> 00:35:24,443
Eres una maldita perra.
507
00:35:25,274 --> 00:35:27,446
Y tú eres un robot.
508
00:35:27,693 --> 00:35:32,743
Por desgracia, quienes moldean tu alma
parecen ser las redes sociales.
509
00:35:33,157 --> 00:35:36,518
Si quieres enmascararte y bailar,
toca la música del compositor.
510
00:35:36,619 --> 00:35:40,459
Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego,
y a tu identidad.
511
00:35:40,748 --> 00:35:42,982
De hecho,
debes pararte ante el público y ante Dios
512
00:35:43,083 --> 00:35:45,464
y anularte como individuo.
513
00:35:48,547 --> 00:35:50,135
Muy bien.
514
00:36:38,973 --> 00:36:42,333
Jake sabía
que te gustaría la caída del pantalón.
515
00:36:42,434 --> 00:36:46,504
Sí, pero sólo si me mantengo delgada
hasta el mes próximo.
516
00:36:46,605 --> 00:36:48,485
Nunca subes de peso.
517
00:36:52,444 --> 00:36:54,763
Tu mamá me escribió.
518
00:36:54,864 --> 00:36:57,661
Sabe que estás ocupada, pero quería verte.
519
00:36:58,617 --> 00:36:59,955
Mejor la próxima.
520
00:37:00,452 --> 00:37:02,457
¿Qué deseas cenar?
521
00:37:02,955 --> 00:37:07,192
No. Me quedaré a aprovechar este piano.
522
00:37:07,293 --> 00:37:10,904
Sospecho del mi natural
en la línea del violonchelo.
523
00:37:11,005 --> 00:37:14,282
¿No te suena a refrito de Charles Ives?
524
00:37:14,383 --> 00:37:15,992
No.
525
00:37:16,093 --> 00:37:19,808
Pero descuida.
Llamaré a Houston y serán flexibles.
526
00:37:20,139 --> 00:37:23,520
¿No verás a tus amigos de New Haven hoy?
527
00:37:24,185 --> 00:37:26,148
No.
528
00:37:28,439 --> 00:37:31,299
¿Paso luego a buscar notas?
529
00:37:31,400 --> 00:37:33,530
No hace falta.
530
00:37:34,570 --> 00:37:35,991
De acuerdo.
531
00:37:38,949 --> 00:37:42,789
Casi lo olvido.
532
00:37:44,413 --> 00:37:47,982
- Dejaron esto en la recepción.
- ¿Quién lo dejó?
533
00:37:48,083 --> 00:37:49,796
No dijeron.
534
00:37:50,085 --> 00:37:51,840
¿Sin tarjeta?
535
00:37:52,046 --> 00:37:53,029
No.
536
00:37:53,130 --> 00:37:56,261
Déjalo allí. Gracias.
537
00:38:07,228 --> 00:38:09,900
- Buenas noches.
- Adiós.
538
00:38:54,733 --> 00:38:56,885
¿Cuándo te enteraste?
539
00:38:56,986 --> 00:38:59,032
Esta mañana.
540
00:38:59,613 --> 00:39:01,848
El Sr. Kaplan estaba muy apenado.
541
00:39:01,949 --> 00:39:04,934
Conseguí boletos
para el vuelo de las 7:00 a. m. a Múnich.
542
00:39:05,035 --> 00:39:08,104
La escala es corta,
pero servicios especiales te guiará.
543
00:39:08,205 --> 00:39:10,002
¿Cómo marcha lo de DG?
544
00:39:10,791 --> 00:39:13,068
Dime que finalmente
entendieron lo acertado
545
00:39:13,169 --> 00:39:15,653
de lanzar un elepé genuino.
546
00:39:15,754 --> 00:39:17,530
No han dicho nada.
547
00:39:17,631 --> 00:39:19,407
¿Viste el correo que te envié?
548
00:39:19,508 --> 00:39:22,806
- Lo envié anoche.
- Reenvíame su respuesta.
549
00:39:24,680 --> 00:39:27,227
¿Qué te pareció
la entrevista de The New Yorker?
550
00:39:28,726 --> 00:39:32,232
- Estuvo bien.
- No estás siendo directa.
551
00:39:33,022 --> 00:39:35,632
- Hablé demasiado.
- No.
552
00:39:35,733 --> 00:39:38,447
Más bien estuviste fabulosa.
553
00:39:39,153 --> 00:39:40,678
¡Francesca!
554
00:39:40,779 --> 00:39:45,100
Si deseas ser directora de orquesta,
acostúmbrate a decir lo que piensas.
555
00:39:45,201 --> 00:39:49,521
De acuerdo. Quizá deberías
hablar menos de la relación de...
556
00:39:49,622 --> 00:39:50,647
¿De Lenny y yo?
557
00:39:50,748 --> 00:39:54,109
No, me refería a la de Mahler y Alma.
558
00:39:54,210 --> 00:39:58,634
Insinuaste que ella le fue infiel.
No estoy de acuerdo con eso.
559
00:39:58,756 --> 00:39:59,948
¿De veras?
560
00:40:00,049 --> 00:40:03,910
Alma también componía.
Pero él insistió en que dejara de hacerlo.
561
00:40:04,011 --> 00:40:05,453
Sólo había lugar para un...
562
00:40:05,554 --> 00:40:07,956
- ¿Imbécil en la casa?
- Imbécil. Sí.
563
00:40:08,057 --> 00:40:11,793
Pero ella accedió.
Nadie lo decidió por ella.
564
00:40:11,894 --> 00:40:14,838
#ReglasDelJuego.
565
00:40:14,939 --> 00:40:17,424
Si la mujer puede subir al cadalso,
566
00:40:17,525 --> 00:40:19,718
también puede hacerlo
a la tribuna pública.
567
00:40:19,819 --> 00:40:21,156
¿De acuerdo?
568
00:40:28,202 --> 00:40:31,542
- ¿Cómo pasaste la noche?
- Sin novedad.
569
00:40:32,039 --> 00:40:34,357
¿Te quedan las píldoras de Sharon?
570
00:40:34,458 --> 00:40:37,923
No, pero el Dr. Korovin mandó estas.
571
00:40:38,170 --> 00:40:39,675
Gracias.
572
00:40:47,513 --> 00:40:50,477
Recibí otro correo extraño de Krista.
573
00:40:51,851 --> 00:40:55,190
- ¿Qué le contesto?
- Nada.
574
00:40:57,148 --> 00:41:00,237
Parecía bastante desesperada.
575
00:41:00,985 --> 00:41:03,824
La esperanza es lo último que se pierde.
576
00:42:23,609 --> 00:42:26,240
EN RIESGO
577
00:43:01,147 --> 00:43:04,841
¿La compañía eléctrica te paga
por dejar las luces encendidas
578
00:43:04,942 --> 00:43:06,738
y no me lo has dicho?
579
00:43:08,279 --> 00:43:09,783
Siento palpitaciones.
580
00:43:10,281 --> 00:43:13,245
Son cada vez más intensas.
581
00:43:14,076 --> 00:43:16,832
No encuentro el metoprolol.
582
00:43:33,888 --> 00:43:38,103
Encontré esta suelta en el cajón.
583
00:43:40,060 --> 00:43:41,690
¿Es esta?
584
00:43:43,856 --> 00:43:45,194
Sí.
585
00:43:50,571 --> 00:43:52,075
Gracias.
586
00:43:55,576 --> 00:43:57,414
¿Ese bolso es nuevo?
587
00:43:57,745 --> 00:44:00,146
Eliot me lo regaló.
588
00:44:00,247 --> 00:44:01,585
¿Lo quieres?
589
00:44:04,251 --> 00:44:05,797
Te combina.
590
00:44:07,546 --> 00:44:08,884
Intentemos
591
00:44:09,548 --> 00:44:13,388
bajar esos latidos a 60 por minuto.
592
00:44:36,992 --> 00:44:39,832
Lo ideal es 64.
593
00:44:43,916 --> 00:44:46,755
Intenté llamarte a tu teléfono anoche.
594
00:44:48,546 --> 00:44:51,135
Y luego al Hotel.
595
00:44:51,465 --> 00:44:53,595
Debí estar dormida.
596
00:44:55,010 --> 00:44:59,226
- No tienes el sueño tan pesado.
- No te pongas regañona.
597
00:45:11,235 --> 00:45:13,532
Me preocupa Petra.
598
00:45:15,823 --> 00:45:18,996
Es cada vez más introvertida.
599
00:45:20,077 --> 00:45:22,040
Sé más específica.
600
00:45:25,040 --> 00:45:28,297
Llega a casa
con moretones en las espinillas.
601
00:45:29,461 --> 00:45:32,926
Le pregunto qué le pasa,
pero no me responde.
602
00:45:34,467 --> 00:45:36,743
Espero que sea por jugar fútbol
603
00:45:36,844 --> 00:45:40,121
y no porque la acosan por ser extranjera.
604
00:45:40,222 --> 00:45:42,561
Ya hablamos de esto.
605
00:45:44,101 --> 00:45:49,318
Tal vez deberíamos esforzarnos
en buscarle amigos.
606
00:45:50,232 --> 00:45:52,133
El año pasado fue duro para ella,
607
00:45:52,234 --> 00:45:55,782
estar encerrada
con dos ancianas como nosotras.
608
00:45:59,074 --> 00:46:01,622
Ya tiene edad
para aprender a tocar el piano.
609
00:46:03,871 --> 00:46:05,626
Le enseñaré.
610
00:46:12,505 --> 00:46:14,343
Buena idea.
611
00:46:16,217 --> 00:46:18,138
¿Cómo sientes el corazón ahora?
612
00:46:19,386 --> 00:46:21,183
Mejor.
613
00:46:43,536 --> 00:46:46,291
¿Quién toca?
614
00:46:46,664 --> 00:46:48,335
¿Lenny?
615
00:46:49,208 --> 00:46:50,838
¿Walter?
616
00:46:51,919 --> 00:46:54,633
Eres tú, MTT.
617
00:46:55,005 --> 00:46:57,991
¿Por qué insistes en posponerlo
de esta manera?
618
00:46:58,092 --> 00:47:03,204
Viniste aquí a disfrutar,
no a gritar como una actriz porno.
619
00:47:03,305 --> 00:47:05,227
Michael Tilson Thomas...
620
00:47:13,983 --> 00:47:15,737
Hola, Petra.
621
00:47:18,112 --> 00:47:20,826
¿Qué haces espiando?
622
00:47:21,740 --> 00:47:24,079
Dime y te ayudaré.
623
00:47:24,660 --> 00:47:25,998
¿Sharon?
624
00:47:26,370 --> 00:47:28,605
Llevaré a Petra a la escuela.
625
00:47:28,706 --> 00:47:30,065
De acuerdo.
626
00:47:30,166 --> 00:47:32,087
- Vamos.
- Adiós.
627
00:47:52,855 --> 00:47:55,235
"¿Quién llevará el paño?".
628
00:47:55,816 --> 00:47:57,342
"Nosotros", dijo el Reyezuelo.
629
00:47:57,443 --> 00:48:00,470
- "Nosotros hembra y macho".
- "Macho".
630
00:48:00,571 --> 00:48:02,097
"Yo...".
631
00:48:02,198 --> 00:48:04,766
"Nosotros llevaremos el paño".
632
00:48:04,867 --> 00:48:06,226
"¿Quién cantará un salmo?".
633
00:48:06,327 --> 00:48:10,000
"´'Yo', dijo el Tordo,
posándose sobre una rama.
634
00:48:10,789 --> 00:48:12,857
Yo cantaré un salmo".
635
00:48:12,958 --> 00:48:14,818
"¿Quién repicará la campana?".
636
00:48:14,919 --> 00:48:18,801
"'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo.
637
00:48:19,173 --> 00:48:20,949
Yo repicaré la campana".
638
00:48:21,050 --> 00:48:26,538
"Todos los pájaros del cielo
cayeron suspirando y sollozando
639
00:48:26,639 --> 00:48:33,232
cuando oyeron repicar la campana
por el pobre Petirrojo".
640
00:48:40,027 --> 00:48:41,990
No te preocupes.
641
00:48:46,867 --> 00:48:49,144
Muy bien. ¿Cuál es?
642
00:48:49,245 --> 00:48:51,083
La de rojo.
643
00:48:54,416 --> 00:48:55,754
Adiós.
644
00:49:07,012 --> 00:49:08,725
Hola, Johanna.
645
00:49:11,100 --> 00:49:13,438
Soy el padre de Petra.
646
00:49:13,978 --> 00:49:17,401
Me ha hablado mucho de ti.
647
00:49:19,942 --> 00:49:22,510
Sé lo que le haces.
648
00:49:22,611 --> 00:49:26,618
Si te vuelves a meter con ella,
¿sabes lo que haré?
649
00:49:27,950 --> 00:49:29,955
Te lo haré pagar.
650
00:49:30,786 --> 00:49:36,170
Si le dices a un adulto
lo que te acabo de decir,
651
00:49:37,168 --> 00:49:39,110
no te creerán.
652
00:49:39,211 --> 00:49:42,134
Porque yo soy adulta.
653
00:49:44,049 --> 00:49:47,764
Pero créeme que te lo haré pagar.
654
00:49:51,015 --> 00:49:52,811
Recuerda esto, Johanna.
655
00:49:54,727 --> 00:49:57,858
Dios nos observa.
656
00:50:12,745 --> 00:50:15,792
- ¿Están en la sala de cámara?
- Sí.
657
00:50:16,624 --> 00:50:18,170
No.
658
00:50:59,416 --> 00:51:00,754
Buenos días.
659
00:51:02,586 --> 00:51:06,031
Perdón, maestro.
No sabíamos si iba a venir.
660
00:51:06,132 --> 00:51:09,304
Nos dijeron que quizá habría
un conflicto de horarios.
661
00:51:09,677 --> 00:51:11,411
¿Quisiera que tomara notas?
662
00:51:11,512 --> 00:51:14,289
No, gracias, Sebastian. No será necesario.
663
00:51:14,390 --> 00:51:18,063
- ¿Tenemos las hojas de evaluación?
- Lo redujimos a tres.
664
00:51:18,227 --> 00:51:22,151
Si no hay nada más que agregar,
que pase el primero.
665
00:52:39,642 --> 00:52:42,085
Goossens se pone de pie y toca un "la".
666
00:52:42,186 --> 00:52:45,046
Por supuesto, León era famoso
667
00:52:45,147 --> 00:52:48,987
por su vibrato largo.
668
00:52:49,485 --> 00:52:53,200
Beecham lo mira y dice:
"Caballeros, elijan el que guste".
669
00:52:55,449 --> 00:52:57,246
¿Cómo va la escritura?
670
00:52:58,327 --> 00:53:01,333
Nunca sé cómo responder esa pregunta.
671
00:53:02,248 --> 00:53:04,691
Suena a un acto físico.
672
00:53:04,792 --> 00:53:07,047
Como preguntar cómo va la cagada.
673
00:53:08,629 --> 00:53:11,573
Está bien. ¿Cómo va el pensar?
674
00:53:11,674 --> 00:53:13,887
No muy bien.
675
00:53:14,051 --> 00:53:16,661
Escucho algo que me gusta,
676
00:53:16,762 --> 00:53:20,227
pero me doy cuenta
de que estoy copiando a otro.
677
00:53:21,684 --> 00:53:23,605
Todo es copia.
678
00:53:24,145 --> 00:53:27,047
Todos usamos la misma gramática musical.
679
00:53:27,148 --> 00:53:29,632
Mira la Quinta de Beethoven.
680
00:53:29,733 --> 00:53:32,927
La melodía del tercer movimiento
posee la misma secuencia de intervalos
681
00:53:33,028 --> 00:53:36,431
que la melodía inicial
del último movimiento de la 40 de Mozart.
682
00:53:36,532 --> 00:53:38,349
Quizá sea una coincidencia.
683
00:53:38,450 --> 00:53:40,727
No en este caso.
684
00:53:40,828 --> 00:53:43,313
Si examinas los bocetos que usó,
685
00:53:43,414 --> 00:53:47,525
aparecen 29 compases
del movimiento final de Mozart,
686
00:53:47,626 --> 00:53:50,007
que Beethoven copió.
687
00:53:50,171 --> 00:53:54,052
Por Dios. Eso me parece deprimente.
688
00:53:54,675 --> 00:53:58,036
Terminé de leer tu manuscrito.
Es excelente, Lydia.
689
00:53:58,137 --> 00:54:00,246
Será memorable.
690
00:54:00,347 --> 00:54:03,708
Mi libro quedará en el olvido,
pero el tuyo se mantendrá vigente.
691
00:54:03,809 --> 00:54:05,251
Tienes razón.
692
00:54:05,352 --> 00:54:08,797
La primera edición
siempre estará disponible.
693
00:54:08,898 --> 00:54:11,195
Eres muy modesta, como siempre.
694
00:54:20,034 --> 00:54:21,830
Gracias, Andris.
695
00:54:22,912 --> 00:54:24,437
Lo atesoraré.
696
00:54:24,538 --> 00:54:26,335
También podrías usarlo.
697
00:54:26,999 --> 00:54:29,338
Para la publicidad en la portada.
698
00:54:31,670 --> 00:54:35,073
Gracias. Se lo enviaré al editor.
699
00:54:35,174 --> 00:54:37,137
Espero que aún haya tiempo.
700
00:54:37,343 --> 00:54:39,619
Me enorgullece llamarte mi pupila,
701
00:54:39,720 --> 00:54:41,955
aunque no había nada que enseñarte.
702
00:54:42,056 --> 00:54:43,498
Eso no es cierto.
703
00:54:43,599 --> 00:54:46,584
Nunca habría llegado a este puesto
de no ser por ti.
704
00:54:46,685 --> 00:54:49,379
Entonces estarías en Londres o Nueva York.
705
00:54:49,480 --> 00:54:51,318
No son como Berlín.
706
00:54:52,441 --> 00:54:55,802
Además, no sé qué haría Sharon
si alguna vez nos fuéramos.
707
00:54:55,903 --> 00:54:57,721
Es muy apegada a su familia.
708
00:54:57,822 --> 00:55:01,141
Sí. Las hermanas Goodnow.
709
00:55:01,242 --> 00:55:03,685
Recuerdo que la mayor era insoportable
710
00:55:03,786 --> 00:55:06,458
cuando era ejecutiva de DG.
711
00:55:06,914 --> 00:55:10,817
Heike es muy obstinada.
712
00:55:10,918 --> 00:55:11,901
Y esa voz.
713
00:55:12,002 --> 00:55:15,509
Y es insoportable
la cantidad de estupideces que dice.
714
00:55:15,965 --> 00:55:20,013
Tenía que huir a mi antigua casa
para poder componer.
715
00:55:20,636 --> 00:55:24,685
Schopenhauer medía la inteligencia
según la sensibilidad al ruido.
716
00:55:25,224 --> 00:55:30,295
¿No fue a él a quien una mujer demandó
por arrojarla por unas escaleras?
717
00:55:30,396 --> 00:55:31,671
Sí.
718
00:55:31,772 --> 00:55:37,322
Pero no se sabe si este desliz privado
tiene alguna relevancia en su obra.
719
00:55:45,327 --> 00:55:46,748
Llegas tarde.
720
00:55:49,081 --> 00:55:50,440
- Dame tu bastón.
- Gracias.
721
00:55:50,541 --> 00:55:51,879
Yo lo ayudo.
722
00:59:54,118 --> 00:59:56,227
Pero es también...
723
00:59:56,328 --> 01:00:01,003
Es como si la escucháramos muy a lo lejos.
Es como...
724
01:00:06,839 --> 01:00:08,177
Perdón.
725
01:00:10,718 --> 01:00:15,851
Harald, ¿podrías armar algo rápido
para nosotros?
726
01:00:51,300 --> 01:00:53,952
Nos gustaría un arreglo idéntico
para la grabación en vivo.
727
01:00:54,053 --> 01:00:56,308
Uno, dos, uno.
728
01:01:24,917 --> 01:01:29,133
Luce bien, pero necesitamos escucharlo.
No es...
729
01:02:01,745 --> 01:02:03,667
Es mucho más lento.
730
01:02:22,016 --> 01:02:24,626
- ¿Cómo se siente aquí?
- Muy bien.
731
01:02:24,727 --> 01:02:29,610
Excelente, pero es una pena que no podamos
hacer una grabación directa a disco.
732
01:02:29,815 --> 01:02:32,112
Más bien es una desgracia.
733
01:02:33,110 --> 01:02:34,719
¿Me envías los MP3?
734
01:02:34,820 --> 01:02:36,846
Claro. Pero ¿no prefieres unos WAV?
735
01:02:36,947 --> 01:02:40,183
No. Prefiero algo
que escuchen en dispositivos.
736
01:02:40,284 --> 01:02:43,103
- ¿Y el video?
- Sí. Cámara A lado izquierdo.
737
01:02:43,204 --> 01:02:44,729
- Bien.
- Gracias, chicos.
738
01:02:44,830 --> 01:02:47,211
- Adiós. De nada.
- Adiós.
739
01:02:50,503 --> 01:02:52,487
¿Quieres más fuerza en esa parte?
740
01:02:52,588 --> 01:02:56,804
Aquí, porque la dinámica que domina
es forte, lo cual no conviene.
741
01:02:59,053 --> 01:03:01,454
Una cosita, maestro.
742
01:03:01,555 --> 01:03:07,419
Durante el scherzo,
el sólo de clarinete es algo ruidoso.
743
01:03:07,520 --> 01:03:11,902
Más bien debería ser una figura
que acompañe a los violines.
744
01:03:12,525 --> 01:03:15,948
Pero salvo por eso, vamos por buen camino.
745
01:03:16,362 --> 01:03:18,075
Gracias, Sebastian.
746
01:03:18,280 --> 01:03:19,701
Gracias.
747
01:03:25,412 --> 01:03:27,459
¿Es acertada su evaluación?
748
01:03:27,832 --> 01:03:29,190
No me parece.
749
01:03:29,291 --> 01:03:32,110
El clarinete se ejecuta en piano
y nosotros en pianissimo.
750
01:03:32,211 --> 01:03:34,320
Sebastian se sienta en la platea.
751
01:03:34,421 --> 01:03:37,928
Pero el sonido no se dispersa
en el área del entresuelo.
752
01:03:42,763 --> 01:03:44,726
Algo más lúdico.
753
01:03:50,563 --> 01:03:53,757
Tanya y yo hicimos esto con Gustavo.
Transmite mucho.
754
01:03:53,858 --> 01:03:56,259
Sí, quedó maravilloso, Karl.
755
01:03:56,360 --> 01:04:00,409
Quizá podríamos intentar
algo menos calculado.
756
01:04:03,742 --> 01:04:06,248
¿Algo sencillo como esto?
757
01:04:07,455 --> 01:04:09,939
No sé cómo prefieres iluminarlo.
758
01:04:10,040 --> 01:04:12,963
Dile a Harald
que baje las luces a la mitad.
759
01:04:13,878 --> 01:04:16,300
Baja las luce a la mitad, por favor.
760
01:04:21,010 --> 01:04:23,807
Podría resultar,
pero necesito traer otras luces.
761
01:04:28,517 --> 01:04:30,606
Si se quiere algo así,
762
01:04:31,145 --> 01:04:33,630
necesitaré luces cálidas
la próxima semana, Tanya.
763
01:04:33,731 --> 01:04:35,444
Olvida las estroboscópicas.
764
01:04:37,693 --> 01:04:39,302
Gracias por esperar.
765
01:04:39,403 --> 01:04:40,887
Descuide, maestro.
766
01:04:40,988 --> 01:04:43,932
¿Qué le pareció el ensayo de hoy?
767
01:04:44,033 --> 01:04:49,666
Sebastian cree que tu sólo en el scherzo
es un poco ruidoso.
768
01:04:50,164 --> 01:04:53,149
- Es posible.
- No opino igual.
769
01:04:53,250 --> 01:04:56,528
Debes tocar más alto que el primer violín.
770
01:04:56,629 --> 01:04:58,425
Sí, es cierto.
771
01:04:58,923 --> 01:05:02,930
Sebastian está envejeciendo, Knut.
772
01:05:03,344 --> 01:05:04,932
Lo voy a reemplazar.
773
01:05:05,805 --> 01:05:07,643
Eres el primero en saberlo.
774
01:05:11,227 --> 01:05:12,564
Pues...
775
01:05:15,314 --> 01:05:18,258
convocaré una reunión
para someterlo a votación.
776
01:05:18,359 --> 01:05:20,489
No hace falta.
777
01:05:21,779 --> 01:05:23,763
Tenemos que votar.
778
01:05:23,864 --> 01:05:26,433
Sé lo del cónclave electoral.
779
01:05:26,534 --> 01:05:31,083
Pero soy yo quien nombra
al director asistente.
780
01:05:33,707 --> 01:05:37,422
¿Me apoyarás con los demás?
781
01:05:40,548 --> 01:05:41,531
Muy bien.
782
01:05:41,632 --> 01:05:45,035
- ¿Con quién lo reemplazará?
- Barajo varios nombres.
783
01:05:45,136 --> 01:05:48,204
Pero lo principal es proceder
con esto de inmediato.
784
01:05:48,305 --> 01:05:50,102
Entiendo.
785
01:05:50,599 --> 01:05:55,566
Maestro, los otros músicos quisieran saber
sí eligió la pieza complementaria.
786
01:05:56,397 --> 01:05:59,319
Juro que pronto les informaré.
787
01:06:28,971 --> 01:06:30,517
Descuide.
788
01:06:57,625 --> 01:07:03,425
Cambiando mayor a menor
789
01:07:07,009 --> 01:07:08,931
Perdón. Toqué la puerta.
790
01:07:10,387 --> 01:07:13,206
Querías que te devolviera las llaves
cuanto antes.
791
01:07:13,307 --> 01:07:16,897
Sí, gracias.
¿Usaste la tarjeta de la compañía?
792
01:07:17,561 --> 01:07:21,151
Úsala para pagar el taxi a tu casa.
793
01:07:25,569 --> 01:07:28,325
Todo está en orden. Puedes irte.
794
01:07:30,908 --> 01:07:33,789
No era sólo por las llaves.
795
01:07:37,081 --> 01:07:39,545
Necesito un abrazo.
796
01:07:41,544 --> 01:07:44,174
Este no es lugar para eso, Francesca.
797
01:07:45,297 --> 01:07:48,867
No es por...
798
01:07:48,968 --> 01:07:50,681
Yo sólo...
799
01:07:51,345 --> 01:07:54,893
Alguien de Accordion me envió esto.
800
01:08:06,777 --> 01:08:08,574
No.
801
01:08:10,781 --> 01:08:14,288
- ¿Cuándo sucedió esto?
- Anteayer.
802
01:08:15,911 --> 01:08:19,272
En ese correo que te envió,
ya se sentía que ella...
803
01:08:19,373 --> 01:08:21,962
Bórralo, igual que el resto.
804
01:08:22,793 --> 01:08:25,924
No nos involucremos en intrigas.
805
01:08:34,346 --> 01:08:38,854
No llores. No había manera de detenerla.
806
01:08:39,226 --> 01:08:41,231
No era una de nosotros.
807
01:08:57,328 --> 01:09:01,210
Pienso una y otra vez
en nuestro viaje a Ucayali.
808
01:09:02,208 --> 01:09:04,442
Las tres nos llevábamos tan bien.
809
01:09:04,543 --> 01:09:07,716
Sí, antes de que ella empezara a exigir.
810
01:09:08,964 --> 01:09:13,972
Algo en ella no andaba bien.
811
01:09:14,470 --> 01:09:16,996
Tenía tanto potencial.
812
01:09:17,097 --> 01:09:20,187
- Es cierto.
- Sí.
813
01:09:20,601 --> 01:09:22,940
Casi tanto como tú.
814
01:09:27,233 --> 01:09:30,280
Ahora tenemos que olvidarla.
815
01:09:33,948 --> 01:09:35,786
¿Lo entiendes?
816
01:09:40,746 --> 01:09:42,376
¿De acuerdo?
817
01:09:45,126 --> 01:09:46,463
- Lo siento.
- No.
818
01:09:46,836 --> 01:09:48,841
Sé que estás trabajando.
819
01:09:49,672 --> 01:09:51,009
Tus...
820
01:09:51,257 --> 01:09:53,887
Tus llaves están en la mesa de la cocina.
821
01:10:10,276 --> 01:10:12,260
Mejor evita a la Srta. Taylor.
822
01:10:12,361 --> 01:10:14,596
Es una mujer problemática e inestable.
823
01:10:14,697 --> 01:10:17,452
Krista Taylor no es apta...
824
01:10:19,243 --> 01:10:21,227
No la recomiendo
825
01:10:21,328 --> 01:10:22,937
su extraño comportamiento
826
01:10:23,038 --> 01:10:25,210
no es apta
827
01:10:28,002 --> 01:10:29,694
les advierto
828
01:10:29,795 --> 01:10:31,029
del peligro
829
01:10:31,130 --> 01:10:33,302
para su orquesta
830
01:10:58,449 --> 01:11:00,746
Se durmió enseguida.
831
01:11:03,287 --> 01:11:05,667
No tuve que obligarla.
832
01:11:10,169 --> 01:11:13,571
Y llegó de mucho mejor humor.
833
01:11:13,672 --> 01:11:15,219
Bien por ella.
834
01:11:25,142 --> 01:11:27,356
Hoy conocí a la nueva chelista.
835
01:11:27,812 --> 01:11:29,421
¿Qué tal?
836
01:11:29,522 --> 01:11:33,278
Olga Metkina. Es rusa.
837
01:11:33,776 --> 01:11:35,364
Muy talentosa.
838
01:11:35,653 --> 01:11:37,115
Qué bueno.
839
01:11:38,322 --> 01:11:41,078
Su postura facial es algo exagerada.
840
01:11:41,450 --> 01:11:42,851
¿Por qué?
841
01:11:42,952 --> 01:11:47,084
Cuando ejecuta un legato,
parece estar cerca de un orgasmo.
842
01:11:51,168 --> 01:11:53,132
Es joven.
843
01:11:53,546 --> 01:11:55,425
Ya la conoces.
844
01:11:59,343 --> 01:12:03,684
Francesca mencionó algo.
Le organizará un almuerzo de bienvenida.
845
01:12:06,308 --> 01:12:08,689
Quizá deberías posponer eso.
846
01:12:09,395 --> 01:12:11,900
La invitación está sujeta a condiciones.
847
01:12:15,067 --> 01:12:17,281
¿Tienes dudas?
848
01:12:19,572 --> 01:12:20,909
La verdad no.
849
01:12:22,158 --> 01:12:24,413
Veremos si encaja.
850
01:12:28,414 --> 01:12:30,335
¿Tomaste tu pastilla?
851
01:12:34,462 --> 01:12:36,675
Gracias por recordármelo.
852
01:14:04,468 --> 01:14:06,661
¿Cómo se portó Johanna ayer?
853
01:14:06,762 --> 01:14:08,872
Ahora no se me acerca.
854
01:14:08,973 --> 01:14:11,645
Qué bien. Avísame si eso cambia.
855
01:14:15,146 --> 01:14:18,694
Petra, ¿anoche de casualidad
no entraste a mi estudio?
856
01:14:19,650 --> 01:14:20,717
No, Lydia.
857
01:14:20,818 --> 01:14:23,636
Porque sabes
que no puedes estar allí sola.
858
01:14:23,737 --> 01:14:25,325
Lo sé.
859
01:14:27,324 --> 01:14:28,954
De acuerdo.
860
01:15:05,154 --> 01:15:08,160
No es algo tan básico.
Debe ser más caótico.
861
01:15:22,296 --> 01:15:23,967
Mucha presión.
862
01:15:28,803 --> 01:15:30,370
Es algo que todos conocen mucho.
863
01:15:30,471 --> 01:15:33,310
No ayuda que conozcan tan a fondo
esta pieza.
864
01:15:34,850 --> 01:15:36,438
Desde el mismo punto.
865
01:16:05,840 --> 01:16:09,576
Por favor, por favor.
866
01:16:09,677 --> 01:16:11,765
Deben observar.
867
01:16:18,060 --> 01:16:22,776
Es como si fuera una persona
cantando con muchísima pasión.
868
01:16:47,882 --> 01:16:49,219
¡Maestro!
869
01:16:49,675 --> 01:16:52,369
¡Qué sorpresa! Estaba almorzando.
870
01:16:52,470 --> 01:16:55,455
- ¿Desea comer algo?
- No, gracias.
871
01:16:55,556 --> 01:16:58,604
- ¿Una taza de té?
- No, gracias, Sebastian.
872
01:16:59,268 --> 01:17:03,797
A veces olvido
cuán impresionante es tu colección.
873
01:17:03,898 --> 01:17:06,361
¿Ese es Kalinnikov?
874
01:17:07,735 --> 01:17:10,073
¿No es maravilloso?
875
01:17:10,821 --> 01:17:12,972
Debería estar en un museo.
876
01:17:13,073 --> 01:17:18,019
Pagué por él 100 rublos
en una feria callejera de Kiev en 1990.
877
01:17:18,120 --> 01:17:20,250
Poco después de caer el Muro.
878
01:17:20,498 --> 01:17:22,836
Eso debió ser algo único.
879
01:17:23,292 --> 01:17:25,610
Fue increíble vivirlo.
880
01:17:25,711 --> 01:17:28,780
Acababa de llegar aquí con Andris,
881
01:17:28,881 --> 01:17:31,512
y de repente lo imposible fue posible.
882
01:17:34,470 --> 01:17:36,788
Me gustaría hablar de algo.
883
01:17:36,889 --> 01:17:38,123
¿De la reunificación?
884
01:17:38,224 --> 01:17:40,479
No. Pero toma asiento, por favor.
885
01:17:42,436 --> 01:17:47,444
Era hablar sobre la posibilidad
de que dirijas una orquesta.
886
01:17:47,608 --> 01:17:48,967
Pero ya la dirijo.
887
01:17:49,068 --> 01:17:51,698
Sí, pero no como director adjunto.
888
01:17:53,113 --> 01:17:56,370
Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian?
889
01:17:57,701 --> 01:17:59,394
¿Dejar Berlín?
890
01:17:59,495 --> 01:18:02,334
Sí, mudarte a otro lugar.
891
01:18:02,540 --> 01:18:04,586
Pero este es mi hogar.
892
01:18:04,875 --> 01:18:07,986
Nuestro único hogar es el podio.
893
01:18:08,087 --> 01:18:10,363
Siempre tenemos listo el equipaje.
894
01:18:10,464 --> 01:18:13,053
Tú lo sabes bien.
895
01:18:18,764 --> 01:18:20,602
Sólo piénsalo.
896
01:18:21,725 --> 01:18:23,438
Tómate tu tiempo.
897
01:18:24,270 --> 01:18:27,192
No tenemos que decidirlo de inmediato.
898
01:18:29,817 --> 01:18:31,551
Fue la chica, ¿verdad?
899
01:18:31,652 --> 01:18:33,323
¿Qué chica?
900
01:18:33,988 --> 01:18:37,286
No me lo está preguntando.
Me está informando.
901
01:18:37,825 --> 01:18:42,228
En cuanto llegó,
supe que mis días estaban contados.
902
01:18:42,329 --> 01:18:46,128
Andris me dijo que no me preocupara,
pero yo lo supe.
903
01:18:46,750 --> 01:18:50,153
No sé de qué estás hablando.
904
01:18:50,254 --> 01:18:53,615
Por favor.
Es sólo que nadie se atreve a mencionarlo.
905
01:18:53,716 --> 01:18:58,745
Sabemos lo que hace.
Los favorcitos que concede.
906
01:18:58,846 --> 01:19:00,080
Yo...
907
01:19:00,181 --> 01:19:03,583
No sé qué decir, Sebastian.
908
01:19:03,684 --> 01:19:08,171
¿Tú tienes la audacia
de cuestionar mi integridad?
909
01:19:08,272 --> 01:19:11,257
No. Perdone, maestro. No sé lo que digo.
910
01:19:11,358 --> 01:19:14,427
No. Claramente sabes
lo que estás diciendo.
911
01:19:14,528 --> 01:19:16,429
Si eso es lo que piensas de mí,
912
01:19:16,530 --> 01:19:19,641
entonces no tiene sentido
que permanezcas aquí.
913
01:19:19,742 --> 01:19:21,851
No, maestro. Perdóneme, por favor.
914
01:19:21,952 --> 01:19:22,936
¿Por qué lo haría?
915
01:19:23,037 --> 01:19:26,690
¿Por tu servilismo, tu hipocresía,
tu misogamia?
916
01:19:26,791 --> 01:19:29,693
- ¡No soy misógino!
- Misógamo.
917
01:19:29,794 --> 01:19:32,090
Es el odio al matrimonio.
918
01:19:33,923 --> 01:19:37,262
Andris aún sigue casado.
919
01:19:37,968 --> 01:19:42,559
Y tú ocupas un apartamento
en el mismo piso, ¿verdad?
920
01:19:42,932 --> 01:19:46,438
No me agrada lo que insinúa.
921
01:19:47,311 --> 01:19:50,088
Podría provocar más que habladurías.
922
01:19:50,189 --> 01:19:51,652
Lo sé.
923
01:19:52,066 --> 01:19:55,781
Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel
cuando salimos juntas del clóset.
924
01:19:57,404 --> 01:20:01,787
Pero nadie te puede acusar de nada
con Francesca.
925
01:20:01,951 --> 01:20:04,269
Las dos no son pareja.
926
01:20:04,370 --> 01:20:06,855
Es cierto. Yo sólo...
927
01:20:06,956 --> 01:20:10,963
Es que me indigna pensar
que el viejo robot tenga razón en algo.
928
01:20:12,503 --> 01:20:15,551
Seguro fue corriendo a ver a Andris.
929
01:20:18,425 --> 01:20:22,182
¿Hay alguien más
igual de calificado que Francesca?
930
01:20:25,057 --> 01:20:27,813
Hay otras personas igual de calificadas.
931
01:20:32,273 --> 01:20:34,444
Espera antes de decidir.
932
01:20:43,826 --> 01:20:45,935
¿Alguna novedad con lo de DG?
933
01:20:46,036 --> 01:20:48,813
Hablé con una asistente
en la oficina de Boyd Muir
934
01:20:48,914 --> 01:20:53,693
y me dijo que no sabían por qué
escogieron un formato sólo digital.
935
01:20:53,794 --> 01:20:56,154
No saben cuál fue el criterio.
936
01:20:56,255 --> 01:20:59,282
Pero sí sé que editaron
una producción en vinilo para Long Yu.
937
01:20:59,383 --> 01:21:03,056
No lo dudo. El mercado chino es increíble.
938
01:21:03,262 --> 01:21:06,873
Me toca ponerme los guantes
e ir a conversar con Lucian.
939
01:21:06,974 --> 01:21:10,856
Quizá debo recordarle
lo de su política de inclusión.
940
01:21:11,562 --> 01:21:13,984
¿Tienes sus datos de contacto?
941
01:21:14,315 --> 01:21:16,445
Te los enviaré de inmediato.
942
01:21:18,235 --> 01:21:21,158
Qué mal se está portando mi computadora.
943
01:21:21,614 --> 01:21:23,515
Ya hablé con Informática.
944
01:21:23,616 --> 01:21:25,621
Préstame la tuya.
945
01:21:32,750 --> 01:21:34,171
Gracias.
946
01:21:37,713 --> 01:21:39,426
¿Y mi té matcha?
947
01:21:58,818 --> 01:22:01,406
¡NI UNA ORQUESTA
ME HA OFRECIDO TRABAJO!
948
01:22:06,951 --> 01:22:08,852
No puedo seguir con esto,
no puedo ser así,
949
01:22:08,953 --> 01:22:11,291
siento que no tengo salida
950
01:22:24,426 --> 01:22:26,369
No sabía dónde estabas.
951
01:22:26,470 --> 01:22:28,371
Recuperándome de un calambre.
952
01:22:28,472 --> 01:22:30,540
El té se enfrió. Prepararé otro.
953
01:22:30,641 --> 01:22:34,106
Descuida. Ya no hace falta.
Sigamos trabajando.
954
01:22:41,110 --> 01:22:43,386
Francesca, ¿borraste cómo te pedí
955
01:22:43,487 --> 01:22:46,973
toda la correspondencia con Krista?
956
01:22:47,074 --> 01:22:48,412
¿No?
957
01:22:51,954 --> 01:22:53,750
No estoy segura.
958
01:22:55,541 --> 01:22:57,921
Volveré a revisar.
959
01:23:05,676 --> 01:23:08,265
Sebastian no seguirá con nosotros.
960
01:23:08,596 --> 01:23:14,271
¿Podrías recopilar
una lista de posibles candidatos?
961
01:23:19,648 --> 01:23:22,613
Por supuesto, agrega tu nombre a la lista.
962
01:23:25,321 --> 01:23:26,867
Gracias.
963
01:23:29,617 --> 01:23:32,956
Tienes el almuerzo con la nueva chelista.
964
01:23:34,163 --> 01:23:37,273
Olvidé pedirte que lo reprogramaras
hasta que la orquesta vote.
965
01:23:37,374 --> 01:23:39,463
Le avisaré.
966
01:23:41,086 --> 01:23:42,633
No, espera.
967
01:23:42,963 --> 01:23:45,344
Así sabré si de veras tiene talento.
968
01:23:54,683 --> 01:23:56,438
Vaya comida.
969
01:23:58,395 --> 01:24:01,443
La ensalada de pepino es excelente.
970
01:24:02,775 --> 01:24:06,490
Es la única opción en este lugar
si eres vegetariana.
971
01:24:07,238 --> 01:24:10,035
- ¿Te gusta el pescado?
- No mucho.
972
01:24:13,244 --> 01:24:17,814
Pero podemos ir a otra parte.
Vayamos al Store Kitchen.
973
01:24:17,915 --> 01:24:20,984
Existe la tonta tradición
974
01:24:21,085 --> 01:24:25,592
de traer a los nuevos miembros aquí
a comer con los fantasmas del pasado.
975
01:24:26,423 --> 01:24:30,368
En algún momento,
todos desde Napoleón hasta Beethoven
976
01:24:30,469 --> 01:24:32,620
comieron en una de estas mesas.
977
01:24:32,721 --> 01:24:35,352
Sí, y Clara Zetkin.
978
01:24:35,724 --> 01:24:37,250
¿En cuál se sentaría?
979
01:24:37,351 --> 01:24:40,045
¿Quién es ella? ¿Una música?
980
01:24:40,146 --> 01:24:45,050
No. Ella ayudó a fundar el Movimiento
Socialdemócrata Femenino en Alemania,
981
01:24:45,151 --> 01:24:51,034
y el KPD hasta que Hitler llegó al poder
y ella se exiló en la Unión Soviética.
982
01:24:51,198 --> 01:24:52,911
¿Clara Zetkin?
983
01:24:53,951 --> 01:24:58,792
Cada 8 de marzo, dejamos flores
en su placa en la necrópolis del Kremlin.
984
01:24:59,123 --> 01:25:00,627
¿Por su natalicio?
985
01:25:00,791 --> 01:25:03,213
No, es el Día Internacional de la Mujer.
986
01:25:06,297 --> 01:25:08,135
¿Va a ordenar, maestro?
987
01:25:08,966 --> 01:25:13,432
- Sí...
- Sí, primero shashlik, luego ternera.
988
01:25:14,096 --> 01:25:15,476
¿Y para usted?
989
01:25:15,890 --> 01:25:18,770
- Ensalada de pepino. Gracias.
- Buena elección.
990
01:25:21,228 --> 01:25:22,816
¿Más pan?
991
01:25:30,488 --> 01:25:32,284
Está rica. ¿Gustas?
992
01:25:32,656 --> 01:25:35,537
No. Gracias.
993
01:25:36,827 --> 01:25:40,438
- ¿Hace mucho que vives en Berlín?
- No.
994
01:25:40,539 --> 01:25:44,713
Visito amigos en Neukölln
hasta saber qué decide la orquesta.
995
01:25:45,711 --> 01:25:47,404
¿Simonov te guardará tu puesto?
996
01:25:47,505 --> 01:25:50,469
Eso creo. Es mi tío.
997
01:25:52,718 --> 01:25:56,079
Pero mi sueño siempre ha sido
tocar con la Filarmónica de Berlín.
998
01:25:56,180 --> 01:25:57,601
El mío también.
999
01:25:58,432 --> 01:26:00,437
No hay mejor lugar.
1000
01:26:03,854 --> 01:26:07,361
Supongo que Rostropovich es tu héroe.
1001
01:26:08,442 --> 01:26:10,593
Por supuesto. Él fue excepcional.
1002
01:26:10,694 --> 01:26:13,805
Estudiamos su obra
en el Conservatorio de Moscú.
1003
01:26:13,906 --> 01:26:17,017
Pero desde niña,
mi favorita es Jacqueline du Pré.
1004
01:26:17,118 --> 01:26:19,581
Ella fue mi inspiración.
1005
01:26:20,121 --> 01:26:21,104
¿Qué álbum?
1006
01:26:21,205 --> 01:26:25,879
Ninguno. La vi en YouTube.
El Concierto para Violonchelo de Elgar.
1007
01:26:27,670 --> 01:26:31,468
Claro. Con Barenboim dirigiendo
la Filarmónica de Londres.
1008
01:26:31,632 --> 01:26:34,388
No sé quién la dirigía.
1009
01:26:35,594 --> 01:26:37,328
Pero ella me inspiró.
1010
01:26:37,429 --> 01:26:41,478
Fue cuando decidí aprender la pieza
para tocarla con la orquesta juvenil.
1011
01:26:41,725 --> 01:26:45,274
- Vaya desafío. ¿Qué edad tenías?
- Trece años.
1012
01:26:46,897 --> 01:26:48,235
Vaya.
1013
01:26:48,774 --> 01:26:50,508
Me gustaría oírla.
1014
01:26:50,609 --> 01:26:53,574
Hay una grabación. Te la enviaré.
1015
01:28:00,513 --> 01:28:03,602
El periódico de mi madre
1016
01:28:03,808 --> 01:28:06,126
desapareció. ¿Lo tienes tú?
1017
01:28:06,227 --> 01:28:07,544
No.
1018
01:28:07,645 --> 01:28:09,337
¿Segura?
1019
01:28:09,438 --> 01:28:10,818
No, perdón.
1020
01:30:01,509 --> 01:30:03,096
Hermoso.
1021
01:30:13,854 --> 01:30:16,089
Antes de terminar,
1022
01:30:16,190 --> 01:30:21,302
sé que muchos de ustedes se preguntan
cuál será la pieza complementaria.
1023
01:30:21,403 --> 01:30:23,805
He pensado mucho al respecto
1024
01:30:23,906 --> 01:30:26,725
y me pregunto
sí podríamos someter a votación
1025
01:30:26,826 --> 01:30:32,417
la posibilidad de juntar la Quinta
con el Concierto para chelo de Elgar.
1026
01:31:00,359 --> 01:31:02,761
En vista de todo lo que hemos pasado
1027
01:31:02,862 --> 01:31:04,637
y que aún estamos pasando,
1028
01:31:04,738 --> 01:31:08,996
y que finalmente
volvemos a juntarnos como familia,
1029
01:31:10,494 --> 01:31:15,502
creo que el solista debería provenir
de nuestra propia orquesta.
1030
01:31:20,713 --> 01:31:22,113
- Una pregunta más.
- Gos.
1031
01:31:22,214 --> 01:31:24,324
Y te lo pregunto a ti, Gosia.
1032
01:31:24,425 --> 01:31:27,202
En términos prácticos,
1033
01:31:27,303 --> 01:31:30,955
normalmente ese rol lo asumirías tú.
1034
01:31:31,056 --> 01:31:33,958
Pero en vista de lo mucho
que se te exigirá con Mahler,
1035
01:31:34,059 --> 01:31:38,400
me pregunto si te molestaría
que organicemos audiciones.
1036
01:31:47,114 --> 01:31:50,537
Es poco ortodoxo.
1037
01:31:53,579 --> 01:31:56,523
Pero, en teoría, no tengo objeción.
1038
01:31:56,624 --> 01:31:59,859
Mi única duda es
cuándo se realizarán estas audiciones.
1039
01:31:59,960 --> 01:32:02,904
No quisiera que interfirieran
con nuestros ensayos.
1040
01:32:03,005 --> 01:32:04,364
No. Es un buen punto.
1041
01:32:04,465 --> 01:32:07,846
Tendremos que trabajar deprisa.
1042
01:32:10,721 --> 01:32:12,726
¿Qué tal el lunes?
1043
01:32:16,519 --> 01:32:18,106
De acuerdo.
1044
01:32:21,941 --> 01:32:26,281
Muy bien. Knut,
¿seleccionas un grupo para el lunes?
1045
01:32:27,530 --> 01:32:31,745
Y recuerden
que todas las secciones están invitadas.
1046
01:32:40,960 --> 01:32:42,923
Veamos qué dice ella.
1047
01:32:43,212 --> 01:32:45,175
Debo irme.
1048
01:32:46,549 --> 01:32:47,991
Britta, Hola.
1049
01:32:48,092 --> 01:32:51,056
¡Lydia! Sólo pude ver el final.
1050
01:32:51,220 --> 01:32:55,185
- ¿Qué te pareció? ¿Cómo suena?
- Suena fabuloso.
1051
01:32:55,558 --> 01:32:57,751
Me muero por oír la grabación en vivo.
1052
01:32:57,852 --> 01:33:01,629
Pues estaré feliz cuando todo termine.
1053
01:33:01,730 --> 01:33:03,402
Siempre es así.
1054
01:33:03,858 --> 01:33:06,843
Sé que estás ocupada
y no quiero fastidiarte,
1055
01:33:06,944 --> 01:33:08,282
pero
1056
01:33:09,071 --> 01:33:11,181
me llamó Andris Davis.
1057
01:33:11,282 --> 01:33:14,768
Está molesto
porque reemplazaré a Sebastian.
1058
01:33:14,869 --> 01:33:16,978
No. Es por otra cosa.
1059
01:33:17,079 --> 01:33:19,898
Pero avísale a Laura
cuando elijas su sustituto
1060
01:33:19,999 --> 01:33:21,399
para que informe a la prensa.
1061
01:33:21,500 --> 01:33:23,255
Sí, por supuesto.
1062
01:33:23,502 --> 01:33:24,778
¿Qué quiere Andris?
1063
01:33:24,879 --> 01:33:27,947
Quejarse por la impuntualidad
del chofer que, según cree él,
1064
01:33:28,048 --> 01:33:30,075
le asigna la junta directiva.
1065
01:33:30,176 --> 01:33:32,202
¿Sabes algo al respecto?
1066
01:33:32,303 --> 01:33:33,765
Sí.
1067
01:33:33,971 --> 01:33:36,623
Es algo que yo le pago.
1068
01:33:36,724 --> 01:33:39,021
¿Por qué cree que lo paga la junta?
1069
01:33:39,560 --> 01:33:41,982
Porque necesita creer eso.
1070
01:33:42,521 --> 01:33:44,297
Él necesita...
1071
01:33:44,398 --> 01:33:47,050
Necesita creer que no lo han olvidado.
1072
01:33:47,151 --> 01:33:49,844
La academia lleva el apellido von Karajan,
1073
01:33:49,945 --> 01:33:52,430
y en este lugar
todos parecen rendir tributo a Abbado.
1074
01:33:52,531 --> 01:33:56,768
Pero el apellido Davis
no se ve en ningún lado.
1075
01:33:56,869 --> 01:33:58,311
Está bien.
1076
01:33:58,412 --> 01:34:01,981
Entonces Francesa
quizá pueda conversar con el chofer.
1077
01:34:02,082 --> 01:34:03,587
Desde luego.
1078
01:34:04,502 --> 01:34:07,800
Hay algo más y es algo incómodo.
1079
01:34:08,297 --> 01:34:11,178
¿Sí? ¿Escasez de presupuesto?
1080
01:34:11,759 --> 01:34:13,910
¿Debo irme de copas
de nuevo con la Sra. Sewing?
1081
01:34:14,011 --> 01:34:15,829
No tiene nada que ver con la orquesta.
1082
01:34:15,930 --> 01:34:18,373
¿Recuerdas a una becaria de Accordion
1083
01:34:18,474 --> 01:34:20,562
llamada Krista Taylor?
1084
01:34:23,771 --> 01:34:25,964
Sí. ¿Por qué?
1085
01:34:26,065 --> 01:34:28,445
Al parecer, se suicidó.
1086
01:34:29,068 --> 01:34:31,198
Dios. Pobrecita.
1087
01:34:31,946 --> 01:34:33,492
Sus padres deben...
1088
01:34:34,865 --> 01:34:38,018
Perdón, estoy confundida.
1089
01:34:38,119 --> 01:34:41,312
¿Por qué te pidieron
que me informaras esa terrible noticia?
1090
01:34:41,413 --> 01:34:43,606
¿Por qué Accordion
no me contactó directamente?
1091
01:34:43,707 --> 01:34:45,400
Es algo delicado, Lydia.
1092
01:34:45,501 --> 01:34:48,236
El Sr. Kaplan pensó
que te convendría buscar un abogado
1093
01:34:48,337 --> 01:34:50,926
antes de hablar con alguien de Accordion.
1094
01:34:51,215 --> 01:34:54,721
Supongo que eso incluye
al mismísimo Eliot.
1095
01:34:56,345 --> 01:34:59,059
¿Por qué necesitaría hacer eso?
1096
01:34:59,807 --> 01:35:04,064
Parece que hay acusaciones en tu contra.
1097
01:35:05,855 --> 01:35:08,006
¿Qué clase de acusaciones?
1098
01:35:08,107 --> 01:35:09,549
No me dijo.
1099
01:35:09,650 --> 01:35:11,926
Pero los abogados de Accordion
están al tanto.
1100
01:35:12,027 --> 01:35:14,679
El Sr. Kaplan dijo
que no hay de qué preocuparse.
1101
01:35:14,780 --> 01:35:17,244
Pero hay que tomar previsiones.
1102
01:35:36,051 --> 01:35:38,495
Disculpe la hora. Le habla Lydia Tár.
1103
01:35:38,596 --> 01:35:41,226
Necesito hablar cuanto antes
con el Sr. Singer.
1104
01:35:41,849 --> 01:35:44,396
Sí, es urgente.
1105
01:36:14,089 --> 01:36:15,427
¿Cansada?
1106
01:36:19,720 --> 01:36:21,266
Me cuesta dormir.
1107
01:36:22,473 --> 01:36:25,229
Me sentía igual antes de grabar.
1108
01:36:26,852 --> 01:36:28,190
Lydia,
1109
01:36:29,522 --> 01:36:32,194
¿estás segura
con respecto a lo de Sebastian?
1110
01:36:34,860 --> 01:36:36,698
¿Quién lo reemplazará?
1111
01:36:37,780 --> 01:36:39,868
Quizá Andrew Crust.
1112
01:36:40,991 --> 01:36:44,039
Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO.
1113
01:36:44,453 --> 01:36:45,958
¿No la chica?
1114
01:36:55,965 --> 01:36:57,553
Andris...
1115
01:37:01,011 --> 01:37:06,750
¿alguna vez tuviste un malentendido
con un estudiante o un colega
1116
01:37:06,851 --> 01:37:09,044
porque esa persona
malinterpretó tus intenciones?
1117
01:37:09,145 --> 01:37:11,421
- ¿Alguien se quejó de mí?
- Claro que no.
1118
01:37:11,522 --> 01:37:13,465
Porque ya perdieron su oportunidad.
1119
01:37:13,566 --> 01:37:17,322
- Ya no dirijo.
- Sí, lo sé. Por supuesto.
1120
01:37:17,611 --> 01:37:22,098
Gracias a Dios nunca me bajaron del podio
como a Jimmy Levine.
1121
01:37:22,199 --> 01:37:25,038
Ni me cazaron como a Charles Dutoit.
1122
01:37:25,286 --> 01:37:27,875
Alguna razón tienes para preguntarlo.
1123
01:37:28,289 --> 01:37:32,359
Se han escuchado
tantas noticias como esas últimamente.
1124
01:37:32,460 --> 01:37:35,883
Hoy, ser acusado
es lo mismo que ser culpable.
1125
01:37:36,547 --> 01:37:41,138
Pero supongo que lo mismo pasó
hace ya muchos años con Furtwängler.
1126
01:37:41,677 --> 01:37:44,141
También con Karajan.
1127
01:37:47,433 --> 01:37:49,313
¿Quién fue mejor director?
1128
01:37:50,811 --> 01:37:52,983
Furtwängler nunca me dirigió.
1129
01:37:53,397 --> 01:37:56,695
Cuando llegué aquí,
los miembros más antiguos
1130
01:37:57,568 --> 01:37:59,552
se guardaban sus opiniones.
1131
01:37:59,653 --> 01:38:02,889
También querían dejar atrás aquella época.
1132
01:38:02,990 --> 01:38:05,392
- ¿La guerra?
- No, la posguerra.
1133
01:38:05,493 --> 01:38:07,623
Desnazificación.
1134
01:38:07,787 --> 01:38:11,898
Alguien te acusaba
y el proceso empezaba de nuevo.
1135
01:38:11,999 --> 01:38:14,150
Furtwängler nunca se unió al partido.
1136
01:38:14,251 --> 01:38:17,987
Se negó a hacer el saludo
o a interpretar el himno Nazi.
1137
01:38:18,088 --> 01:38:20,573
O a firmar sus cartas
con un "Heil Hitler".
1138
01:38:20,674 --> 01:38:23,013
Aunque sí le escribió a Hitler.
1139
01:38:23,677 --> 01:38:27,518
Pero lo desnazificaron a la fuerza.
1140
01:38:28,224 --> 01:38:30,979
Hasta entonces, se mantuvo semiretirado,
1141
01:38:31,435 --> 01:38:33,482
tocando para cadáveres.
1142
01:38:34,355 --> 01:38:36,527
¿Tocando para cadáveres?
1143
01:38:36,816 --> 01:38:39,822
Tocaba en secreto en un cementerio.
1144
01:38:41,779 --> 01:38:45,994
¿Comparas el acoso sexual
con ser acusado de Nazi?
1145
01:38:46,909 --> 01:38:48,727
En ambos casos, tenías que estar listo.
1146
01:38:48,828 --> 01:38:53,877
Durante años, me aseguré de tener
todos mis asuntos en orden.
1147
01:39:04,385 --> 01:39:07,641
¿Cuántos hay para la audición del lunes?
1148
01:39:11,642 --> 01:39:13,397
Ni uno sólo.
1149
01:39:13,644 --> 01:39:15,232
¿Ni uno?
1150
01:39:16,981 --> 01:39:18,694
Quizá Martin.
1151
01:39:20,025 --> 01:39:24,324
Gosia nunca le ha simpatizado
y le encantaría ser solista alguna vez.
1152
01:39:28,200 --> 01:39:30,289
Igual tendrá que ir a la audición.
1153
01:39:32,496 --> 01:39:34,126
Por supuesto.
1154
01:39:34,540 --> 01:39:36,587
Debe seguir las normas.
1155
01:39:39,003 --> 01:39:40,945
¿No es demasiado formal?
1156
01:39:41,046 --> 01:39:43,698
Según entiendo, sólo hay un candidato.
1157
01:39:43,799 --> 01:39:46,096
No, maestro. Hay dos.
1158
01:40:48,864 --> 01:40:52,246
Es unánime. El número dos.
1159
01:40:53,494 --> 01:40:54,728
Pero hay un problema.
1160
01:40:54,829 --> 01:40:58,377
Aún no es miembro formal de la orquesta.
1161
01:40:59,500 --> 01:41:02,714
No necesita ser solista para nosotros.
1162
01:41:03,212 --> 01:41:05,071
¿No era la audición
1163
01:41:05,172 --> 01:41:08,011
para todos los miembros de una sección?
1164
01:41:08,551 --> 01:41:10,577
- Entonces olvidemos su audición.
- No.
1165
01:41:10,678 --> 01:41:14,164
Francesa, avísale a Martin
que venga para informarle.
1166
01:41:14,265 --> 01:41:17,062
Espera. Hablemos, Gosia.
1167
01:41:27,528 --> 01:41:30,430
Confirmaré con ella las fechas de ensayo.
1168
01:41:30,531 --> 01:41:31,910
Gracias.
1169
01:41:32,616 --> 01:41:34,163
Toma asiento.
1170
01:41:39,540 --> 01:41:43,881
Tomé una decisión
con respecto al sustituto de Sebastian.
1171
01:41:45,212 --> 01:41:48,844
Debes saber
que no fue una decisión sencilla.
1172
01:41:50,468 --> 01:41:54,829
Este puesto trae consigo
una enorme responsabilidad.
1173
01:41:54,930 --> 01:41:57,791
Más allá del afecto que te tengo,
1174
01:41:57,892 --> 01:42:02,232
tuve que decantarme
por alguien con más experiencia.
1175
01:43:02,915 --> 01:43:06,338
Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico!
1176
01:43:07,378 --> 01:43:09,007
Ya te dije que no...
1177
01:43:10,005 --> 01:43:12,094
Perdón. Adelante, por favor.
1178
01:43:58,220 --> 01:43:59,537
¡Muy bien!
1179
01:43:59,638 --> 01:44:03,896
Creo que el contraste
suena mucho mejor ahora, ¿no?
1180
01:44:04,477 --> 01:44:05,960
¿Cómo te gusta el café?
1181
01:44:06,061 --> 01:44:08,192
Negro y fuerte.
1182
01:44:10,065 --> 01:44:11,633
¿Puedo tocar un poco?
1183
01:44:11,734 --> 01:44:14,031
Sí, por supuesto.
1184
01:45:02,785 --> 01:45:04,456
Hasta ahí he llegado.
1185
01:45:05,246 --> 01:45:06,959
Pero suena bien.
1186
01:45:08,040 --> 01:45:09,753
Esta parte de aquí...
1187
01:45:13,796 --> 01:45:16,218
¿Y si cambias la por si bemol?
1188
01:45:19,885 --> 01:45:22,099
Así es mejor, me gusta cómo suena.
1189
01:45:24,014 --> 01:45:26,436
- Vamos. Tomemos una pausa.
- Bueno.
1190
01:45:40,781 --> 01:45:42,119
¿Sharon?
1191
01:45:48,747 --> 01:45:51,503
Sharon salió con su hermana.
1192
01:45:52,042 --> 01:45:57,030
Por lo que murmuraban,
no planeaban nada bueno.
1193
01:45:57,131 --> 01:45:59,386
La niña está en su habitación.
1194
01:46:03,304 --> 01:46:04,641
Petra.
1195
01:46:30,998 --> 01:46:32,607
¿Qué haces aquí?
1196
01:46:32,708 --> 01:46:35,422
Me escondo de ella.
1197
01:46:35,961 --> 01:46:37,195
¿Por qué?
1198
01:46:37,296 --> 01:46:43,222
Porque me dijo que ordenara mis cosas,
pero ya están ordenadas.
1199
01:46:46,388 --> 01:46:47,976
Ya veo.
1200
01:46:48,933 --> 01:46:52,419
Ven. Todos te están esperando.
1201
01:46:52,520 --> 01:46:56,297
Les daré a todos un lápiz.
1202
01:46:56,398 --> 01:46:58,800
¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño.
1203
01:46:58,901 --> 01:47:01,990
No es una democracia.
1204
01:48:15,978 --> 01:48:19,318
Excelente. ¿Contenta?
1205
01:48:20,065 --> 01:48:22,863
Creo que el glissando funciona bien ahí.
1206
01:48:23,277 --> 01:48:26,575
¿Durante cuánto tiempo
tuvo contacto con la Srta. Taylor?
1207
01:48:27,448 --> 01:48:30,558
Tendré que verificar con mi asistente,
1208
01:48:30,659 --> 01:48:34,958
pero en total, creo que unos pocos meses.
1209
01:48:35,998 --> 01:48:38,587
- Gracias por su tiempo.
- De nada.
1210
01:48:39,627 --> 01:48:41,986
Esta grabación permanecerá
en un servidor protegido
1211
01:48:42,087 --> 01:48:44,072
por el privilegio abogado-cliente.
1212
01:48:44,173 --> 01:48:45,156
Genial.
1213
01:48:45,257 --> 01:48:47,971
Él la contactará
para ayudarla en su declaración.
1214
01:48:51,388 --> 01:48:52,851
¿Declaración?
1215
01:48:53,599 --> 01:48:56,688
Sí. Imaginé que usted sabía.
1216
01:48:56,977 --> 01:49:00,776
La oficina del Sr. Singer dijo
que lo había coordinado con su asistente.
1217
01:49:00,981 --> 01:49:04,780
Francesca, más te vale venir ya
a la oficina.
1218
01:49:06,612 --> 01:49:08,680
Nuestro único contacto con Francesca fue
1219
01:49:08,781 --> 01:49:10,974
un correo que le envió
de madrugada a mi asistente
1220
01:49:11,075 --> 01:49:12,559
presentando su renuncia
1221
01:49:12,660 --> 01:49:16,708
e informando que se pondría en contacto
luego con más detalles.
1222
01:49:17,123 --> 01:49:20,150
- ¿Qué detalles?
- Supongo que una nueva dirección.
1223
01:49:20,251 --> 01:49:24,863
Hemos intentado toda la mañana
encontrarte a un asistente temporal.
1224
01:49:24,964 --> 01:49:28,324
Quizá tu nuevo director asistente
sea el adecuado por ahora.
1225
01:49:28,425 --> 01:49:31,161
No. Estará disponible
luego de que yo grabe la Quinta.
1226
01:49:31,262 --> 01:49:33,058
Estoy lista. Vamos.
1227
01:49:37,143 --> 01:49:39,044
Sé cuánto dependías de ella.
1228
01:49:39,145 --> 01:49:42,047
- Perra falsa.
- Imagina cuánto le dolió.
1229
01:49:42,148 --> 01:49:44,591
- ¡No la defiendas!
- ¡Conduce más lento!
1230
01:49:44,692 --> 01:49:46,301
Volverá arrastrándose.
1231
01:49:46,402 --> 01:49:48,511
Tiene un teléfono como todo robot.
1232
01:49:48,612 --> 01:49:50,701
¿Cuán difícil es enviar mensajes?
1233
01:49:51,657 --> 01:49:54,872
¡Baja la velocidad! ¡O deja que me baje!
1234
01:50:16,307 --> 01:50:17,811
¡Francesca!
1235
01:50:54,220 --> 01:50:55,891
Está invadiendo una propiedad.
1236
01:51:42,435 --> 01:51:43,897
¡Rápido!
1237
01:52:12,214 --> 01:52:14,052
Debemos moverla.
1238
01:52:15,843 --> 01:52:17,848
Debemos moverla.
1239
01:52:18,888 --> 01:52:20,705
Va a estar bien, señora.
1240
01:52:20,806 --> 01:52:23,187
¡La mano no! ¡Use la tira!
1241
01:53:21,617 --> 01:53:23,580
Perdón por llegar tarde de nuevo.
1242
01:53:30,167 --> 01:53:31,964
¿Vives aquí?
1243
01:53:32,753 --> 01:53:34,591
No siempre.
1244
01:53:35,923 --> 01:53:38,033
Ponte cómoda. Iré a vestirme.
1245
01:53:38,134 --> 01:53:39,471
¿Tienes una toalla?
1246
01:53:41,887 --> 01:53:43,350
- Sí.
- Gracias.
1247
01:53:49,103 --> 01:53:50,941
Me mojó la lluvia.
1248
01:54:03,200 --> 01:54:05,435
Unos amigos músicos darán un concierto.
1249
01:54:05,536 --> 01:54:07,040
Deberías venir.
1250
01:54:08,038 --> 01:54:09,710
Gracias, pero
1251
01:54:10,040 --> 01:54:11,608
debo ir a casa.
1252
01:54:11,709 --> 01:54:13,338
¿Tienes hijos?
1253
01:54:14,628 --> 01:54:16,633
Nunca tendré hijos.
1254
01:54:18,757 --> 01:54:20,804
Algunos prefieren las mascotas.
1255
01:54:35,608 --> 01:54:38,322
- Adiós.
- ¡Cierto! Sí, adiós.
1256
01:57:10,971 --> 01:57:12,998
¿Por qué no fuiste con la Policía?
1257
01:57:13,099 --> 01:57:16,313
Forcejeé, él huyó. ¿Qué más iba a decir?
1258
01:57:19,605 --> 01:57:22,007
Te buscaré un calmante.
1259
01:57:22,108 --> 01:57:25,405
- No hace falta.
- No, te buscaré algo.
1260
01:57:29,198 --> 01:57:31,537
¿Alguien fue malo contigo?
1261
01:57:34,328 --> 01:57:37,751
Eres la persona más linda que conozco.
1262
01:58:00,479 --> 01:58:02,151
¿Qué pasó?
1263
01:58:04,483 --> 01:58:06,697
Sóbame el pie.
1264
01:58:14,702 --> 01:58:17,875
- ¿Se siente mejor?
- Sí.
1265
01:58:55,409 --> 01:58:57,164
Los ojos en mí.
1266
01:59:01,290 --> 01:59:03,837
Aclaremos esto tan obvio.
1267
01:59:04,960 --> 01:59:07,174
"¿Qué le pasó en la cara?".
1268
01:59:07,671 --> 01:59:10,198
"¿Se sometió a una cirugía plástica
1269
01:59:10,299 --> 01:59:13,013
y se fue
antes de que el médico terminara?".
1270
01:59:18,349 --> 01:59:19,728
No.
1271
01:59:19,934 --> 01:59:21,814
Me asaltaron.
1272
01:59:22,478 --> 01:59:24,191
Gracias.
1273
01:59:24,438 --> 01:59:27,924
Estoy bien, de verdad.
Debieron ver cómo quedó el sujeto.
1274
01:59:28,025 --> 01:59:29,446
De acuerdo.
1275
02:00:14,488 --> 02:00:17,035
¡No la toques! ¡Me arde!
1276
02:00:17,533 --> 02:00:19,621
Debes ir al doctor.
1277
02:00:19,743 --> 02:00:21,561
Puede verme la semana próxima.
1278
02:00:21,662 --> 02:00:24,189
Lo llamaré de nuevo
para decirle que te duele...
1279
02:00:24,290 --> 02:00:26,712
No, terminemos esto.
1280
02:00:28,752 --> 02:00:30,904
En general, se siente equilibrada.
1281
02:00:31,005 --> 02:00:34,928
Pulámosla un poco
y enfoquémonos en lo de Elgar.
1282
02:00:35,509 --> 02:00:39,683
- ¿Estás segura?
- Eso creo.
1283
02:00:40,014 --> 02:00:41,748
Esa parte es sólida,
1284
02:00:41,849 --> 02:00:46,795
pero intentaré frenarlos en esta parte.
1285
02:00:46,896 --> 02:00:50,507
La potencia de tu glissando
los deja absortos
1286
02:00:50,608 --> 02:00:52,488
e intentan igualarlo.
1287
02:00:53,736 --> 02:00:55,345
Quizá sea...
1288
02:00:55,446 --> 02:00:58,160
¿Dónde te asaltaron, maestro?
1289
02:00:59,366 --> 02:01:00,996
No importa.
1290
02:01:01,744 --> 02:01:03,081
Toma.
1291
02:01:04,079 --> 02:01:05,626
Gracias.
1292
02:01:05,915 --> 02:01:07,711
Te encontré.
1293
02:01:08,542 --> 02:01:09,984
¿Cuándo se cayó?
1294
02:01:10,085 --> 02:01:12,925
No lo recuerdo. Hace tres o cuatro días.
1295
02:01:13,714 --> 02:01:16,533
El hombro me arde.
1296
02:01:16,634 --> 02:01:19,097
Como si me hubiera dormido al sol.
1297
02:01:20,095 --> 02:01:22,998
Bien. Puede vestirse.
1298
02:01:23,099 --> 02:01:24,416
Sufrió daño en un nervio.
1299
02:01:24,517 --> 02:01:27,502
Esa sensación de ardor que siente
se llama notalgia parestésica.
1300
02:01:27,603 --> 02:01:28,837
¿Nostalgia?
1301
02:01:28,938 --> 02:01:31,151
Notalgia. Sin la "s".
1302
02:01:31,315 --> 02:01:32,716
¿Cómo se trata?
1303
02:01:32,817 --> 02:01:35,260
No hay tratamiento.
Desaparece con el tiempo.
1304
02:01:35,361 --> 02:01:38,325
Necesita un ajuste vertebral.
Su columna está torcida.
1305
02:02:27,246 --> 02:02:32,129
Debes ser un producto de los negros
explotado por Judíos.
1306
02:02:33,961 --> 02:02:36,821
Volvamos la mirada al piano al fondo,
1307
02:02:36,922 --> 02:02:39,595
a una joven supersexi.
1308
02:02:40,384 --> 02:02:42,160
Eso estuvo muy bien.
1309
02:02:42,261 --> 02:02:48,312
Podrías masturbarte,
pero ¿qué me estás haciendo?
1310
02:02:53,731 --> 02:02:56,174
- Britta.
- Hola. ¿Lo viste?
1311
02:02:56,275 --> 02:02:58,134
Sí, lo acabo de ver.
1312
02:02:58,235 --> 02:03:00,282
Hay una reunión esta tarde.
1313
02:03:01,447 --> 02:03:03,306
- ¿Esta tarde?
- ¿Algún problema?
1314
02:03:03,407 --> 02:03:05,621
No hay problema.
1315
02:03:40,402 --> 02:03:44,639
Primero que nada, esa clase tuvo lugar
en un área sin dispositivos.
1316
02:03:44,740 --> 02:03:50,311
Y segundo, quien violó esa regla
editó lo que vimos
1317
02:03:50,412 --> 02:03:53,481
para crear una farsa lingüística
y manipular lo que dije.
1318
02:03:53,582 --> 02:03:55,650
Miren ese plano contraplano
de los estudiantes.
1319
02:03:55,751 --> 02:03:58,987
Eso no fue en tiempo real.
Intentan desprestigiarme.
1320
02:03:59,088 --> 02:04:01,197
Te creo, Lydia.
1321
02:04:01,298 --> 02:04:04,826
Si sólo fuera este video,
no estaríamos sentados aquí.
1322
02:04:04,927 --> 02:04:09,247
Es por un artículo del New York Post
sobre el suicidio de Krista Taylor,
1323
02:04:09,348 --> 02:04:13,960
donde dicen haber entrevistado
a otros becarios de Accordion.
1324
02:04:14,061 --> 02:04:16,379
Laura, ¿nos hablas
de las conversaciones?
1325
02:04:16,480 --> 02:04:18,882
No hemos tenido ninguna.
Obviamente, no respondimos
1326
02:04:18,983 --> 02:04:21,843
ya que debemos discutir una estrategia.
1327
02:04:21,944 --> 02:04:24,199
- Este es el artículo.
- Gracias.
1328
02:04:28,784 --> 02:04:32,062
"Sedujo y convenció a muchas jóvenes
1329
02:04:32,163 --> 02:04:34,981
para tener sexo
a cambio de favores profesionales.
1330
02:04:35,082 --> 02:04:37,609
Truncó oportunidades
a aquellas que no obedecían".
1331
02:04:37,710 --> 02:04:39,944
Esto es totalmente falso.
1332
02:04:40,045 --> 02:04:42,614
Y el Post
es una máquina de inventar escándalos.
1333
02:04:42,715 --> 02:04:45,512
Nadie serio lo lee.
1334
02:04:48,220 --> 02:04:51,310
Con respecto a Krista Taylor,
1335
02:04:52,266 --> 02:04:55,377
estaba trastornada y obsesionada conmigo.
1336
02:04:55,478 --> 02:04:57,295
¿De qué manera?
1337
02:04:57,396 --> 02:05:00,674
Me enviaba regalos extraños,
me acosaba en Internet.
1338
02:05:00,775 --> 02:05:03,593
- Intentaba enviarme señales.
- ¿Qué clase de señales?
1339
02:05:03,694 --> 02:05:06,805
Vandalizó mi página de Wikipedia
para decir que ella era mi musa.
1340
02:05:06,906 --> 02:05:09,182
Eso se puede comprobar fácilmente.
1341
02:05:09,283 --> 02:05:12,956
¿Reportaste esto o hiciste un reclamo?
1342
02:05:14,288 --> 02:05:15,626
No.
1343
02:05:15,956 --> 02:05:18,733
No. Quizá debí haberlo hecho.
1344
02:05:18,834 --> 02:05:21,111
Ella me daba lástima.
1345
02:05:21,212 --> 02:05:24,698
- ¿Le contaste esto a Sharon?
- No. No quise angustiarla.
1346
02:05:24,799 --> 02:05:26,908
- ¿No debiste hacerlo?
- ¡Sí!
1347
02:05:27,009 --> 02:05:28,660
¿Qué sugieres?
1348
02:05:28,761 --> 02:05:31,121
Por ahora,
el asunto no ha cobrado mucha fuerza.
1349
02:05:31,222 --> 02:05:34,040
Las publicaciones especializadas
no han exigido una declaración.
1350
02:05:34,141 --> 02:05:36,146
Veamos qué sucede.
1351
02:05:37,353 --> 02:05:40,442
Queríamos advertirte
sobre la situación, Lydia,
1352
02:05:41,065 --> 02:05:43,049
antes de la reunión de donadores
este viernes.
1353
02:05:43,150 --> 02:05:45,010
Por desgracia, no podré asistir.
1354
02:05:45,111 --> 02:05:47,554
Te aconsejamos que vayas.
1355
02:05:47,655 --> 02:05:52,079
Es el lanzamiento de mi libro
en Nueva York y debo rendir declaración.
1356
02:05:53,202 --> 02:05:56,375
Te pondremos al tanto cuando vuelvas.
1357
02:05:58,791 --> 02:06:00,879
Feliz fin de semana.
1358
02:06:02,628 --> 02:06:04,633
¡Qué hambre tengo!
1359
02:06:04,922 --> 02:06:06,781
Hoy terminé mi composición.
1360
02:06:06,882 --> 02:06:10,848
- ¡Felicitaciones! ¡Salgamos a celebrar!
- No puedo. Debo empacar.
1361
02:06:11,595 --> 02:06:13,475
- ¡Hola!
- Hola, Lydia.
1362
02:06:22,982 --> 02:06:24,841
¿Viste mi partitura orquestal?
1363
02:06:24,942 --> 02:06:27,302
¿No está con las demás?
1364
02:06:27,403 --> 02:06:29,158
No, no está.
1365
02:06:29,447 --> 02:06:31,952
¿Segura que no está en mi oficina?
1366
02:06:34,535 --> 02:06:37,291
¿Y en la biblioteca de la orquesta?
1367
02:06:38,706 --> 02:06:41,295
¿Puedes revisar de nuevo, por favor?
1368
02:06:44,086 --> 02:06:46,341
¡No sé! Sí, exactamente.
1369
02:07:09,820 --> 02:07:11,992
¿Cuándo vuelves?
1370
02:07:12,656 --> 02:07:14,411
Pasado mañana.
1371
02:07:15,034 --> 02:07:18,832
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
1372
02:07:29,465 --> 02:07:31,595
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1373
02:07:46,273 --> 02:07:48,383
Gracias. ¿Tienes una botella?
1374
02:07:48,484 --> 02:07:49,863
Claro.
1375
02:07:51,028 --> 02:07:53,722
¿Necesita algo más
antes de que cierre la cabina?
1376
02:07:53,823 --> 02:07:56,161
Sí. Esperamos a otro pasajero.
1377
02:08:02,957 --> 02:08:06,026
A todas mis preguntas relacionadas
con su contacto
1378
02:08:06,127 --> 02:08:09,049
con Krista Taylor y otras personas,
1379
02:08:09,463 --> 02:08:13,074
sus respuestas siempre han sido "no sé"
1380
02:08:13,175 --> 02:08:16,098
o "no recuerdo".
1381
02:08:18,764 --> 02:08:22,813
¿Me permite mostrarle algo
que le refresque la memoria?
1382
02:08:23,018 --> 02:08:28,256
¿Algún documento como correos suyos
o de su asistente, la Srta. Lentini,
1383
02:08:28,357 --> 02:08:32,156
que le ayuden a recordar
lo que dijo y lo que no?
1384
02:08:40,327 --> 02:08:45,085
Supongo que ya sabes
que el Bryant Park te mudó a la calle 53.
1385
02:08:48,335 --> 02:08:51,216
Esta es la declaración preparada
del Kaplan Fund.
1386
02:08:53,799 --> 02:08:56,409
Lamento decir que esta será
la última vez que nos veamos.
1387
02:08:56,510 --> 02:08:58,703
Ahora me puedo comprar
mis boletos de avión.
1388
02:08:58,804 --> 02:09:03,520
Fastidia a otro para que te enseñe
a arrastrarte hasta el podio.
1389
02:09:21,410 --> 02:09:23,332
¿Hay una entrada trasera?
1390
02:09:24,038 --> 02:09:28,066
"De hecho, las metáforas comunes
usadas para explicar la música
1391
02:09:28,167 --> 02:09:32,529
se basan en la idea
de que la música es un lenguaje,
1392
02:09:32,630 --> 02:09:34,843
uno secreto.
1393
02:09:35,883 --> 02:09:40,224
O sea, sagrado e inescrutable.
1394
02:09:42,014 --> 02:09:44,249
Estos ruidos jubilosos que ejecutamos
1395
02:09:44,350 --> 02:09:49,775
son lo más cercano que estamos
de experimentar lo divino,
1396
02:09:50,981 --> 02:09:51,965
pero surgido de...
1397
02:09:52,066 --> 02:09:53,758
¿CÓMO LE ESTÁ YENDO?
1398
02:09:53,859 --> 02:09:55,510
Por el mero acto de mover aire.
1399
02:09:55,611 --> 02:09:57,345
MACHACA LO DE LO DIVINO,
NUNCA USA ALEGORÍAS
1400
02:09:57,446 --> 02:10:00,661
Similar al canto de un pájaro".
1401
02:10:09,500 --> 02:10:11,922
¿Nos vemos abajo para cenar?
1402
02:10:12,044 --> 02:10:14,654
Gracias, pero estoy exhausta.
Me voy a dormir.
1403
02:10:14,755 --> 02:10:16,468
Sí, yo también
1404
02:10:16,924 --> 02:10:18,929
quizá haga lo mismo.
1405
02:11:17,526 --> 02:11:19,094
Sí, hola.
1406
02:11:19,195 --> 02:11:21,575
No hay agua en mi habitación.
1407
02:11:21,989 --> 02:11:23,911
Si, ya revisé el minibar.
1408
02:11:24,241 --> 02:11:26,810
¿Cuánto les tomará traer
una botella de agua?
1409
02:11:26,911 --> 02:11:28,874
Descuide. Ya bajo.
1410
02:11:32,374 --> 02:11:34,254
Vestíbulo, por favor.
1411
02:12:01,821 --> 02:12:03,408
¡Por Dios!
1412
02:12:16,460 --> 02:12:18,215
Fue Britta.
1413
02:12:19,296 --> 02:12:20,968
¿Verdad?
1414
02:12:21,340 --> 02:12:25,827
Así te enteraste de esas robots Millenials
que inventan mentiras sobre mí.
1415
02:12:25,928 --> 02:12:28,621
No me importa lo de Juilliard.
1416
02:12:28,722 --> 02:12:30,623
Demasiado tiempo libre.
1417
02:12:30,724 --> 02:12:33,981
Es la peor de las extremistas.
1418
02:12:34,562 --> 02:12:38,590
Cada vez que salgo de esta casa,
viene a llenarte de intrigas.
1419
02:12:38,691 --> 02:12:43,887
O me pregunta sobre algún rumor,
como Samantha Hankey.
1420
02:12:43,988 --> 02:12:47,390
Una insignificante
que no tiene nada mejor que hacer
1421
02:12:47,491 --> 02:12:50,873
que mencionarme en un almuerzo
e insinuar cosas.
1422
02:12:51,287 --> 02:12:54,585
- Siento pena por ti.
- Ahórratela.
1423
02:12:56,000 --> 02:12:58,255
Intenté llamarte anoche.
1424
02:13:00,337 --> 02:13:02,301
¿Te divertiste con ella?
1425
02:13:03,048 --> 02:13:06,034
La espalda me está matando.
1426
02:13:06,135 --> 02:13:09,954
Francesca se fue, y sólo necesitaba
a alguien que llevara mis maletas.
1427
02:13:10,055 --> 02:13:14,480
¿A quién le pedía que me acompañara?
¿A Knut?
1428
02:13:16,479 --> 02:13:19,610
Hay muchas cosas que acepto de ti.
1429
02:13:19,815 --> 02:13:23,947
Y al final, sé que podré superar esto.
1430
02:13:24,487 --> 02:13:27,618
Pero no estamos hablando de eso, ¿verdad?
1431
02:13:29,742 --> 02:13:34,666
¿Estas acusaciones
de los padres de la chica que se suicidó?
1432
02:13:39,502 --> 02:13:42,257
¿De veras crees lo que dicen?
1433
02:13:46,300 --> 02:13:47,638
Son mentiras.
1434
02:13:49,929 --> 02:13:53,623
¿Entiendes lo que fue caminar
a mi sección ayer
1435
02:13:53,724 --> 02:13:56,626
y ver a todos murmurando sobre mí?
1436
02:13:56,727 --> 02:14:01,047
No tiene nada que ver
con lo que te están acusando.
1437
02:14:01,148 --> 02:14:06,907
Simplemente no me advertiste
que nuestra familia estaba en peligro.
1438
02:14:07,530 --> 02:14:09,723
¿Habría servido de algo hacerlo?
1439
02:14:09,824 --> 02:14:12,996
¿Qué ibas a hacer para arreglar las cosas?
1440
02:14:15,121 --> 02:14:17,459
Porque me lo merezco.
1441
02:14:17,706 --> 02:14:19,837
Esas son las reglas.
1442
02:14:20,668 --> 02:14:25,405
Debiste pedirme consejo
como siempre lo has hecho.
1443
02:14:25,506 --> 02:14:27,365
Como lo hiciste cuando llegaste aquí
1444
02:14:27,466 --> 02:14:30,076
como directora invitada
en busca de un puesto fijo.
1445
02:14:30,177 --> 02:14:32,620
Me preguntaste cómo era
la política del lugar,
1446
02:14:32,721 --> 02:14:35,769
qué acciones tomar, cómo conseguirlo.
1447
02:14:38,227 --> 02:14:39,919
Por supuesto,
1448
02:14:40,020 --> 02:14:43,026
esas conversaciones tuvieron lugar
en otra cama.
1449
02:14:43,691 --> 02:14:48,636
O más bien en el sofá
de ese horrible lugar que aún mantienes.
1450
02:14:48,737 --> 02:14:51,326
Mantienes vivo ese dolor.
1451
02:14:53,367 --> 02:14:57,541
Qué cruel definir nuestra relación
como una transacción.
1452
02:15:00,875 --> 02:15:04,548
Sólo tienes una relación
que nunca ha sido transaccional.
1453
02:15:05,004 --> 02:15:07,801
Es con alguien que duerme aquí al lado.
1454
02:15:08,048 --> 02:15:11,138
Parece que eso nunca lo has considerado.
1455
02:17:28,230 --> 02:17:30,110
¡Ven aquí, cariño!
1456
02:17:32,359 --> 02:17:33,718
- Fue bueno.
- ¿Sí?
1457
02:17:33,819 --> 02:17:35,741
- Sí.
- ¿Quieres ir al parque?
1458
02:17:36,947 --> 02:17:39,057
No lo hagas, por favor.
1459
02:17:39,158 --> 02:17:40,621
No, por favor.
1460
02:18:06,852 --> 02:18:09,713
Hola. Soy Anna Franzen.
1461
02:18:09,814 --> 02:18:12,528
Este es el apartamento
de mi difunta madre.
1462
02:18:14,735 --> 02:18:16,928
Lamento mucho lo de su madre.
1463
02:18:17,029 --> 02:18:18,534
Gracias.
1464
02:18:19,365 --> 02:18:21,474
¿Cómo está su hermana?
1465
02:18:21,575 --> 02:18:24,706
Eleanor ahora vive
en un sanatorio en Neukölln.
1466
02:18:24,912 --> 02:18:26,604
Lamento molestarla,
1467
02:18:26,705 --> 02:18:29,983
pero mi esposo y yo
venderemos el apartamento.
1468
02:18:30,084 --> 02:18:33,674
No pudimos evitar oír la música.
1469
02:18:35,464 --> 02:18:37,240
Qué bueno que les gustó.
1470
02:18:37,341 --> 02:18:40,535
Queríamos preguntarle
sí ensaya a horas específicas
1471
02:18:40,636 --> 02:18:43,517
para así saber a qué hora
mostrar el lugar.
1472
02:18:44,473 --> 02:18:47,104
No queremos ahuyentar
a un posible comprador
1473
02:18:47,768 --> 02:18:50,107
con todo ese ruido.
1474
02:18:55,609 --> 02:18:58,198
No quisiéramos hacer eso.
1475
02:19:11,125 --> 02:19:14,152
¡Apartamento en venta!
1476
02:19:14,253 --> 02:19:17,238
¡Apartamento en venta!
1477
02:19:17,339 --> 02:19:19,991
Acabas de enterrar a tu madre
1478
02:19:20,092 --> 02:19:25,622
¡Y ahora pondrás su apartamento en venta!
1479
02:19:25,723 --> 02:19:27,749
¡Tu hermana está en la cárcel!
1480
02:19:27,850 --> 02:19:31,002
¡Metiste a tu hermana en la cárcel!
1481
02:19:31,103 --> 02:19:33,296
¡Todos irán al infierno!
1482
02:19:33,397 --> 02:19:36,612
¡Tu apartamento está en venta!
1483
02:21:33,893 --> 02:21:35,606
Los ojos en mí.
1484
02:21:40,399 --> 02:21:42,154
Vamos. ¡Los ojos en mí!
1485
02:21:48,824 --> 02:21:51,330
Esta es mi partitura.
1486
02:21:51,952 --> 02:21:53,373
Estás confundida.
1487
02:21:53,704 --> 02:21:55,939
¡Es mi partitura!
1488
02:21:56,040 --> 02:21:59,546
¡Maldito inútil!
1489
02:22:07,802 --> 02:22:09,139
Estoy bien.
1490
02:22:38,415 --> 02:22:40,462
Firme el vale de CAMI.
1491
02:23:08,362 --> 02:23:10,764
Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones,
1492
02:23:10,865 --> 02:23:12,390
sería perfecta para ti.
1493
02:23:12,491 --> 02:23:14,809
Pero está muy ocupada ahora.
1494
02:23:14,910 --> 02:23:18,313
Por eso te pondré a trabajar con Jake.
1495
02:23:18,414 --> 02:23:22,192
Jake, ¿le muestras a Lydia
lo que preparaste para ella?
1496
02:23:22,293 --> 02:23:23,714
Bien.
1497
02:23:24,753 --> 02:23:26,946
La idea ahora es empezar de nuevo.
1498
02:23:27,047 --> 02:23:28,823
Buscamos menos, no más.
1499
02:23:28,924 --> 02:23:32,160
Queremos ser selectivos
y reconstruir todo desde cero.
1500
02:23:32,261 --> 02:23:34,308
Necesitamos una nueva historia.
1501
02:23:38,726 --> 02:23:42,107
Es aquí. Tome. Gracias.
1502
02:23:42,855 --> 02:23:45,444
Que sean 40. Gracias.
1503
02:25:19,535 --> 02:25:21,623
¿No se sienten triunfantes?
1504
02:25:25,082 --> 02:25:28,902
Ahora sí podemos entender
cuál es el significado de la música.
1505
02:25:29,003 --> 02:25:33,260
Es lo que se siente
cuando uno la escucha.
1506
02:25:33,549 --> 02:25:35,700
Por fin, hemos dado ese gran paso.
1507
02:25:35,801 --> 02:25:38,787
Y ahora sabemos qué significa la música.
1508
02:25:38,888 --> 02:25:42,791
No tenemos que saber mucho
de "sostenidos", "bemoles" y "acordes"
1509
02:25:42,892 --> 02:25:46,378
y de otras cosas para entender la música,
1510
02:25:46,479 --> 02:25:48,776
si nos dice algo.
1511
02:25:49,106 --> 02:25:52,509
Y lo más maravilloso es que no hay límites
1512
02:25:52,610 --> 02:25:56,638
con respecto a las sensaciones
que la música puede generar.
1513
02:25:56,739 --> 02:26:00,558
Algunas de estas sensaciones
son tan especiales y profundas
1514
02:26:00,659 --> 02:26:03,228
que no se pueden describir con palabras.
1515
02:26:03,329 --> 02:26:05,480
No siempre podemos describir
lo que sentimos.
1516
02:26:05,581 --> 02:26:06,564
A veces sí.
1517
02:26:06,665 --> 02:26:10,485
Podemos decir que sentimos alegría,
placer, tranquilidad o lo que sea.
1518
02:26:10,586 --> 02:26:12,112
Amor, odio.
1519
02:26:12,213 --> 02:26:14,489
Pero de vez en cuando,
1520
02:26:14,590 --> 02:26:18,994
tenemos sensaciones tan profundas
y especiales que no podemos describirlas.
1521
02:26:19,095 --> 02:26:22,038
Allí es cuando la música
es tan maravillosa.
1522
02:26:22,139 --> 02:26:24,457
Porque la música les pone nombre
por nosotros,
1523
02:26:24,558 --> 02:26:27,252
pero usando notas, no palabras.
1524
02:26:27,353 --> 02:26:29,004
Todo está en el movimiento.
1525
02:26:29,105 --> 02:26:31,631
Nunca olvidemos
que la música es movimiento,
1526
02:26:31,732 --> 02:26:33,091
siempre va hacia algún lado
1527
02:26:33,192 --> 02:26:38,221
desplazándose, cambiando y fluyendo
de una nota a otra.
1528
02:26:38,322 --> 02:26:42,976
Y ese movimiento puede describir mejor
que mil palabras cómo nos sentimos.
1529
02:26:43,077 --> 02:26:45,415
Y ahora tocaremos un...
1530
02:26:59,301 --> 02:27:00,639
Tony.
1531
02:27:03,681 --> 02:27:04,914
Hola, Linda.
1532
02:27:05,015 --> 02:27:07,604
Perdón. Lydia.
1533
02:27:08,644 --> 02:27:12,901
Ma dijo que vendrías.
Debes estar ocultándote.
1534
02:27:14,233 --> 02:27:16,363
¿Por qué me ocultaría?
1535
02:27:16,694 --> 02:27:18,615
No tengo idea.
1536
02:27:18,988 --> 02:27:21,326
Igual no es asunto mío.
1537
02:27:22,450 --> 02:27:24,997
Pero pareces extraviada.
1538
02:27:26,495 --> 02:27:27,937
¿A qué te refieres?
1539
02:27:28,038 --> 02:27:30,502
Como dije, no es asunto mío.
1540
02:27:31,876 --> 02:27:35,591
Pero no pareces saber de dónde viniste
o adónde vas.
1541
02:28:27,640 --> 02:28:29,520
¿Puedo entrar?
1542
02:28:30,935 --> 02:28:33,857
Gracias.
1543
02:28:44,865 --> 02:28:46,182
Lo lamento.
1544
02:28:46,283 --> 02:28:47,517
Queríamos confirmar
1545
02:28:47,618 --> 02:28:51,792
que el compositor no llegó desde Osaka
para asistir al concierto.
1546
02:28:52,206 --> 02:28:56,818
Busqué su partitura
en las bibliotecas musicales,
1547
02:28:56,919 --> 02:28:59,237
pero no encontré nada.
1548
02:28:59,338 --> 02:29:01,260
Esto acaba de llegar.
1549
02:29:01,632 --> 02:29:03,303
Grandioso. Gracias.
1550
02:29:05,302 --> 02:29:07,287
Shirley y Cirio le mostrarán
1551
02:29:07,388 --> 02:29:09,497
con gusto las atracciones
de nuestro bello país.
1552
02:29:09,598 --> 02:29:11,458
Muchas gracias.
1553
02:29:11,559 --> 02:29:13,355
Santo Dios.
1554
02:29:13,686 --> 02:29:15,441
Gracias.
1555
02:29:46,635 --> 02:29:50,267
Quizá deberíamos parar
para nadar un poco.
1556
02:29:50,681 --> 02:29:54,542
Sí, en la cascada. No en el río.
1557
02:29:54,643 --> 02:29:57,045
¿Por qué? ¿Está contaminada el agua?
1558
02:29:57,146 --> 02:29:59,777
No. Hay cocodrilos.
1559
02:30:02,026 --> 02:30:04,344
Creí que no habría en un lugar así.
1560
02:30:04,445 --> 02:30:07,534
Huyeron durante el rodaje
de una película de Marlon Brando.
1561
02:30:09,158 --> 02:30:11,455
Eso fue hace mucho tiempo.
1562
02:30:11,952 --> 02:30:13,832
Sobreviven.
1563
02:30:48,280 --> 02:30:49,660
¡Señorita!
1564
02:30:52,618 --> 02:30:54,853
Esta es la medicina. 10 dólares.
1565
02:30:54,954 --> 02:30:56,500
Gracias.
1566
02:30:57,790 --> 02:31:01,234
¿Hay algún lugar aquí, gracias,
1567
02:31:01,335 --> 02:31:03,278
donde puedan darme un masaje?
1568
02:31:03,379 --> 02:31:06,969
Eso me ayudaría
con este desfase de horario.
1569
02:31:10,094 --> 02:31:11,286
Sí.
1570
02:31:11,387 --> 02:31:13,872
Conozco un lugar muy agradable.
1571
02:31:13,973 --> 02:31:15,477
Gracias.
1572
02:31:28,988 --> 02:31:30,180
Gracias.
1573
02:31:30,281 --> 02:31:32,015
Por favor, vaya a la pecera.
1574
02:31:32,116 --> 02:31:33,850
¿La pecera?
1575
02:31:33,951 --> 02:31:35,747
Sí, por allá.
1576
02:31:41,834 --> 02:31:44,923
Perdón. Estoy confundida.
¿Cómo funciona esto?
1577
02:31:45,671 --> 02:31:47,885
Sólo elija un número.
1578
02:31:49,675 --> 02:31:51,597
¿Elijo un número?
1579
02:32:04,482 --> 02:32:06,069
¿El cinco?
1580
02:32:49,652 --> 02:32:51,177
Buenos días.
1581
02:32:51,278 --> 02:32:52,387
Buenos días.
1582
02:32:52,488 --> 02:32:53,930
Antes de empezar,
1583
02:32:54,031 --> 02:32:59,081
hablemos de la intención
de la compositora de esta pieza
1584
02:33:00,287 --> 02:33:02,584
y cuál podría ser su objetivo.
1585
02:33:21,267 --> 02:33:22,771
Cinco minutos.
1586
02:33:54,759 --> 02:33:56,263
Gracias.
1587
02:34:20,785 --> 02:34:23,353
Hermanos y hermanas de la Quinta Flota,
1588
02:34:23,454 --> 02:34:24,604
llegó la hora.
1589
02:34:24,705 --> 02:34:27,190
Mi despedida será corta.
1590
02:34:27,291 --> 02:34:29,171
Nunca fui bueno con las palabras.
1591
02:34:29,919 --> 02:34:33,634
Cuando aborden la nave,
no habrá vuelta atrás.
1592
02:34:34,131 --> 02:34:38,764
El próximo suelo que pisarán
será el del Nuevo Mundo.
1593
02:34:40,888 --> 02:34:42,789
Si alguno de ustedes siente miedo,
1594
02:34:42,890 --> 02:34:46,980
hágase a un lado que nadie lo juzgará.