1 00:00:29,345 --> 00:00:31,079 EN VIVO ¿A QUÉ HORA SE LEVANTÓ DE MAÑANA? 2 00:00:31,180 --> 00:00:32,247 NO ESTABA CON ELLA, S SÍ 3 00:00:32,348 --> 00:00:33,957 NUESTRA CHICA SE LEVANTA TEMPRANO 4 00:00:34,058 --> 00:00:36,396 ATORMENTADA 5 00:00:40,272 --> 00:00:43,237 ¡JA! TE REFIERES A QUE TIENE CONCIENCIA 6 00:00:45,986 --> 00:00:47,866 QUIZÁ 7 00:00:53,452 --> 00:00:56,792 ENTONCES, AÚN LA AMAS 8 00:05:44,118 --> 00:05:46,186 - ¿Lista para ellos? - Sí. 9 00:05:46,287 --> 00:05:47,624 Adelante. 10 00:05:55,045 --> 00:05:57,864 Si están aquí, es porque ya saben quién es ella: 11 00:05:57,965 --> 00:06:01,597 Una de las figuras musicales más importantes de nuestra época. 12 00:06:02,136 --> 00:06:04,162 Lydia Tár es muchas cosas. 13 00:06:04,263 --> 00:06:07,624 Una pianista graduada del Instituto Curtis, 14 00:06:07,725 --> 00:06:10,085 miembro Phi Beta Kappa de Harvard. 15 00:06:10,186 --> 00:06:14,297 Obtuvo su doctorado en Musicología en la Universidad de Viena, 16 00:06:14,398 --> 00:06:16,758 especializándose en la música autóctona 17 00:06:16,859 --> 00:06:19,719 del Valle de Ucayali, en el este de Perú, 18 00:06:19,820 --> 00:06:23,494 donde convivió cinco años con la comunidad Shipibo-Konibo. 19 00:06:23,866 --> 00:06:28,436 Como directora, Tár inició su carrera en la Orquesta de Cleveland, 20 00:06:28,537 --> 00:06:30,688 una de las "cinco orquestas mayores". 21 00:06:30,789 --> 00:06:32,649 Siguieron varios puestos importantes, 22 00:06:32,750 --> 00:06:35,193 entre ellos, la Sinfónica de Filadelfia, 23 00:06:35,294 --> 00:06:38,446 la Sinfónica de Chicago, la Sinfónica de Boston, 24 00:06:38,547 --> 00:06:42,283 hasta llegar finalmente aquí a nuestra Filarmónica de Nueva York. 25 00:06:42,384 --> 00:06:47,372 Con esta última, organizó conciertos para los refugiados en Zaatari, 26 00:06:47,473 --> 00:06:51,396 a los que asistieron más de 75.000 personas. 27 00:06:51,602 --> 00:06:54,838 Se ha hecho célebre por encargarles piezas contemporáneas 28 00:06:54,939 --> 00:06:58,383 a músicas como Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 29 00:06:58,484 --> 00:07:00,677 Julia Wolfe y Hildur Guðnadóttir. 30 00:07:00,778 --> 00:07:03,722 Se ha propuesto hacer arreglos de sus obras 31 00:07:03,823 --> 00:07:06,850 con compositores del canon. 32 00:07:06,951 --> 00:07:08,643 Ha dicho: 33 00:07:08,744 --> 00:07:14,107 "Estos compositores dialogan entre sí, pero no siempre de forma gentil". 34 00:07:14,208 --> 00:07:17,444 Lydia Tár también ha escrito piezas para el teatro y el cine. 35 00:07:17,545 --> 00:07:21,573 De hecho, es una de los 15 artistas denominados EGOT, 36 00:07:21,674 --> 00:07:24,242 o ganadores de los cuatro principales 37 00:07:24,343 --> 00:07:26,995 premios del mundo del entretenimiento: Un Emmy, un Grammy, 38 00:07:27,096 --> 00:07:29,789 un Oscar y un Tony. 39 00:07:29,890 --> 00:07:33,877 Como cabe suponer, es una exclusiva y deslumbrante lista 40 00:07:33,978 --> 00:07:38,298 que incluye a Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 41 00:07:38,399 --> 00:07:40,904 y, por supuesto, a Mel Brooks. 42 00:07:44,738 --> 00:07:47,807 En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan, 43 00:07:47,908 --> 00:07:50,852 Lydia fundó el programa de Becas Accordion para Directores, 44 00:07:50,953 --> 00:07:54,105 que fomenta el espíritu emprendedor y las oportunidades 45 00:07:54,206 --> 00:07:55,982 para directoras de orquesta, 46 00:07:56,083 --> 00:08:00,257 y les gestiona pasantías con las principales orquestas del mundo. 47 00:08:00,462 --> 00:08:05,450 En 2013, Berlín escogió a Tár cómo su directora principal 48 00:08:05,551 --> 00:08:07,952 en reemplazo de Andris Davis. 49 00:08:08,053 --> 00:08:10,434 Y la dirige desde entonces. 50 00:08:11,182 --> 00:08:16,002 Al igual que su mentor, Leonard Bernstein, Tár siente afinidad por Mahler, 51 00:08:16,103 --> 00:08:20,152 cuyas nueve sinfonías grabó con las cinco grandes orquestas. 52 00:08:20,733 --> 00:08:23,635 Pero nunca llegó a completar el denominado "ciclo" 53 00:08:23,736 --> 00:08:26,429 con una sola orquesta hasta ahora. 54 00:08:26,530 --> 00:08:29,974 Bajo su dirección, Berlín ha grabado ocho de las sinfonías de Mahler, 55 00:08:30,075 --> 00:08:32,811 dejando para el final la principal, la Quinta Sinfonía. 56 00:08:32,912 --> 00:08:34,979 Debido a la pandemia, ese concierto, 57 00:08:35,080 --> 00:08:37,774 programado para el año pasado, debió ser cancelado. 58 00:08:37,875 --> 00:08:41,986 Pero supe que el mes entrante, Lydia grabará en vivo la Quinta de Mahler, 59 00:08:42,087 --> 00:08:46,491 con lo que completará el ciclo, y Deutsche Grammophon lanzará 60 00:08:46,592 --> 00:08:49,869 un recopilatorio que coincidirá con el natalicio de Mahler. 61 00:08:49,970 --> 00:08:53,873 Como si esto no fuera suficiente, su nuevo libro TÁR sobre TÁR, 62 00:08:53,974 --> 00:08:57,544 será publicado por la editorial Doubleday a cargo de Nan Talese, 63 00:08:57,645 --> 00:09:00,964 justo a tiempo para Navidad, y será un regalo perfecto 64 00:09:01,065 --> 00:09:03,654 sí tienen un calcetín extragrande dónde meterlo. 65 00:09:04,610 --> 00:09:07,804 The New Yorker te da la bienvenida. Gracias por venir, maestro. 66 00:09:07,905 --> 00:09:09,660 Gracias, Adam. 67 00:09:13,202 --> 00:09:15,332 Lydia, no pude... 68 00:09:15,788 --> 00:09:19,816 Noté que te sorprendiste un poco mientras leía tu biografía. 69 00:09:19,917 --> 00:09:22,902 ¿Fue porque olvidé algún otro logro tuyo excepcional? 70 00:09:23,003 --> 00:09:25,280 ¿O porque eres consciente 71 00:09:25,381 --> 00:09:28,887 de los logros tan diversos que has cosechado? 72 00:09:29,385 --> 00:09:34,539 Hoy día, la palabra "diverso" está mal vista. 73 00:09:34,640 --> 00:09:37,125 Nuestra época es la de los especialistas. 74 00:09:37,226 --> 00:09:41,588 Te ven con malos ojos sí intentas hacer más de una cosa. 75 00:09:41,689 --> 00:09:44,591 - Los artistas son encasillados. - De forma agresiva. 76 00:09:44,692 --> 00:09:48,720 ¿Crees que llegará el momento en el que el entorno de la música clásica 77 00:09:48,821 --> 00:09:53,704 dejará de hacer distinciones de género para diferenciar a los artistas? 78 00:09:54,118 --> 00:09:58,730 No soy la más indicada para responder porque no leo reseñas. 79 00:09:58,831 --> 00:10:00,148 - ¿Nunca? - No. 80 00:10:00,249 --> 00:10:04,652 Pero es raro que alguien se haya sentido obligado 81 00:10:04,753 --> 00:10:07,447 a usar "maestra" en lugar de "maestro". 82 00:10:07,548 --> 00:10:11,284 A las mujeres cantantes no las llamamos "cantatrices". 83 00:10:11,385 --> 00:10:12,368 Es cierto. 84 00:10:12,469 --> 00:10:16,456 Pero en cuanto a la discriminación de género, 85 00:10:16,557 --> 00:10:19,084 no tengo motivos para quejarme. 86 00:10:19,185 --> 00:10:22,212 Tampoco deberían tenerlos Marin Alsop, JoAnn Faletta, 87 00:10:22,313 --> 00:10:24,381 Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann. 88 00:10:24,482 --> 00:10:28,510 Hay muchas mujeres increíbles que nos precedieron. 89 00:10:28,611 --> 00:10:31,096 Mujeres que vivieron lo más duro. 90 00:10:31,197 --> 00:10:34,077 Eso es fascinante. ¿Quién, por ejemplo? 91 00:10:34,575 --> 00:10:37,894 Pues primeramente, Nadia Boulanger. 92 00:10:37,995 --> 00:10:41,106 Ese sería el ejemplo feliz. 93 00:10:41,207 --> 00:10:44,150 El ejemplo triste sería Antonia Brico, 94 00:10:44,251 --> 00:10:47,112 quien fue una fantástica directora, 95 00:10:47,213 --> 00:10:50,281 pero fue confinada al nada glamoroso papel 96 00:10:50,382 --> 00:10:55,286 de "directora invitada" y tratada como una artista de segunda. 97 00:10:55,387 --> 00:10:58,498 ¿Nunca logró dirigir una orquesta importante? 98 00:10:58,599 --> 00:11:03,044 Sí llegó a dirigir la Filarmónica de Berlín y la Met, 99 00:11:03,145 --> 00:11:05,984 pero sólo como directora invitada. 100 00:11:06,482 --> 00:11:10,427 En esa época, todo era muy sexista. 101 00:11:10,528 --> 00:11:14,389 Por suerte, los tiempos cambian, y la visión sobre ciertas cosas 102 00:11:14,490 --> 00:11:17,517 se ha ido transformando lenta pero progresivamente. 103 00:11:17,618 --> 00:11:21,020 Sin duda están cambiando. 104 00:11:21,121 --> 00:11:24,107 Lydia, hablemos un poco sobre actuar como traductora. 105 00:11:24,208 --> 00:11:29,091 Algunos aún piensan que el director es como un metrónomo humano. 106 00:11:30,548 --> 00:11:33,283 Eso es verdad hasta cierto punto. 107 00:11:33,384 --> 00:11:37,120 - Sí, pero... - Pero marcar el tiempo es complicado. 108 00:11:37,221 --> 00:11:40,415 - Sospecho que lo es. - Eso espero. 109 00:11:40,516 --> 00:11:43,272 Pero el tiempo es clave. 110 00:11:43,394 --> 00:11:47,672 El tiempo es la parte esencial de la interpretación. 111 00:11:47,773 --> 00:11:51,593 No puedes empezar sin mí. Yo arranco el reloj. 112 00:11:51,694 --> 00:11:55,805 Mi mano izquierda da indicaciones, pero la derecha, la segunda mano, 113 00:11:55,906 --> 00:11:59,100 marca el tiempo y hace que avance. 114 00:11:59,201 --> 00:12:03,188 Pero, a diferencia de un reloj, a veces mi segunda mano se detiene, 115 00:12:03,289 --> 00:12:06,483 lo que significa que el tiempo se detiene. 116 00:12:06,584 --> 00:12:09,319 Lo que el público cree 117 00:12:09,420 --> 00:12:12,155 es que dirijo la orquesta en tiempo real 118 00:12:12,256 --> 00:12:15,992 y decido cuándo reiniciarlo todo 119 00:12:16,093 --> 00:12:18,328 o cuando olvidarse del tiempo. 120 00:12:18,429 --> 00:12:21,498 En realidad, desde el principio, 121 00:12:21,599 --> 00:12:24,125 sé exactamente cuál es el tiempo 122 00:12:24,226 --> 00:12:28,797 y en qué momento preciso tú y yo llegaremos juntos a nuestro destino. 123 00:12:28,898 --> 00:12:33,551 Yo descubro estas cosas en los ensayos. 124 00:12:33,652 --> 00:12:35,449 Nunca en los conciertos. 125 00:12:36,197 --> 00:12:40,308 Sé que es una pregunta difícil, pero si pudieras describir 126 00:12:40,409 --> 00:12:42,831 algo que te enseñó Bernstein, ¿qué sería? 127 00:12:44,747 --> 00:12:46,106 Kavanah. 128 00:12:46,207 --> 00:12:50,402 Es la palabra en hebreo para "intención". 129 00:12:50,503 --> 00:12:52,904 ¿Qué prioriza el compositor y qué priorizas tú? 130 00:12:53,005 --> 00:12:54,781 Y cómo se complementan ambas. 131 00:12:54,882 --> 00:12:55,865 Kavanah. 132 00:12:55,966 --> 00:12:59,160 Para muchos en el público esa palabra significa otra cosa. 133 00:12:59,261 --> 00:13:01,600 Sí, me imagino. 134 00:13:02,097 --> 00:13:07,168 ¿Es cierto que el director no siempre fue parte de la música clásica? 135 00:13:07,269 --> 00:13:08,253 Así es. 136 00:13:08,354 --> 00:13:11,965 En algún lado leí que quien dirigía era el primer violín. 137 00:13:12,066 --> 00:13:16,261 Sí, era el primer violinista, ya fuera que supiera hacerlo o no. 138 00:13:16,362 --> 00:13:19,305 ¿Cuándo y quién cambió eso? 139 00:13:19,406 --> 00:13:22,726 El compositor francés Jean-Baptiste Lully, 140 00:13:22,827 --> 00:13:28,356 quien al parecer dirigía usando una vara enorme y puntiaguda 141 00:13:28,457 --> 00:13:30,567 para marcar el tiempo en el suelo. 142 00:13:30,668 --> 00:13:34,258 Supongo que eso no le agradaba mucho a los músicos. 143 00:13:34,588 --> 00:13:37,991 Pero esa técnica se dejó de usar 144 00:13:38,092 --> 00:13:42,287 cuando Lully se apuñaló el pie por accidente con la vara y falleció. 145 00:13:42,388 --> 00:13:44,726 De gangrena. 146 00:13:45,808 --> 00:13:47,146 Pero en fin... 147 00:13:49,854 --> 00:13:53,256 Pero el director 148 00:13:53,357 --> 00:13:57,260 se hace esencial cuando la orquesta se agranda. 149 00:13:57,361 --> 00:13:59,908 Y volvemos a Beethoven. 150 00:14:02,783 --> 00:14:04,976 Eso no empieza con la octava. 151 00:14:05,077 --> 00:14:09,105 El compás de entrada es silencioso. 152 00:14:09,206 --> 00:14:11,858 Alguien tenía que iniciar ese reloj. 153 00:14:11,959 --> 00:14:14,903 Alguien debía decidir en qué dirección ir 154 00:14:15,004 --> 00:14:17,405 y decirles "síganme". 155 00:14:17,506 --> 00:14:19,449 Y cuando quien guiaba era Lenny, 156 00:14:19,550 --> 00:14:25,163 la orquesta producía música exquisitamente placentera. 157 00:14:25,264 --> 00:14:28,208 Porque él conocía la música, especialmente a Mahler, 158 00:14:28,309 --> 00:14:30,460 tan bien o mejor que cualquiera. 159 00:14:30,561 --> 00:14:33,254 Y a menudo jugaba con la estructura 160 00:14:33,355 --> 00:14:36,257 porque quería que los músicos sintieran que nunca habían visto 161 00:14:36,358 --> 00:14:40,261 ni escuchado ni interpretado esa música. 162 00:14:40,362 --> 00:14:42,389 Hacía cosas radicales 163 00:14:42,490 --> 00:14:47,435 cómo ignorar el tempo primo o acabar una frase molto ritardando, 164 00:14:47,536 --> 00:14:49,562 aun cuando no tuviera esa marca. 165 00:14:49,663 --> 00:14:50,939 ¿No exageraba? 166 00:14:51,040 --> 00:14:53,358 No, en absoluto. 167 00:14:53,459 --> 00:14:56,507 Disfrutaba lo que descubría. 168 00:14:57,087 --> 00:15:00,824 Hace poco mencionaste que descubres cosas en los ensayos. 169 00:15:00,925 --> 00:15:03,263 ¿Cuándo empezará de nuevo ese proceso? 170 00:15:04,011 --> 00:15:05,557 El lunes. 171 00:15:05,846 --> 00:15:07,184 ¿Inmediatamente? 172 00:15:07,515 --> 00:15:09,999 Con esta sinfonía, la idea es 173 00:15:10,100 --> 00:15:14,191 tratar de adivinar la intención de Mahler. 174 00:15:14,522 --> 00:15:17,549 Sabemos qué buscaba en sus otras sinfonías. 175 00:15:17,650 --> 00:15:19,801 Le inspiraba tanto la poesía de Rückert 176 00:15:19,902 --> 00:15:22,387 que durante años, sólo creó piezas basadas en sus obras. 177 00:15:22,488 --> 00:15:25,265 Pero todo esto cambia con la Quinta. 178 00:15:25,366 --> 00:15:27,809 La Quinta es un misterio. 179 00:15:27,910 --> 00:15:32,564 La única pista que nos dejó se ve en la cubierta del manuscrito. 180 00:15:32,665 --> 00:15:36,693 Sí, la dedicatoria a Alma, su flamante esposa. 181 00:15:36,794 --> 00:15:41,009 Así que si planeas abordar la Quinta Sinfonía de Mahler, 182 00:15:41,507 --> 00:15:44,701 tu primera tarea es tratar de entender 183 00:15:44,802 --> 00:15:47,829 ese matrimonio tan complejo. 184 00:15:47,930 --> 00:15:52,729 ¿Tu interpretación de ese matrimonio es distinta a la que tenía Bernstein? 185 00:15:54,728 --> 00:15:58,757 Tú mencionaste mi trabajo etnográfico en el Amazonas. 186 00:15:58,858 --> 00:16:04,304 En ese sentido, los Shipibo-Konibo sólo son receptores de un icaro o canción 187 00:16:04,405 --> 00:16:06,264 sí quien la entona está presente. 188 00:16:06,365 --> 00:16:10,122 En el mismo lado del espíritu que la creó. 189 00:16:10,411 --> 00:16:13,480 Así convergen el pasado y el presente. 190 00:16:13,581 --> 00:16:16,795 Son los dos lados de una misma moneda cósmica. 191 00:16:17,251 --> 00:16:20,361 Para mí tiene sentido esa definición de fidelidad. 192 00:16:20,462 --> 00:16:22,489 Pero Lenny creía en la teshuvah. 193 00:16:22,590 --> 00:16:25,283 El poder talmúdico de retroceder en el tiempo 194 00:16:25,384 --> 00:16:29,162 y transformar la importancia de los actos del pasado. 195 00:16:29,263 --> 00:16:33,353 El Adagietto que interpretó en el funeral de Robert Kennedy 196 00:16:33,851 --> 00:16:36,086 duró 12 minutos. 197 00:16:36,187 --> 00:16:38,296 - Lo interpretó como una misa. - Sí. 198 00:16:38,397 --> 00:16:40,382 Cuando se escucha la grabación, 199 00:16:40,483 --> 00:16:44,094 se siente la tragedia y el pathos. 200 00:16:44,195 --> 00:16:48,890 Interpretar de esa manera a Mahler tuvo sentido más adelante en su vida, 201 00:16:48,991 --> 00:16:53,103 luego de su fracaso profesional y de que Alma lo dejara por Gropius. 202 00:16:53,204 --> 00:16:58,066 Pero, como dije antes, estamos lidiando con el tiempo. 203 00:16:58,167 --> 00:17:02,445 Y esta pieza no es producto del dolor y la tragedia. 204 00:17:02,546 --> 00:17:05,198 Más bien surgió del amor juvenil. 205 00:17:05,299 --> 00:17:06,845 Entonces elegiste... 206 00:17:07,593 --> 00:17:09,097 El amor. 207 00:17:09,803 --> 00:17:11,850 ¿Exactamente cuánto durará? 208 00:17:13,432 --> 00:17:14,937 Siete minutos. 209 00:17:19,355 --> 00:17:23,529 Me conmovió lo que le dijiste a Adam 210 00:17:24,485 --> 00:17:29,139 acerca de la interpretación y de los sentimientos específicamente. 211 00:17:29,240 --> 00:17:31,328 Y que escogiste el amor. 212 00:17:32,618 --> 00:17:36,458 Sé que las lágrimas deberían dejarse para el público, pero... 213 00:17:37,373 --> 00:17:40,316 ¿Nunca te has sentido abrumada por la emoción 214 00:17:40,417 --> 00:17:42,923 - cuando estás en el podio? - Sí. 215 00:17:43,587 --> 00:17:45,280 Sí, eso pasa. 216 00:17:45,381 --> 00:17:49,451 Con ciertas obras, existe una relación de expectativa y recompensa. 217 00:17:49,552 --> 00:17:53,121 Hay ciertas partes en ellas que me parecen tan increíbles 218 00:17:53,222 --> 00:17:57,250 que cuando estoy dirigiendo no es que me apuro por llegar a ellas, 219 00:17:57,351 --> 00:17:58,710 pero sí hay impaciencia. 220 00:17:58,811 --> 00:18:01,775 Eso pasa todo el tiempo. 221 00:18:02,982 --> 00:18:05,320 Entonces es algo físico y emocional. 222 00:18:06,026 --> 00:18:08,824 Debe tomar horas hacer a un lado tantas emociones. 223 00:18:09,155 --> 00:18:12,244 Uno dice cosas que los otros recuerdan, pero tú no. 224 00:18:12,700 --> 00:18:14,684 Y es imposible dormir. 225 00:18:14,785 --> 00:18:16,957 Como mi primer año en Smith. 226 00:18:20,249 --> 00:18:22,150 ¿Qué pieza te genera eso? 227 00:18:22,251 --> 00:18:23,276 ¡Sí te vi! 228 00:18:23,377 --> 00:18:27,030 El año pasado te vi dirigir La consagración de la primavera en el Met. 229 00:18:27,131 --> 00:18:29,574 Fue tan intenso. 230 00:18:29,675 --> 00:18:31,972 Gracias. 231 00:18:33,220 --> 00:18:35,622 Es como una pistola de 11 balas, un número primo, 232 00:18:35,723 --> 00:18:38,416 que te impacta como víctima y victimario. 233 00:18:38,517 --> 00:18:43,671 Después de dirigirla, me convencí de que todos podemos ser asesinos. 234 00:18:43,772 --> 00:18:46,591 Por cierto, qué bolso tan fantástico. 235 00:18:46,692 --> 00:18:48,718 Gracias. Me alegra que te guste. 236 00:18:48,819 --> 00:18:51,012 Me encanta. 237 00:18:51,113 --> 00:18:54,182 Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan. Su chofer te espera. 238 00:18:54,283 --> 00:18:56,893 De acuerdo. Perdón, pero olvidé tu nombre. 239 00:18:56,994 --> 00:18:58,645 - Whitney Reese. - Whitney. 240 00:18:58,746 --> 00:19:00,063 Por supuesto. 241 00:19:00,164 --> 00:19:02,690 Disculpa, se me hizo tarde y tengo un compromiso 242 00:19:02,791 --> 00:19:06,673 - que no puedo eludir. - Descuida. ¿Puedo escribirte? 243 00:19:07,296 --> 00:19:11,074 EN VIVO OBSERVA LO QUE VEO 244 00:19:11,175 --> 00:19:14,515 HABITACIÓN DE PLÁCIDO DOMINGO 245 00:19:19,517 --> 00:19:21,855 CREE QUE ESTÁ SIENDO IRÓNICA 246 00:19:26,941 --> 00:19:28,779 Está perfecto, Aldo. 247 00:19:32,571 --> 00:19:34,139 Esperaba poder celebrar. 248 00:19:34,240 --> 00:19:37,809 Yo también. Tengo una clase en Juilliard. 249 00:19:37,910 --> 00:19:40,666 - Qué bueno. - Se lo prometí a Ben. 250 00:19:40,871 --> 00:19:44,336 Seguramente varias se pelearán por una beca Accordion. 251 00:19:45,501 --> 00:19:47,861 El programa debería ser más incluyente. 252 00:19:47,962 --> 00:19:50,238 - ¿Más becarios? - No, incluir a ambos sexos. 253 00:19:50,339 --> 00:19:53,491 Luce algo pintoresco que sólo aceptemos mujeres. 254 00:19:53,592 --> 00:19:54,826 Ya probamos nuestro punto. 255 00:19:54,927 --> 00:19:58,496 Y francamente, ha sido fácil conseguirles pasantías. 256 00:19:58,597 --> 00:20:00,269 Excepto a una. 257 00:20:00,516 --> 00:20:02,020 Pues sí. 258 00:20:02,560 --> 00:20:05,816 - Ella tenía problemas. - De eso me enteré. 259 00:20:06,188 --> 00:20:09,736 Ese asunto es la comidilla en las reuniones de negocios de su padre. 260 00:20:10,693 --> 00:20:13,428 - Perdón por eso. - Descuida. 261 00:20:13,529 --> 00:20:15,701 Yo me encargaré. 262 00:20:16,448 --> 00:20:20,873 ¿Quieres alterar el principio fundador de Accordion? 263 00:20:21,162 --> 00:20:23,000 Perderemos donantes. 264 00:20:23,455 --> 00:20:25,482 Es cierto. 265 00:20:25,583 --> 00:20:27,901 Quizá podríamos revisar eso después. 266 00:20:28,002 --> 00:20:29,652 Desde luego. 267 00:20:29,753 --> 00:20:32,113 El Bryant Park está reservado para el 25. 268 00:20:32,214 --> 00:20:33,990 Nan me pidió ayudar a llenar el lugar, 269 00:20:34,091 --> 00:20:37,973 así que el Kaplan Fund financiará la promoción en radio y vallas. 270 00:20:38,304 --> 00:20:40,309 Y pagará "claqueros". 271 00:20:40,473 --> 00:20:43,124 Es demasiado grande. Debió reservar el Strand. 272 00:20:43,225 --> 00:20:46,482 Tranquila. Todo saldrá bien. 273 00:20:47,229 --> 00:20:49,443 Casi coincide con tu cumpleaños. 274 00:20:51,484 --> 00:20:55,574 Lamenté que no asistieras a mi concierto de Mahler en Londres. 275 00:20:56,864 --> 00:20:58,327 Yo también. 276 00:21:00,201 --> 00:21:02,122 Petra tenía un acto escolar. 277 00:21:02,453 --> 00:21:07,044 Y le prometí a Sharon que iría. 278 00:21:07,666 --> 00:21:09,129 Por supuesto. 279 00:21:10,127 --> 00:21:12,633 Esperaba tu crítica sincera. 280 00:21:13,214 --> 00:21:16,199 Los músicos me calificaron estupendamente. 281 00:21:16,300 --> 00:21:17,826 Eso es confidencial, Eliot. 282 00:21:17,927 --> 00:21:20,474 El oboísta principal es mi admirador. 283 00:21:21,514 --> 00:21:24,916 De regreso, escuché tu concierto con la Filarmónica de Israel. 284 00:21:25,017 --> 00:21:27,377 Me sorprendió lo que sacaste de esa sección de cuerdas 285 00:21:27,478 --> 00:21:29,337 en el último movimiento. 286 00:21:29,438 --> 00:21:32,528 ¿Cómo lograste eso con ellos? 287 00:21:32,942 --> 00:21:35,844 ¿Fue la sala? ¿Los músicos? 288 00:21:35,945 --> 00:21:38,638 Los músicos no fueron muy amistosos. 289 00:21:38,739 --> 00:21:41,766 El violinista principal me preguntó luego del primer ensayo 290 00:21:41,867 --> 00:21:44,185 - si yo era Judía. - ¿Qué? 291 00:21:44,286 --> 00:21:46,396 Le pareció inusual y sospechoso 292 00:21:46,497 --> 00:21:51,046 que a alguien no Judío le interesara interpretar música Judía. 293 00:21:51,168 --> 00:21:52,986 Me sentí como Max Bruch. 294 00:21:53,087 --> 00:21:55,029 Por ser yo todo un Judío, 295 00:21:55,130 --> 00:22:00,097 el Kaplan Fund les donó dinero para varias piezas de música klezmer. 296 00:22:00,886 --> 00:22:04,289 - Quizá me inviten a dirigirlas. - Será un honor para ellos. 297 00:22:04,390 --> 00:22:07,813 Por favor. Sé quién soy. 298 00:22:08,435 --> 00:22:10,899 El dinero no siempre compra todo. 299 00:22:12,106 --> 00:22:14,153 Tú sabes que eso es mentira. 300 00:22:14,441 --> 00:22:17,886 Intenté sobornar a Francesca para que me dejara ver tu partitura. 301 00:22:17,987 --> 00:22:20,909 - Pero se negó. - Bien por ella. 302 00:22:21,615 --> 00:22:26,311 Aquel caballero sentado allá con ese gnomo no deja de mirar nuestra mesa. 303 00:22:26,412 --> 00:22:29,230 Al principio, creí que me miraba a mí, 304 00:22:29,331 --> 00:22:31,649 pero creo que te mira a ti. 305 00:22:31,750 --> 00:22:33,651 Intenta ignorarlo. 306 00:22:33,752 --> 00:22:37,238 Podría ir a lavarme las manos si desean estar a solas. 307 00:22:37,339 --> 00:22:39,469 Eso nunca te lo perdonaría. 308 00:22:40,551 --> 00:22:44,725 No deseo verme obligado a conversar con alguien idéntico a mí. 309 00:22:46,223 --> 00:22:47,978 ¿A qué hora te vas mañana? 310 00:22:49,059 --> 00:22:51,086 Francesca me busca un vuelo. 311 00:22:51,187 --> 00:22:54,234 Que ya no lo haga. Vete cuando gustes. 312 00:22:55,024 --> 00:22:56,633 No tienes que hacer eso. 313 00:22:56,734 --> 00:22:59,615 No lo hago por motivos altruistas. 314 00:23:00,154 --> 00:23:03,160 Sólo déjame darle un vistazo a tu partitura. 315 00:23:05,701 --> 00:23:06,768 De acuerdo. 316 00:23:06,869 --> 00:23:10,146 - ¿Está bien a las 5:15? - Claro. 317 00:23:10,247 --> 00:23:13,191 Debo viajar de inmediato. 318 00:23:13,292 --> 00:23:15,464 Debemos llenar una vacante. 319 00:23:15,711 --> 00:23:17,529 Dime que es la de Sebastian. 320 00:23:17,630 --> 00:23:21,199 No seas injusto. Sebastian posee una técnica decente. 321 00:23:21,300 --> 00:23:22,742 Sabe usar la batuta. 322 00:23:22,843 --> 00:23:24,452 Hace un mes, visité el Bunkamura 323 00:23:24,553 --> 00:23:27,476 y lo vi destrozar el Concierto para piano n.º 1 de Chopin. 324 00:23:28,224 --> 00:23:30,917 Sebastian es un mediocre. 325 00:23:31,018 --> 00:23:33,002 Más bien un robot. 326 00:23:33,103 --> 00:23:34,754 ¿Por qué lo mantienes? 327 00:23:34,855 --> 00:23:38,091 - Sabes que Andris lo eligió. - Sí, heredaste esa decisión. 328 00:23:38,192 --> 00:23:40,343 Ya pasaron siete años. No finjas más. 329 00:23:40,444 --> 00:23:43,033 Son contratos de trabajo distintos. 330 00:23:45,282 --> 00:23:47,892 Es un tipo raro. 331 00:23:47,993 --> 00:23:50,415 - ¿Andris? - No, Sebastian. 332 00:23:50,955 --> 00:23:53,877 Tiene fetiches. 333 00:23:54,124 --> 00:23:55,984 ¿Qué tipo de fetiches? 334 00:23:56,085 --> 00:23:58,903 Nostalgia por partituras antiguas en miniatura de Kalmus, 335 00:23:59,004 --> 00:24:03,450 o lápices que él vio sostener a von Karajan en fotografías. 336 00:24:03,551 --> 00:24:05,556 Cosas como esas. 337 00:24:06,470 --> 00:24:07,808 Qué deprimente. 338 00:24:12,101 --> 00:24:14,314 Pero tienes razón. 339 00:24:14,812 --> 00:24:17,609 En algún momento tendré que reemplazarlo. 340 00:24:20,025 --> 00:24:21,697 ¿Con quién? 341 00:24:26,782 --> 00:24:30,289 El arreglo de cuerdas de Lo que me dice el amor. 342 00:24:31,704 --> 00:24:34,042 El mismo Mahler te lo sugiere. 343 00:24:34,707 --> 00:24:36,274 Lánguido, apacible, conmovedor. 344 00:24:36,375 --> 00:24:37,358 Por favor. 345 00:24:37,459 --> 00:24:41,592 No creo que quieras copiarte de otros. 346 00:24:41,964 --> 00:24:44,616 - Y mucho menos de mí. - Sí quiero. 347 00:24:44,717 --> 00:24:47,806 - ¿Así dejarás de fastidiarme? - Sí. 348 00:24:48,971 --> 00:24:50,559 Arco libre. 349 00:24:52,224 --> 00:24:54,667 No es lo más atractivo para el público, 350 00:24:54,768 --> 00:24:57,941 pero si logras que los músicos se enfoquen, 351 00:24:58,898 --> 00:25:00,986 el sonido es potente. 352 00:25:07,781 --> 00:25:11,038 No hay mérito en copiar, Eliot. 353 00:25:14,955 --> 00:25:16,668 Dirige a tu manera. 354 00:25:39,271 --> 00:25:40,692 Muy bien. 355 00:25:41,690 --> 00:25:44,175 Detengámonos aquí. 356 00:25:44,276 --> 00:25:46,448 - Gracias, Max. Bien hecho. - Gracias. 357 00:25:47,363 --> 00:25:50,452 Quisiera entender 358 00:25:51,367 --> 00:25:53,705 por qué entraste en Juilliard. 359 00:25:56,664 --> 00:25:58,982 ¿Porque es el mejor conservatorio de música del país? 360 00:25:59,083 --> 00:26:01,860 Quizá los de Curtis y Eastman no opinen lo mismo. 361 00:26:01,961 --> 00:26:04,154 Juilliard es una referencia, ¿verdad? 362 00:26:04,255 --> 00:26:07,407 ¿Viniste aquí por una referencia? 363 00:26:07,508 --> 00:26:08,491 - No. - Exacto. 364 00:26:08,592 --> 00:26:11,119 Debió haber un Profesor o un egresado 365 00:26:11,220 --> 00:26:13,329 que te haya servido de inspiración. 366 00:26:13,430 --> 00:26:15,602 Aspiras a ser como esa persona. 367 00:26:16,308 --> 00:26:19,189 - ¿Quién fue? - Sarah Chang. 368 00:26:19,603 --> 00:26:21,004 - ¿Eres violinista? - Sí. 369 00:26:21,105 --> 00:26:22,505 De acuerdo. 370 00:26:22,606 --> 00:26:26,968 Ya entiendo por qué elegiste dirigir una pieza como esta. 371 00:26:27,069 --> 00:26:30,722 Debe ser un placer dirigir una sección de cuerdas 372 00:26:30,823 --> 00:26:32,932 que cree tocar afinada. 373 00:26:33,033 --> 00:26:38,605 Esta es una pieza muy actual. 374 00:26:38,706 --> 00:26:42,067 Aquí la compositora nos pide empezar 375 00:26:42,168 --> 00:26:44,402 con "golpes de trémolo con escobillas metálicas 376 00:26:44,503 --> 00:26:47,572 y deslizarlas lentamente sobre crótalos". 377 00:26:47,673 --> 00:26:50,888 Parece la receta para cocinar ciervo de René Redzepi. 378 00:26:51,844 --> 00:26:54,329 Es emocionante tocar música nueva, ¿verdad? 379 00:26:54,430 --> 00:26:55,747 - Sí. - Exacto. 380 00:26:55,848 --> 00:26:59,438 De acuerdo. Siéntate con los otros estudiantes. 381 00:27:00,769 --> 00:27:05,340 Sé que todos son estudiantes de dirección del Sr. Wolfe, 382 00:27:05,441 --> 00:27:09,865 pero ¿cuántos de ustedes también estudian composición? 383 00:27:10,321 --> 00:27:13,202 - ¿Cómo te llamas? - Olive Kerr. 384 00:27:13,491 --> 00:27:14,995 Muy bien, Olive. 385 00:27:16,076 --> 00:27:18,228 ¿Qué opinas de lo que escuchaste? 386 00:27:18,329 --> 00:27:23,274 Es fantástico. Se siente una atonalidad increíble. 387 00:27:23,375 --> 00:27:25,652 Coincido con lo de la atonalidad. 388 00:27:25,753 --> 00:27:29,656 Pueden contemplar o masturbarse intelectualmente 389 00:27:29,757 --> 00:27:33,451 elogiando lo "atonal". 390 00:27:33,552 --> 00:27:39,207 Pero la pregunta clave aquí es: ¿qué están dirigiendo? 391 00:27:39,308 --> 00:27:43,837 ¿Qué efecto está teniendo en mí? 392 00:27:43,938 --> 00:27:49,300 La buena música puede tener florituras o ser simple como un cobertizo, 393 00:27:49,401 --> 00:27:53,263 siempre y cuando les permita responder ambas preguntas. 394 00:27:53,364 --> 00:27:54,785 Max. 395 00:27:55,658 --> 00:27:57,579 ¿Qué opinas? 396 00:28:00,955 --> 00:28:05,608 Cuando Anna Thorvaldsdóttir dictó su clase magistral, 397 00:28:05,709 --> 00:28:09,049 dijo que en ella influyeron la forma, 398 00:28:09,547 --> 00:28:14,346 la estructura de los paisajes y la naturaleza en la que creció. 399 00:28:15,302 --> 00:28:20,749 Pero no sé si le interesaba en sí describir esos sonidos. 400 00:28:20,850 --> 00:28:23,021 Muy Punkt Kontrapunkt. 401 00:28:24,562 --> 00:28:25,795 Sí. 402 00:28:25,896 --> 00:28:31,134 La intención de su composición es cuando menos vaga. 403 00:28:31,235 --> 00:28:34,054 Si su intención es vaga, 404 00:28:34,155 --> 00:28:39,121 ¿cómo ustedes, como directores, pueden hacerse una idea de algo? 405 00:28:39,535 --> 00:28:43,480 Aunque habrá ocasiones en las que no tendrán más opción. 406 00:28:43,581 --> 00:28:46,066 Tendrán que pararse ante una orquesta 407 00:28:46,167 --> 00:28:50,320 y pretender que allí están unas estructuras invisibles. 408 00:28:50,421 --> 00:28:54,699 Pero espero que no tengan que pasar por el bochorno 409 00:28:54,800 --> 00:28:59,454 de pararse a dirigir un 433 sin entender nada de la pieza. 410 00:28:59,555 --> 00:29:03,792 Porque ahora, amigos míos, es el momento 411 00:29:03,893 --> 00:29:08,296 de dirigir música que realmente exija algo de ustedes. 412 00:29:08,397 --> 00:29:11,591 Música que todos conocen, pero que les sonará distinta 413 00:29:11,692 --> 00:29:14,886 cuando ustedes la interpreten para ellos. 414 00:29:14,987 --> 00:29:18,807 Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie? 415 00:29:18,908 --> 00:29:23,081 Algo como Misa en si menor de Bach. 416 00:29:25,122 --> 00:29:27,127 No me gusta Bach. 417 00:29:27,583 --> 00:29:29,505 ¿No te gusta? 418 00:29:30,044 --> 00:29:31,465 Max. 419 00:29:32,922 --> 00:29:34,948 ¿Has leído el libro sobre él de Schweitzer? 420 00:29:35,049 --> 00:29:36,553 No. 421 00:29:36,800 --> 00:29:40,224 Deberías, porque es una obra importante. 422 00:29:40,846 --> 00:29:43,164 Lo mismo pensaba Antonia Brico. 423 00:29:43,265 --> 00:29:45,834 Tanto que viajó hasta el África Ecuatorial 424 00:29:45,935 --> 00:29:48,878 y navegó el río Congo en busca de Schweitzer 425 00:29:48,979 --> 00:29:52,298 para pedirle que le enseñara lo que sabía de Bach. 426 00:29:52,399 --> 00:29:56,010 En algún lado guardo una foto de ella con un sombrero salacot. 427 00:29:56,111 --> 00:30:01,787 ¿Alguna vez has interpretado o dirigido algo de Bach? 428 00:30:02,368 --> 00:30:07,230 Como persona BIPOC y pangénero, 429 00:30:07,331 --> 00:30:12,193 la vida misógina de Bach hace que me sea imposible 430 00:30:12,294 --> 00:30:14,716 tomar su música en serio. 431 00:30:16,340 --> 00:30:20,806 Explícame a qué te refieres con eso. 432 00:30:21,303 --> 00:30:24,873 ¿No engendró unos 20 niños? 433 00:30:24,974 --> 00:30:27,333 Sí, eso está documentado. 434 00:30:27,434 --> 00:30:30,357 Además de una cantidad considerable de música. 435 00:30:31,188 --> 00:30:35,717 Lo siento, pero no entiendo qué relación hay entre sus proezas sexuales 436 00:30:35,818 --> 00:30:38,323 y la Si menor. 437 00:30:39,321 --> 00:30:43,370 En fin. Esa es tu decisión. 438 00:30:43,534 --> 00:30:46,436 Al fin y al cabo "un alma elige a su propia sociedad". 439 00:30:46,537 --> 00:30:49,189 Lo malo de una decisión como esa 440 00:30:49,290 --> 00:30:52,296 es que no te deja ver otras cosas. 441 00:30:52,418 --> 00:30:57,864 Por supuesto, aislar lo que es aceptable y lo que no 442 00:30:57,965 --> 00:31:02,118 es el constructo básico de la mayoría de las orquestas sinfónicas de hoy, 443 00:31:02,219 --> 00:31:05,997 que se creen con el derecho de elegir en nombre de los ignorantes. 444 00:31:06,098 --> 00:31:11,753 Pero, aunque poco sólida, la aversión de Max merece ser analizada. 445 00:31:11,854 --> 00:31:13,588 ¿Puede la música clásica, 446 00:31:13,689 --> 00:31:17,175 compuesta por un montón de blancos religiosos y austroalemanes, 447 00:31:17,276 --> 00:31:20,678 exaltarnos individual y colectivamente? 448 00:31:20,779 --> 00:31:24,703 ¿Y quién decide eso? 449 00:31:26,076 --> 00:31:28,228 ¿Qué tal Beethoven? 450 00:31:28,329 --> 00:31:30,209 ¿Les gusta? 451 00:31:30,414 --> 00:31:32,899 Porque para mí, una lesbiana intensa, 452 00:31:33,000 --> 00:31:36,548 el viejo Ludwig no me simpatiza tanto. 453 00:31:37,254 --> 00:31:40,427 Pero entonces lo confronto. 454 00:31:40,799 --> 00:31:45,286 Y me encuentro de frente con la magnitud de su obra 455 00:31:45,387 --> 00:31:47,184 y su inevitabilidad. 456 00:31:49,767 --> 00:31:52,189 Ven, Max. Permíteme. 457 00:31:52,478 --> 00:31:55,567 Analicemos a Bach de una manera similar. 458 00:32:00,444 --> 00:32:01,782 Siéntate. 459 00:32:05,115 --> 00:32:07,496 Estas sólo son filigranas. 460 00:32:08,494 --> 00:32:11,583 Podría ser una estudiante de piano de primer año. 461 00:32:12,873 --> 00:32:17,005 O Schroeder tocando para Lucy 462 00:32:19,588 --> 00:32:21,718 O si vamos al caso, Glenn Gould. 463 00:32:26,595 --> 00:32:28,934 Recién cuando cambia 464 00:32:30,558 --> 00:32:32,917 y te metes en él es que escuchas lo que significa. 465 00:32:33,018 --> 00:32:34,690 Es una pregunta. 466 00:32:37,523 --> 00:32:39,236 Y una respuesta. 467 00:32:40,943 --> 00:32:43,407 Que genera otra pregunta. 468 00:32:45,948 --> 00:32:48,475 Hay cierta humildad en Bach. 469 00:32:48,576 --> 00:32:51,582 No finge estar seguro de nada. 470 00:32:52,538 --> 00:32:57,421 Porque sabe que es siempre la pregunta la que involucra a quien escucha. 471 00:32:58,210 --> 00:33:01,175 Nunca la respuesta. 472 00:33:01,422 --> 00:33:04,115 La gran pregunta para ti es: 473 00:33:04,216 --> 00:33:07,014 ¿Qué piensas, Max? 474 00:33:13,100 --> 00:33:14,980 Tocas muy bien. 475 00:33:15,811 --> 00:33:21,758 Pero no me atraen los compositores blancos, hombres y cisgéneros. 476 00:33:21,859 --> 00:33:26,096 Frena tus ganas de sentirte ofendido. 477 00:33:26,197 --> 00:33:30,787 El narcisismo por las pequeñas diferencias conduce al conformismo más aburrido. 478 00:33:31,202 --> 00:33:34,854 Supongo que Edgard Varèse tiene razón. Me gusta su Arcana. 479 00:33:34,955 --> 00:33:39,651 Entonces debes saber que Varèse una vez afirmó 480 00:33:39,752 --> 00:33:44,009 que el jazz "era una producto de negros explotado por Judíos". 481 00:33:45,007 --> 00:33:47,200 Tampoco impidió que Jerry Goldsmith se robara 482 00:33:47,301 --> 00:33:49,536 su partitura de El Planeta de los simios. 483 00:33:49,637 --> 00:33:51,996 ¿No te parece eso el insulto perfecto? 484 00:33:52,097 --> 00:33:53,623 Pero, a ver, 485 00:33:53,724 --> 00:33:58,503 el problema al declararte un disidente epistémico ultrasónico 486 00:33:58,604 --> 00:34:02,841 es que si el talento de Bach puede reducirse a su género, país, 487 00:34:02,942 --> 00:34:06,657 religión, sexualidad y demás, el tuyo también. 488 00:34:08,113 --> 00:34:11,391 Algún día, Max, cuando salgas al mundo exterior 489 00:34:11,492 --> 00:34:14,936 y te inviten a dirigir una orquesta grande o pequeña, 490 00:34:15,037 --> 00:34:16,646 verás que los músicos tienen 491 00:34:16,747 --> 00:34:20,170 más que lamparillas y partituras en sus atriles. 492 00:34:20,793 --> 00:34:23,737 También se les entregan hojas de evaluación 493 00:34:23,838 --> 00:34:26,614 para que te evalúen. 494 00:34:26,715 --> 00:34:31,640 ¿Qué clase de criterio esperas que usen para evaluarte? 495 00:34:32,012 --> 00:34:35,352 ¿Cómo interpretas la partitura y usas la batuta? ¿O algo más? 496 00:34:38,394 --> 00:34:44,090 Atención. Usando el criterio de Max, evaluemos lo que usó. 497 00:34:44,191 --> 00:34:47,010 En este caso, Anna Thorvaldsdóttir. 498 00:34:47,111 --> 00:34:50,764 ¿Concordamos en dos características de ella? 499 00:34:50,865 --> 00:34:53,558 La primera, Anna nació en Islandia. 500 00:34:53,659 --> 00:34:58,563 Y la segunda, que ella podría ser descrita como una mujer supersexi. 501 00:34:58,664 --> 00:35:00,460 Levanten las manos. 502 00:35:00,916 --> 00:35:04,527 Ahora volvamos la mirada al piano al fondo 503 00:35:04,628 --> 00:35:07,781 y veamos si alguna de esas dos cosas coincide 504 00:35:07,882 --> 00:35:11,472 de alguna forma con la persona sentada ante nosotros. 505 00:35:17,349 --> 00:35:19,104 ¿Adónde vas? 506 00:35:22,605 --> 00:35:24,443 Eres una maldita perra. 507 00:35:25,274 --> 00:35:27,446 Y tú eres un robot. 508 00:35:27,693 --> 00:35:32,743 Por desgracia, quienes moldean tu alma parecen ser las redes sociales. 509 00:35:33,157 --> 00:35:36,518 Si quieres enmascararte y bailar, toca la música del compositor. 510 00:35:36,619 --> 00:35:40,459 Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego, y a tu identidad. 511 00:35:40,748 --> 00:35:42,982 De hecho, debes pararte ante el público y ante Dios 512 00:35:43,083 --> 00:35:45,464 y anularte como individuo. 513 00:35:48,547 --> 00:35:50,135 Muy bien. 514 00:36:38,973 --> 00:36:42,333 Jake sabía que te gustaría la caída del pantalón. 515 00:36:42,434 --> 00:36:46,504 Sí, pero sólo si me mantengo delgada hasta el mes próximo. 516 00:36:46,605 --> 00:36:48,485 Nunca subes de peso. 517 00:36:52,444 --> 00:36:54,763 Tu mamá me escribió. 518 00:36:54,864 --> 00:36:57,661 Sabe que estás ocupada, pero quería verte. 519 00:36:58,617 --> 00:36:59,955 Mejor la próxima. 520 00:37:00,452 --> 00:37:02,457 ¿Qué deseas cenar? 521 00:37:02,955 --> 00:37:07,192 No. Me quedaré a aprovechar este piano. 522 00:37:07,293 --> 00:37:10,904 Sospecho del mi natural en la línea del violonchelo. 523 00:37:11,005 --> 00:37:14,282 ¿No te suena a refrito de Charles Ives? 524 00:37:14,383 --> 00:37:15,992 No. 525 00:37:16,093 --> 00:37:19,808 Pero descuida. Llamaré a Houston y serán flexibles. 526 00:37:20,139 --> 00:37:23,520 ¿No verás a tus amigos de New Haven hoy? 527 00:37:24,185 --> 00:37:26,148 No. 528 00:37:28,439 --> 00:37:31,299 ¿Paso luego a buscar notas? 529 00:37:31,400 --> 00:37:33,530 No hace falta. 530 00:37:34,570 --> 00:37:35,991 De acuerdo. 531 00:37:38,949 --> 00:37:42,789 Casi lo olvido. 532 00:37:44,413 --> 00:37:47,982 - Dejaron esto en la recepción. - ¿Quién lo dejó? 533 00:37:48,083 --> 00:37:49,796 No dijeron. 534 00:37:50,085 --> 00:37:51,840 ¿Sin tarjeta? 535 00:37:52,046 --> 00:37:53,029 No. 536 00:37:53,130 --> 00:37:56,261 Déjalo allí. Gracias. 537 00:38:07,228 --> 00:38:09,900 - Buenas noches. - Adiós. 538 00:38:54,733 --> 00:38:56,885 ¿Cuándo te enteraste? 539 00:38:56,986 --> 00:38:59,032 Esta mañana. 540 00:38:59,613 --> 00:39:01,848 El Sr. Kaplan estaba muy apenado. 541 00:39:01,949 --> 00:39:04,934 Conseguí boletos para el vuelo de las 7:00 a. m. a Múnich. 542 00:39:05,035 --> 00:39:08,104 La escala es corta, pero servicios especiales te guiará. 543 00:39:08,205 --> 00:39:10,002 ¿Cómo marcha lo de DG? 544 00:39:10,791 --> 00:39:13,068 Dime que finalmente entendieron lo acertado 545 00:39:13,169 --> 00:39:15,653 de lanzar un elepé genuino. 546 00:39:15,754 --> 00:39:17,530 No han dicho nada. 547 00:39:17,631 --> 00:39:19,407 ¿Viste el correo que te envié? 548 00:39:19,508 --> 00:39:22,806 - Lo envié anoche. - Reenvíame su respuesta. 549 00:39:24,680 --> 00:39:27,227 ¿Qué te pareció la entrevista de The New Yorker? 550 00:39:28,726 --> 00:39:32,232 - Estuvo bien. - No estás siendo directa. 551 00:39:33,022 --> 00:39:35,632 - Hablé demasiado. - No. 552 00:39:35,733 --> 00:39:38,447 Más bien estuviste fabulosa. 553 00:39:39,153 --> 00:39:40,678 ¡Francesca! 554 00:39:40,779 --> 00:39:45,100 Si deseas ser directora de orquesta, acostúmbrate a decir lo que piensas. 555 00:39:45,201 --> 00:39:49,521 De acuerdo. Quizá deberías hablar menos de la relación de... 556 00:39:49,622 --> 00:39:50,647 ¿De Lenny y yo? 557 00:39:50,748 --> 00:39:54,109 No, me refería a la de Mahler y Alma. 558 00:39:54,210 --> 00:39:58,634 Insinuaste que ella le fue infiel. No estoy de acuerdo con eso. 559 00:39:58,756 --> 00:39:59,948 ¿De veras? 560 00:40:00,049 --> 00:40:03,910 Alma también componía. Pero él insistió en que dejara de hacerlo. 561 00:40:04,011 --> 00:40:05,453 Sólo había lugar para un... 562 00:40:05,554 --> 00:40:07,956 - ¿Imbécil en la casa? - Imbécil. Sí. 563 00:40:08,057 --> 00:40:11,793 Pero ella accedió. Nadie lo decidió por ella. 564 00:40:11,894 --> 00:40:14,838 #ReglasDelJuego. 565 00:40:14,939 --> 00:40:17,424 Si la mujer puede subir al cadalso, 566 00:40:17,525 --> 00:40:19,718 también puede hacerlo a la tribuna pública. 567 00:40:19,819 --> 00:40:21,156 ¿De acuerdo? 568 00:40:28,202 --> 00:40:31,542 - ¿Cómo pasaste la noche? - Sin novedad. 569 00:40:32,039 --> 00:40:34,357 ¿Te quedan las píldoras de Sharon? 570 00:40:34,458 --> 00:40:37,923 No, pero el Dr. Korovin mandó estas. 571 00:40:38,170 --> 00:40:39,675 Gracias. 572 00:40:47,513 --> 00:40:50,477 Recibí otro correo extraño de Krista. 573 00:40:51,851 --> 00:40:55,190 - ¿Qué le contesto? - Nada. 574 00:40:57,148 --> 00:41:00,237 Parecía bastante desesperada. 575 00:41:00,985 --> 00:41:03,824 La esperanza es lo último que se pierde. 576 00:42:23,609 --> 00:42:26,240 EN RIESGO 577 00:43:01,147 --> 00:43:04,841 ¿La compañía eléctrica te paga por dejar las luces encendidas 578 00:43:04,942 --> 00:43:06,738 y no me lo has dicho? 579 00:43:08,279 --> 00:43:09,783 Siento palpitaciones. 580 00:43:10,281 --> 00:43:13,245 Son cada vez más intensas. 581 00:43:14,076 --> 00:43:16,832 No encuentro el metoprolol. 582 00:43:33,888 --> 00:43:38,103 Encontré esta suelta en el cajón. 583 00:43:40,060 --> 00:43:41,690 ¿Es esta? 584 00:43:43,856 --> 00:43:45,194 Sí. 585 00:43:50,571 --> 00:43:52,075 Gracias. 586 00:43:55,576 --> 00:43:57,414 ¿Ese bolso es nuevo? 587 00:43:57,745 --> 00:44:00,146 Eliot me lo regaló. 588 00:44:00,247 --> 00:44:01,585 ¿Lo quieres? 589 00:44:04,251 --> 00:44:05,797 Te combina. 590 00:44:07,546 --> 00:44:08,884 Intentemos 591 00:44:09,548 --> 00:44:13,388 bajar esos latidos a 60 por minuto. 592 00:44:36,992 --> 00:44:39,832 Lo ideal es 64. 593 00:44:43,916 --> 00:44:46,755 Intenté llamarte a tu teléfono anoche. 594 00:44:48,546 --> 00:44:51,135 Y luego al Hotel. 595 00:44:51,465 --> 00:44:53,595 Debí estar dormida. 596 00:44:55,010 --> 00:44:59,226 - No tienes el sueño tan pesado. - No te pongas regañona. 597 00:45:11,235 --> 00:45:13,532 Me preocupa Petra. 598 00:45:15,823 --> 00:45:18,996 Es cada vez más introvertida. 599 00:45:20,077 --> 00:45:22,040 Sé más específica. 600 00:45:25,040 --> 00:45:28,297 Llega a casa con moretones en las espinillas. 601 00:45:29,461 --> 00:45:32,926 Le pregunto qué le pasa, pero no me responde. 602 00:45:34,467 --> 00:45:36,743 Espero que sea por jugar fútbol 603 00:45:36,844 --> 00:45:40,121 y no porque la acosan por ser extranjera. 604 00:45:40,222 --> 00:45:42,561 Ya hablamos de esto. 605 00:45:44,101 --> 00:45:49,318 Tal vez deberíamos esforzarnos en buscarle amigos. 606 00:45:50,232 --> 00:45:52,133 El año pasado fue duro para ella, 607 00:45:52,234 --> 00:45:55,782 estar encerrada con dos ancianas como nosotras. 608 00:45:59,074 --> 00:46:01,622 Ya tiene edad para aprender a tocar el piano. 609 00:46:03,871 --> 00:46:05,626 Le enseñaré. 610 00:46:12,505 --> 00:46:14,343 Buena idea. 611 00:46:16,217 --> 00:46:18,138 ¿Cómo sientes el corazón ahora? 612 00:46:19,386 --> 00:46:21,183 Mejor. 613 00:46:43,536 --> 00:46:46,291 ¿Quién toca? 614 00:46:46,664 --> 00:46:48,335 ¿Lenny? 615 00:46:49,208 --> 00:46:50,838 ¿Walter? 616 00:46:51,919 --> 00:46:54,633 Eres tú, MTT. 617 00:46:55,005 --> 00:46:57,991 ¿Por qué insistes en posponerlo de esta manera? 618 00:46:58,092 --> 00:47:03,204 Viniste aquí a disfrutar, no a gritar como una actriz porno. 619 00:47:03,305 --> 00:47:05,227 Michael Tilson Thomas... 620 00:47:13,983 --> 00:47:15,737 Hola, Petra. 621 00:47:18,112 --> 00:47:20,826 ¿Qué haces espiando? 622 00:47:21,740 --> 00:47:24,079 Dime y te ayudaré. 623 00:47:24,660 --> 00:47:25,998 ¿Sharon? 624 00:47:26,370 --> 00:47:28,605 Llevaré a Petra a la escuela. 625 00:47:28,706 --> 00:47:30,065 De acuerdo. 626 00:47:30,166 --> 00:47:32,087 - Vamos. - Adiós. 627 00:47:52,855 --> 00:47:55,235 "¿Quién llevará el paño?". 628 00:47:55,816 --> 00:47:57,342 "Nosotros", dijo el Reyezuelo. 629 00:47:57,443 --> 00:48:00,470 - "Nosotros hembra y macho". - "Macho". 630 00:48:00,571 --> 00:48:02,097 "Yo...". 631 00:48:02,198 --> 00:48:04,766 "Nosotros llevaremos el paño". 632 00:48:04,867 --> 00:48:06,226 "¿Quién cantará un salmo?". 633 00:48:06,327 --> 00:48:10,000 "´'Yo', dijo el Tordo, posándose sobre una rama. 634 00:48:10,789 --> 00:48:12,857 Yo cantaré un salmo". 635 00:48:12,958 --> 00:48:14,818 "¿Quién repicará la campana?". 636 00:48:14,919 --> 00:48:18,801 "'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo. 637 00:48:19,173 --> 00:48:20,949 Yo repicaré la campana". 638 00:48:21,050 --> 00:48:26,538 "Todos los pájaros del cielo cayeron suspirando y sollozando 639 00:48:26,639 --> 00:48:33,232 cuando oyeron repicar la campana por el pobre Petirrojo". 640 00:48:40,027 --> 00:48:41,990 No te preocupes. 641 00:48:46,867 --> 00:48:49,144 Muy bien. ¿Cuál es? 642 00:48:49,245 --> 00:48:51,083 La de rojo. 643 00:48:54,416 --> 00:48:55,754 Adiós. 644 00:49:07,012 --> 00:49:08,725 Hola, Johanna. 645 00:49:11,100 --> 00:49:13,438 Soy el padre de Petra. 646 00:49:13,978 --> 00:49:17,401 Me ha hablado mucho de ti. 647 00:49:19,942 --> 00:49:22,510 Sé lo que le haces. 648 00:49:22,611 --> 00:49:26,618 Si te vuelves a meter con ella, ¿sabes lo que haré? 649 00:49:27,950 --> 00:49:29,955 Te lo haré pagar. 650 00:49:30,786 --> 00:49:36,170 Si le dices a un adulto lo que te acabo de decir, 651 00:49:37,168 --> 00:49:39,110 no te creerán. 652 00:49:39,211 --> 00:49:42,134 Porque yo soy adulta. 653 00:49:44,049 --> 00:49:47,764 Pero créeme que te lo haré pagar. 654 00:49:51,015 --> 00:49:52,811 Recuerda esto, Johanna. 655 00:49:54,727 --> 00:49:57,858 Dios nos observa. 656 00:50:12,745 --> 00:50:15,792 - ¿Están en la sala de cámara? - Sí. 657 00:50:16,624 --> 00:50:18,170 No. 658 00:50:59,416 --> 00:51:00,754 Buenos días. 659 00:51:02,586 --> 00:51:06,031 Perdón, maestro. No sabíamos si iba a venir. 660 00:51:06,132 --> 00:51:09,304 Nos dijeron que quizá habría un conflicto de horarios. 661 00:51:09,677 --> 00:51:11,411 ¿Quisiera que tomara notas? 662 00:51:11,512 --> 00:51:14,289 No, gracias, Sebastian. No será necesario. 663 00:51:14,390 --> 00:51:18,063 - ¿Tenemos las hojas de evaluación? - Lo redujimos a tres. 664 00:51:18,227 --> 00:51:22,151 Si no hay nada más que agregar, que pase el primero. 665 00:52:39,642 --> 00:52:42,085 Goossens se pone de pie y toca un "la". 666 00:52:42,186 --> 00:52:45,046 Por supuesto, León era famoso 667 00:52:45,147 --> 00:52:48,987 por su vibrato largo. 668 00:52:49,485 --> 00:52:53,200 Beecham lo mira y dice: "Caballeros, elijan el que guste". 669 00:52:55,449 --> 00:52:57,246 ¿Cómo va la escritura? 670 00:52:58,327 --> 00:53:01,333 Nunca sé cómo responder esa pregunta. 671 00:53:02,248 --> 00:53:04,691 Suena a un acto físico. 672 00:53:04,792 --> 00:53:07,047 Como preguntar cómo va la cagada. 673 00:53:08,629 --> 00:53:11,573 Está bien. ¿Cómo va el pensar? 674 00:53:11,674 --> 00:53:13,887 No muy bien. 675 00:53:14,051 --> 00:53:16,661 Escucho algo que me gusta, 676 00:53:16,762 --> 00:53:20,227 pero me doy cuenta de que estoy copiando a otro. 677 00:53:21,684 --> 00:53:23,605 Todo es copia. 678 00:53:24,145 --> 00:53:27,047 Todos usamos la misma gramática musical. 679 00:53:27,148 --> 00:53:29,632 Mira la Quinta de Beethoven. 680 00:53:29,733 --> 00:53:32,927 La melodía del tercer movimiento posee la misma secuencia de intervalos 681 00:53:33,028 --> 00:53:36,431 que la melodía inicial del último movimiento de la 40 de Mozart. 682 00:53:36,532 --> 00:53:38,349 Quizá sea una coincidencia. 683 00:53:38,450 --> 00:53:40,727 No en este caso. 684 00:53:40,828 --> 00:53:43,313 Si examinas los bocetos que usó, 685 00:53:43,414 --> 00:53:47,525 aparecen 29 compases del movimiento final de Mozart, 686 00:53:47,626 --> 00:53:50,007 que Beethoven copió. 687 00:53:50,171 --> 00:53:54,052 Por Dios. Eso me parece deprimente. 688 00:53:54,675 --> 00:53:58,036 Terminé de leer tu manuscrito. Es excelente, Lydia. 689 00:53:58,137 --> 00:54:00,246 Será memorable. 690 00:54:00,347 --> 00:54:03,708 Mi libro quedará en el olvido, pero el tuyo se mantendrá vigente. 691 00:54:03,809 --> 00:54:05,251 Tienes razón. 692 00:54:05,352 --> 00:54:08,797 La primera edición siempre estará disponible. 693 00:54:08,898 --> 00:54:11,195 Eres muy modesta, como siempre. 694 00:54:20,034 --> 00:54:21,830 Gracias, Andris. 695 00:54:22,912 --> 00:54:24,437 Lo atesoraré. 696 00:54:24,538 --> 00:54:26,335 También podrías usarlo. 697 00:54:26,999 --> 00:54:29,338 Para la publicidad en la portada. 698 00:54:31,670 --> 00:54:35,073 Gracias. Se lo enviaré al editor. 699 00:54:35,174 --> 00:54:37,137 Espero que aún haya tiempo. 700 00:54:37,343 --> 00:54:39,619 Me enorgullece llamarte mi pupila, 701 00:54:39,720 --> 00:54:41,955 aunque no había nada que enseñarte. 702 00:54:42,056 --> 00:54:43,498 Eso no es cierto. 703 00:54:43,599 --> 00:54:46,584 Nunca habría llegado a este puesto de no ser por ti. 704 00:54:46,685 --> 00:54:49,379 Entonces estarías en Londres o Nueva York. 705 00:54:49,480 --> 00:54:51,318 No son como Berlín. 706 00:54:52,441 --> 00:54:55,802 Además, no sé qué haría Sharon si alguna vez nos fuéramos. 707 00:54:55,903 --> 00:54:57,721 Es muy apegada a su familia. 708 00:54:57,822 --> 00:55:01,141 Sí. Las hermanas Goodnow. 709 00:55:01,242 --> 00:55:03,685 Recuerdo que la mayor era insoportable 710 00:55:03,786 --> 00:55:06,458 cuando era ejecutiva de DG. 711 00:55:06,914 --> 00:55:10,817 Heike es muy obstinada. 712 00:55:10,918 --> 00:55:11,901 Y esa voz. 713 00:55:12,002 --> 00:55:15,509 Y es insoportable la cantidad de estupideces que dice. 714 00:55:15,965 --> 00:55:20,013 Tenía que huir a mi antigua casa para poder componer. 715 00:55:20,636 --> 00:55:24,685 Schopenhauer medía la inteligencia según la sensibilidad al ruido. 716 00:55:25,224 --> 00:55:30,295 ¿No fue a él a quien una mujer demandó por arrojarla por unas escaleras? 717 00:55:30,396 --> 00:55:31,671 Sí. 718 00:55:31,772 --> 00:55:37,322 Pero no se sabe si este desliz privado tiene alguna relevancia en su obra. 719 00:55:45,327 --> 00:55:46,748 Llegas tarde. 720 00:55:49,081 --> 00:55:50,440 - Dame tu bastón. - Gracias. 721 00:55:50,541 --> 00:55:51,879 Yo lo ayudo. 722 00:59:54,118 --> 00:59:56,227 Pero es también... 723 00:59:56,328 --> 01:00:01,003 Es como si la escucháramos muy a lo lejos. Es como... 724 01:00:06,839 --> 01:00:08,177 Perdón. 725 01:00:10,718 --> 01:00:15,851 Harald, ¿podrías armar algo rápido para nosotros? 726 01:00:51,300 --> 01:00:53,952 Nos gustaría un arreglo idéntico para la grabación en vivo. 727 01:00:54,053 --> 01:00:56,308 Uno, dos, uno. 728 01:01:24,917 --> 01:01:29,133 Luce bien, pero necesitamos escucharlo. No es... 729 01:02:01,745 --> 01:02:03,667 Es mucho más lento. 730 01:02:22,016 --> 01:02:24,626 - ¿Cómo se siente aquí? - Muy bien. 731 01:02:24,727 --> 01:02:29,610 Excelente, pero es una pena que no podamos hacer una grabación directa a disco. 732 01:02:29,815 --> 01:02:32,112 Más bien es una desgracia. 733 01:02:33,110 --> 01:02:34,719 ¿Me envías los MP3? 734 01:02:34,820 --> 01:02:36,846 Claro. Pero ¿no prefieres unos WAV? 735 01:02:36,947 --> 01:02:40,183 No. Prefiero algo que escuchen en dispositivos. 736 01:02:40,284 --> 01:02:43,103 - ¿Y el video? - Sí. Cámara A lado izquierdo. 737 01:02:43,204 --> 01:02:44,729 - Bien. - Gracias, chicos. 738 01:02:44,830 --> 01:02:47,211 - Adiós. De nada. - Adiós. 739 01:02:50,503 --> 01:02:52,487 ¿Quieres más fuerza en esa parte? 740 01:02:52,588 --> 01:02:56,804 Aquí, porque la dinámica que domina es forte, lo cual no conviene. 741 01:02:59,053 --> 01:03:01,454 Una cosita, maestro. 742 01:03:01,555 --> 01:03:07,419 Durante el scherzo, el sólo de clarinete es algo ruidoso. 743 01:03:07,520 --> 01:03:11,902 Más bien debería ser una figura que acompañe a los violines. 744 01:03:12,525 --> 01:03:15,948 Pero salvo por eso, vamos por buen camino. 745 01:03:16,362 --> 01:03:18,075 Gracias, Sebastian. 746 01:03:18,280 --> 01:03:19,701 Gracias. 747 01:03:25,412 --> 01:03:27,459 ¿Es acertada su evaluación? 748 01:03:27,832 --> 01:03:29,190 No me parece. 749 01:03:29,291 --> 01:03:32,110 El clarinete se ejecuta en piano y nosotros en pianissimo. 750 01:03:32,211 --> 01:03:34,320 Sebastian se sienta en la platea. 751 01:03:34,421 --> 01:03:37,928 Pero el sonido no se dispersa en el área del entresuelo. 752 01:03:42,763 --> 01:03:44,726 Algo más lúdico. 753 01:03:50,563 --> 01:03:53,757 Tanya y yo hicimos esto con Gustavo. Transmite mucho. 754 01:03:53,858 --> 01:03:56,259 Sí, quedó maravilloso, Karl. 755 01:03:56,360 --> 01:04:00,409 Quizá podríamos intentar algo menos calculado. 756 01:04:03,742 --> 01:04:06,248 ¿Algo sencillo como esto? 757 01:04:07,455 --> 01:04:09,939 No sé cómo prefieres iluminarlo. 758 01:04:10,040 --> 01:04:12,963 Dile a Harald que baje las luces a la mitad. 759 01:04:13,878 --> 01:04:16,300 Baja las luce a la mitad, por favor. 760 01:04:21,010 --> 01:04:23,807 Podría resultar, pero necesito traer otras luces. 761 01:04:28,517 --> 01:04:30,606 Si se quiere algo así, 762 01:04:31,145 --> 01:04:33,630 necesitaré luces cálidas la próxima semana, Tanya. 763 01:04:33,731 --> 01:04:35,444 Olvida las estroboscópicas. 764 01:04:37,693 --> 01:04:39,302 Gracias por esperar. 765 01:04:39,403 --> 01:04:40,887 Descuide, maestro. 766 01:04:40,988 --> 01:04:43,932 ¿Qué le pareció el ensayo de hoy? 767 01:04:44,033 --> 01:04:49,666 Sebastian cree que tu sólo en el scherzo es un poco ruidoso. 768 01:04:50,164 --> 01:04:53,149 - Es posible. - No opino igual. 769 01:04:53,250 --> 01:04:56,528 Debes tocar más alto que el primer violín. 770 01:04:56,629 --> 01:04:58,425 Sí, es cierto. 771 01:04:58,923 --> 01:05:02,930 Sebastian está envejeciendo, Knut. 772 01:05:03,344 --> 01:05:04,932 Lo voy a reemplazar. 773 01:05:05,805 --> 01:05:07,643 Eres el primero en saberlo. 774 01:05:11,227 --> 01:05:12,564 Pues... 775 01:05:15,314 --> 01:05:18,258 convocaré una reunión para someterlo a votación. 776 01:05:18,359 --> 01:05:20,489 No hace falta. 777 01:05:21,779 --> 01:05:23,763 Tenemos que votar. 778 01:05:23,864 --> 01:05:26,433 Sé lo del cónclave electoral. 779 01:05:26,534 --> 01:05:31,083 Pero soy yo quien nombra al director asistente. 780 01:05:33,707 --> 01:05:37,422 ¿Me apoyarás con los demás? 781 01:05:40,548 --> 01:05:41,531 Muy bien. 782 01:05:41,632 --> 01:05:45,035 - ¿Con quién lo reemplazará? - Barajo varios nombres. 783 01:05:45,136 --> 01:05:48,204 Pero lo principal es proceder con esto de inmediato. 784 01:05:48,305 --> 01:05:50,102 Entiendo. 785 01:05:50,599 --> 01:05:55,566 Maestro, los otros músicos quisieran saber sí eligió la pieza complementaria. 786 01:05:56,397 --> 01:05:59,319 Juro que pronto les informaré. 787 01:06:28,971 --> 01:06:30,517 Descuide. 788 01:06:57,625 --> 01:07:03,425 Cambiando mayor a menor 789 01:07:07,009 --> 01:07:08,931 Perdón. Toqué la puerta. 790 01:07:10,387 --> 01:07:13,206 Querías que te devolviera las llaves cuanto antes. 791 01:07:13,307 --> 01:07:16,897 Sí, gracias. ¿Usaste la tarjeta de la compañía? 792 01:07:17,561 --> 01:07:21,151 Úsala para pagar el taxi a tu casa. 793 01:07:25,569 --> 01:07:28,325 Todo está en orden. Puedes irte. 794 01:07:30,908 --> 01:07:33,789 No era sólo por las llaves. 795 01:07:37,081 --> 01:07:39,545 Necesito un abrazo. 796 01:07:41,544 --> 01:07:44,174 Este no es lugar para eso, Francesca. 797 01:07:45,297 --> 01:07:48,867 No es por... 798 01:07:48,968 --> 01:07:50,681 Yo sólo... 799 01:07:51,345 --> 01:07:54,893 Alguien de Accordion me envió esto. 800 01:08:06,777 --> 01:08:08,574 No. 801 01:08:10,781 --> 01:08:14,288 - ¿Cuándo sucedió esto? - Anteayer. 802 01:08:15,911 --> 01:08:19,272 En ese correo que te envió, ya se sentía que ella... 803 01:08:19,373 --> 01:08:21,962 Bórralo, igual que el resto. 804 01:08:22,793 --> 01:08:25,924 No nos involucremos en intrigas. 805 01:08:34,346 --> 01:08:38,854 No llores. No había manera de detenerla. 806 01:08:39,226 --> 01:08:41,231 No era una de nosotros. 807 01:08:57,328 --> 01:09:01,210 Pienso una y otra vez en nuestro viaje a Ucayali. 808 01:09:02,208 --> 01:09:04,442 Las tres nos llevábamos tan bien. 809 01:09:04,543 --> 01:09:07,716 Sí, antes de que ella empezara a exigir. 810 01:09:08,964 --> 01:09:13,972 Algo en ella no andaba bien. 811 01:09:14,470 --> 01:09:16,996 Tenía tanto potencial. 812 01:09:17,097 --> 01:09:20,187 - Es cierto. - Sí. 813 01:09:20,601 --> 01:09:22,940 Casi tanto como tú. 814 01:09:27,233 --> 01:09:30,280 Ahora tenemos que olvidarla. 815 01:09:33,948 --> 01:09:35,786 ¿Lo entiendes? 816 01:09:40,746 --> 01:09:42,376 ¿De acuerdo? 817 01:09:45,126 --> 01:09:46,463 - Lo siento. - No. 818 01:09:46,836 --> 01:09:48,841 Sé que estás trabajando. 819 01:09:49,672 --> 01:09:51,009 Tus... 820 01:09:51,257 --> 01:09:53,887 Tus llaves están en la mesa de la cocina. 821 01:10:10,276 --> 01:10:12,260 Mejor evita a la Srta. Taylor. 822 01:10:12,361 --> 01:10:14,596 Es una mujer problemática e inestable. 823 01:10:14,697 --> 01:10:17,452 Krista Taylor no es apta... 824 01:10:19,243 --> 01:10:21,227 No la recomiendo 825 01:10:21,328 --> 01:10:22,937 su extraño comportamiento 826 01:10:23,038 --> 01:10:25,210 no es apta 827 01:10:28,002 --> 01:10:29,694 les advierto 828 01:10:29,795 --> 01:10:31,029 del peligro 829 01:10:31,130 --> 01:10:33,302 para su orquesta 830 01:10:58,449 --> 01:11:00,746 Se durmió enseguida. 831 01:11:03,287 --> 01:11:05,667 No tuve que obligarla. 832 01:11:10,169 --> 01:11:13,571 Y llegó de mucho mejor humor. 833 01:11:13,672 --> 01:11:15,219 Bien por ella. 834 01:11:25,142 --> 01:11:27,356 Hoy conocí a la nueva chelista. 835 01:11:27,812 --> 01:11:29,421 ¿Qué tal? 836 01:11:29,522 --> 01:11:33,278 Olga Metkina. Es rusa. 837 01:11:33,776 --> 01:11:35,364 Muy talentosa. 838 01:11:35,653 --> 01:11:37,115 Qué bueno. 839 01:11:38,322 --> 01:11:41,078 Su postura facial es algo exagerada. 840 01:11:41,450 --> 01:11:42,851 ¿Por qué? 841 01:11:42,952 --> 01:11:47,084 Cuando ejecuta un legato, parece estar cerca de un orgasmo. 842 01:11:51,168 --> 01:11:53,132 Es joven. 843 01:11:53,546 --> 01:11:55,425 Ya la conoces. 844 01:11:59,343 --> 01:12:03,684 Francesca mencionó algo. Le organizará un almuerzo de bienvenida. 845 01:12:06,308 --> 01:12:08,689 Quizá deberías posponer eso. 846 01:12:09,395 --> 01:12:11,900 La invitación está sujeta a condiciones. 847 01:12:15,067 --> 01:12:17,281 ¿Tienes dudas? 848 01:12:19,572 --> 01:12:20,909 La verdad no. 849 01:12:22,158 --> 01:12:24,413 Veremos si encaja. 850 01:12:28,414 --> 01:12:30,335 ¿Tomaste tu pastilla? 851 01:12:34,462 --> 01:12:36,675 Gracias por recordármelo. 852 01:14:04,468 --> 01:14:06,661 ¿Cómo se portó Johanna ayer? 853 01:14:06,762 --> 01:14:08,872 Ahora no se me acerca. 854 01:14:08,973 --> 01:14:11,645 Qué bien. Avísame si eso cambia. 855 01:14:15,146 --> 01:14:18,694 Petra, ¿anoche de casualidad no entraste a mi estudio? 856 01:14:19,650 --> 01:14:20,717 No, Lydia. 857 01:14:20,818 --> 01:14:23,636 Porque sabes que no puedes estar allí sola. 858 01:14:23,737 --> 01:14:25,325 Lo sé. 859 01:14:27,324 --> 01:14:28,954 De acuerdo. 860 01:15:05,154 --> 01:15:08,160 No es algo tan básico. Debe ser más caótico. 861 01:15:22,296 --> 01:15:23,967 Mucha presión. 862 01:15:28,803 --> 01:15:30,370 Es algo que todos conocen mucho. 863 01:15:30,471 --> 01:15:33,310 No ayuda que conozcan tan a fondo esta pieza. 864 01:15:34,850 --> 01:15:36,438 Desde el mismo punto. 865 01:16:05,840 --> 01:16:09,576 Por favor, por favor. 866 01:16:09,677 --> 01:16:11,765 Deben observar. 867 01:16:18,060 --> 01:16:22,776 Es como si fuera una persona cantando con muchísima pasión. 868 01:16:47,882 --> 01:16:49,219 ¡Maestro! 869 01:16:49,675 --> 01:16:52,369 ¡Qué sorpresa! Estaba almorzando. 870 01:16:52,470 --> 01:16:55,455 - ¿Desea comer algo? - No, gracias. 871 01:16:55,556 --> 01:16:58,604 - ¿Una taza de té? - No, gracias, Sebastian. 872 01:16:59,268 --> 01:17:03,797 A veces olvido cuán impresionante es tu colección. 873 01:17:03,898 --> 01:17:06,361 ¿Ese es Kalinnikov? 874 01:17:07,735 --> 01:17:10,073 ¿No es maravilloso? 875 01:17:10,821 --> 01:17:12,972 Debería estar en un museo. 876 01:17:13,073 --> 01:17:18,019 Pagué por él 100 rublos en una feria callejera de Kiev en 1990. 877 01:17:18,120 --> 01:17:20,250 Poco después de caer el Muro. 878 01:17:20,498 --> 01:17:22,836 Eso debió ser algo único. 879 01:17:23,292 --> 01:17:25,610 Fue increíble vivirlo. 880 01:17:25,711 --> 01:17:28,780 Acababa de llegar aquí con Andris, 881 01:17:28,881 --> 01:17:31,512 y de repente lo imposible fue posible. 882 01:17:34,470 --> 01:17:36,788 Me gustaría hablar de algo. 883 01:17:36,889 --> 01:17:38,123 ¿De la reunificación? 884 01:17:38,224 --> 01:17:40,479 No. Pero toma asiento, por favor. 885 01:17:42,436 --> 01:17:47,444 Era hablar sobre la posibilidad de que dirijas una orquesta. 886 01:17:47,608 --> 01:17:48,967 Pero ya la dirijo. 887 01:17:49,068 --> 01:17:51,698 Sí, pero no como director adjunto. 888 01:17:53,113 --> 01:17:56,370 Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian? 889 01:17:57,701 --> 01:17:59,394 ¿Dejar Berlín? 890 01:17:59,495 --> 01:18:02,334 Sí, mudarte a otro lugar. 891 01:18:02,540 --> 01:18:04,586 Pero este es mi hogar. 892 01:18:04,875 --> 01:18:07,986 Nuestro único hogar es el podio. 893 01:18:08,087 --> 01:18:10,363 Siempre tenemos listo el equipaje. 894 01:18:10,464 --> 01:18:13,053 Tú lo sabes bien. 895 01:18:18,764 --> 01:18:20,602 Sólo piénsalo. 896 01:18:21,725 --> 01:18:23,438 Tómate tu tiempo. 897 01:18:24,270 --> 01:18:27,192 No tenemos que decidirlo de inmediato. 898 01:18:29,817 --> 01:18:31,551 Fue la chica, ¿verdad? 899 01:18:31,652 --> 01:18:33,323 ¿Qué chica? 900 01:18:33,988 --> 01:18:37,286 No me lo está preguntando. Me está informando. 901 01:18:37,825 --> 01:18:42,228 En cuanto llegó, supe que mis días estaban contados. 902 01:18:42,329 --> 01:18:46,128 Andris me dijo que no me preocupara, pero yo lo supe. 903 01:18:46,750 --> 01:18:50,153 No sé de qué estás hablando. 904 01:18:50,254 --> 01:18:53,615 Por favor. Es sólo que nadie se atreve a mencionarlo. 905 01:18:53,716 --> 01:18:58,745 Sabemos lo que hace. Los favorcitos que concede. 906 01:18:58,846 --> 01:19:00,080 Yo... 907 01:19:00,181 --> 01:19:03,583 No sé qué decir, Sebastian. 908 01:19:03,684 --> 01:19:08,171 ¿Tú tienes la audacia de cuestionar mi integridad? 909 01:19:08,272 --> 01:19:11,257 No. Perdone, maestro. No sé lo que digo. 910 01:19:11,358 --> 01:19:14,427 No. Claramente sabes lo que estás diciendo. 911 01:19:14,528 --> 01:19:16,429 Si eso es lo que piensas de mí, 912 01:19:16,530 --> 01:19:19,641 entonces no tiene sentido que permanezcas aquí. 913 01:19:19,742 --> 01:19:21,851 No, maestro. Perdóneme, por favor. 914 01:19:21,952 --> 01:19:22,936 ¿Por qué lo haría? 915 01:19:23,037 --> 01:19:26,690 ¿Por tu servilismo, tu hipocresía, tu misogamia? 916 01:19:26,791 --> 01:19:29,693 - ¡No soy misógino! - Misógamo. 917 01:19:29,794 --> 01:19:32,090 Es el odio al matrimonio. 918 01:19:33,923 --> 01:19:37,262 Andris aún sigue casado. 919 01:19:37,968 --> 01:19:42,559 Y tú ocupas un apartamento en el mismo piso, ¿verdad? 920 01:19:42,932 --> 01:19:46,438 No me agrada lo que insinúa. 921 01:19:47,311 --> 01:19:50,088 Podría provocar más que habladurías. 922 01:19:50,189 --> 01:19:51,652 Lo sé. 923 01:19:52,066 --> 01:19:55,781 Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel cuando salimos juntas del clóset. 924 01:19:57,404 --> 01:20:01,787 Pero nadie te puede acusar de nada con Francesca. 925 01:20:01,951 --> 01:20:04,269 Las dos no son pareja. 926 01:20:04,370 --> 01:20:06,855 Es cierto. Yo sólo... 927 01:20:06,956 --> 01:20:10,963 Es que me indigna pensar que el viejo robot tenga razón en algo. 928 01:20:12,503 --> 01:20:15,551 Seguro fue corriendo a ver a Andris. 929 01:20:18,425 --> 01:20:22,182 ¿Hay alguien más igual de calificado que Francesca? 930 01:20:25,057 --> 01:20:27,813 Hay otras personas igual de calificadas. 931 01:20:32,273 --> 01:20:34,444 Espera antes de decidir. 932 01:20:43,826 --> 01:20:45,935 ¿Alguna novedad con lo de DG? 933 01:20:46,036 --> 01:20:48,813 Hablé con una asistente en la oficina de Boyd Muir 934 01:20:48,914 --> 01:20:53,693 y me dijo que no sabían por qué escogieron un formato sólo digital. 935 01:20:53,794 --> 01:20:56,154 No saben cuál fue el criterio. 936 01:20:56,255 --> 01:20:59,282 Pero sí sé que editaron una producción en vinilo para Long Yu. 937 01:20:59,383 --> 01:21:03,056 No lo dudo. El mercado chino es increíble. 938 01:21:03,262 --> 01:21:06,873 Me toca ponerme los guantes e ir a conversar con Lucian. 939 01:21:06,974 --> 01:21:10,856 Quizá debo recordarle lo de su política de inclusión. 940 01:21:11,562 --> 01:21:13,984 ¿Tienes sus datos de contacto? 941 01:21:14,315 --> 01:21:16,445 Te los enviaré de inmediato. 942 01:21:18,235 --> 01:21:21,158 Qué mal se está portando mi computadora. 943 01:21:21,614 --> 01:21:23,515 Ya hablé con Informática. 944 01:21:23,616 --> 01:21:25,621 Préstame la tuya. 945 01:21:32,750 --> 01:21:34,171 Gracias. 946 01:21:37,713 --> 01:21:39,426 ¿Y mi té matcha? 947 01:21:58,818 --> 01:22:01,406 ¡NI UNA ORQUESTA ME HA OFRECIDO TRABAJO! 948 01:22:06,951 --> 01:22:08,852 No puedo seguir con esto, no puedo ser así, 949 01:22:08,953 --> 01:22:11,291 siento que no tengo salida 950 01:22:24,426 --> 01:22:26,369 No sabía dónde estabas. 951 01:22:26,470 --> 01:22:28,371 Recuperándome de un calambre. 952 01:22:28,472 --> 01:22:30,540 El té se enfrió. Prepararé otro. 953 01:22:30,641 --> 01:22:34,106 Descuida. Ya no hace falta. Sigamos trabajando. 954 01:22:41,110 --> 01:22:43,386 Francesca, ¿borraste cómo te pedí 955 01:22:43,487 --> 01:22:46,973 toda la correspondencia con Krista? 956 01:22:47,074 --> 01:22:48,412 ¿No? 957 01:22:51,954 --> 01:22:53,750 No estoy segura. 958 01:22:55,541 --> 01:22:57,921 Volveré a revisar. 959 01:23:05,676 --> 01:23:08,265 Sebastian no seguirá con nosotros. 960 01:23:08,596 --> 01:23:14,271 ¿Podrías recopilar una lista de posibles candidatos? 961 01:23:19,648 --> 01:23:22,613 Por supuesto, agrega tu nombre a la lista. 962 01:23:25,321 --> 01:23:26,867 Gracias. 963 01:23:29,617 --> 01:23:32,956 Tienes el almuerzo con la nueva chelista. 964 01:23:34,163 --> 01:23:37,273 Olvidé pedirte que lo reprogramaras hasta que la orquesta vote. 965 01:23:37,374 --> 01:23:39,463 Le avisaré. 966 01:23:41,086 --> 01:23:42,633 No, espera. 967 01:23:42,963 --> 01:23:45,344 Así sabré si de veras tiene talento. 968 01:23:54,683 --> 01:23:56,438 Vaya comida. 969 01:23:58,395 --> 01:24:01,443 La ensalada de pepino es excelente. 970 01:24:02,775 --> 01:24:06,490 Es la única opción en este lugar si eres vegetariana. 971 01:24:07,238 --> 01:24:10,035 - ¿Te gusta el pescado? - No mucho. 972 01:24:13,244 --> 01:24:17,814 Pero podemos ir a otra parte. Vayamos al Store Kitchen. 973 01:24:17,915 --> 01:24:20,984 Existe la tonta tradición 974 01:24:21,085 --> 01:24:25,592 de traer a los nuevos miembros aquí a comer con los fantasmas del pasado. 975 01:24:26,423 --> 01:24:30,368 En algún momento, todos desde Napoleón hasta Beethoven 976 01:24:30,469 --> 01:24:32,620 comieron en una de estas mesas. 977 01:24:32,721 --> 01:24:35,352 Sí, y Clara Zetkin. 978 01:24:35,724 --> 01:24:37,250 ¿En cuál se sentaría? 979 01:24:37,351 --> 01:24:40,045 ¿Quién es ella? ¿Una música? 980 01:24:40,146 --> 01:24:45,050 No. Ella ayudó a fundar el Movimiento Socialdemócrata Femenino en Alemania, 981 01:24:45,151 --> 01:24:51,034 y el KPD hasta que Hitler llegó al poder y ella se exiló en la Unión Soviética. 982 01:24:51,198 --> 01:24:52,911 ¿Clara Zetkin? 983 01:24:53,951 --> 01:24:58,792 Cada 8 de marzo, dejamos flores en su placa en la necrópolis del Kremlin. 984 01:24:59,123 --> 01:25:00,627 ¿Por su natalicio? 985 01:25:00,791 --> 01:25:03,213 No, es el Día Internacional de la Mujer. 986 01:25:06,297 --> 01:25:08,135 ¿Va a ordenar, maestro? 987 01:25:08,966 --> 01:25:13,432 - Sí... - Sí, primero shashlik, luego ternera. 988 01:25:14,096 --> 01:25:15,476 ¿Y para usted? 989 01:25:15,890 --> 01:25:18,770 - Ensalada de pepino. Gracias. - Buena elección. 990 01:25:21,228 --> 01:25:22,816 ¿Más pan? 991 01:25:30,488 --> 01:25:32,284 Está rica. ¿Gustas? 992 01:25:32,656 --> 01:25:35,537 No. Gracias. 993 01:25:36,827 --> 01:25:40,438 - ¿Hace mucho que vives en Berlín? - No. 994 01:25:40,539 --> 01:25:44,713 Visito amigos en Neukölln hasta saber qué decide la orquesta. 995 01:25:45,711 --> 01:25:47,404 ¿Simonov te guardará tu puesto? 996 01:25:47,505 --> 01:25:50,469 Eso creo. Es mi tío. 997 01:25:52,718 --> 01:25:56,079 Pero mi sueño siempre ha sido tocar con la Filarmónica de Berlín. 998 01:25:56,180 --> 01:25:57,601 El mío también. 999 01:25:58,432 --> 01:26:00,437 No hay mejor lugar. 1000 01:26:03,854 --> 01:26:07,361 Supongo que Rostropovich es tu héroe. 1001 01:26:08,442 --> 01:26:10,593 Por supuesto. Él fue excepcional. 1002 01:26:10,694 --> 01:26:13,805 Estudiamos su obra en el Conservatorio de Moscú. 1003 01:26:13,906 --> 01:26:17,017 Pero desde niña, mi favorita es Jacqueline du Pré. 1004 01:26:17,118 --> 01:26:19,581 Ella fue mi inspiración. 1005 01:26:20,121 --> 01:26:21,104 ¿Qué álbum? 1006 01:26:21,205 --> 01:26:25,879 Ninguno. La vi en YouTube. El Concierto para Violonchelo de Elgar. 1007 01:26:27,670 --> 01:26:31,468 Claro. Con Barenboim dirigiendo la Filarmónica de Londres. 1008 01:26:31,632 --> 01:26:34,388 No sé quién la dirigía. 1009 01:26:35,594 --> 01:26:37,328 Pero ella me inspiró. 1010 01:26:37,429 --> 01:26:41,478 Fue cuando decidí aprender la pieza para tocarla con la orquesta juvenil. 1011 01:26:41,725 --> 01:26:45,274 - Vaya desafío. ¿Qué edad tenías? - Trece años. 1012 01:26:46,897 --> 01:26:48,235 Vaya. 1013 01:26:48,774 --> 01:26:50,508 Me gustaría oírla. 1014 01:26:50,609 --> 01:26:53,574 Hay una grabación. Te la enviaré. 1015 01:28:00,513 --> 01:28:03,602 El periódico de mi madre 1016 01:28:03,808 --> 01:28:06,126 desapareció. ¿Lo tienes tú? 1017 01:28:06,227 --> 01:28:07,544 No. 1018 01:28:07,645 --> 01:28:09,337 ¿Segura? 1019 01:28:09,438 --> 01:28:10,818 No, perdón. 1020 01:30:01,509 --> 01:30:03,096 Hermoso. 1021 01:30:13,854 --> 01:30:16,089 Antes de terminar, 1022 01:30:16,190 --> 01:30:21,302 sé que muchos de ustedes se preguntan cuál será la pieza complementaria. 1023 01:30:21,403 --> 01:30:23,805 He pensado mucho al respecto 1024 01:30:23,906 --> 01:30:26,725 y me pregunto sí podríamos someter a votación 1025 01:30:26,826 --> 01:30:32,417 la posibilidad de juntar la Quinta con el Concierto para chelo de Elgar. 1026 01:31:00,359 --> 01:31:02,761 En vista de todo lo que hemos pasado 1027 01:31:02,862 --> 01:31:04,637 y que aún estamos pasando, 1028 01:31:04,738 --> 01:31:08,996 y que finalmente volvemos a juntarnos como familia, 1029 01:31:10,494 --> 01:31:15,502 creo que el solista debería provenir de nuestra propia orquesta. 1030 01:31:20,713 --> 01:31:22,113 - Una pregunta más. - Gos. 1031 01:31:22,214 --> 01:31:24,324 Y te lo pregunto a ti, Gosia. 1032 01:31:24,425 --> 01:31:27,202 En términos prácticos, 1033 01:31:27,303 --> 01:31:30,955 normalmente ese rol lo asumirías tú. 1034 01:31:31,056 --> 01:31:33,958 Pero en vista de lo mucho que se te exigirá con Mahler, 1035 01:31:34,059 --> 01:31:38,400 me pregunto si te molestaría que organicemos audiciones. 1036 01:31:47,114 --> 01:31:50,537 Es poco ortodoxo. 1037 01:31:53,579 --> 01:31:56,523 Pero, en teoría, no tengo objeción. 1038 01:31:56,624 --> 01:31:59,859 Mi única duda es cuándo se realizarán estas audiciones. 1039 01:31:59,960 --> 01:32:02,904 No quisiera que interfirieran con nuestros ensayos. 1040 01:32:03,005 --> 01:32:04,364 No. Es un buen punto. 1041 01:32:04,465 --> 01:32:07,846 Tendremos que trabajar deprisa. 1042 01:32:10,721 --> 01:32:12,726 ¿Qué tal el lunes? 1043 01:32:16,519 --> 01:32:18,106 De acuerdo. 1044 01:32:21,941 --> 01:32:26,281 Muy bien. Knut, ¿seleccionas un grupo para el lunes? 1045 01:32:27,530 --> 01:32:31,745 Y recuerden que todas las secciones están invitadas. 1046 01:32:40,960 --> 01:32:42,923 Veamos qué dice ella. 1047 01:32:43,212 --> 01:32:45,175 Debo irme. 1048 01:32:46,549 --> 01:32:47,991 Britta, Hola. 1049 01:32:48,092 --> 01:32:51,056 ¡Lydia! Sólo pude ver el final. 1050 01:32:51,220 --> 01:32:55,185 - ¿Qué te pareció? ¿Cómo suena? - Suena fabuloso. 1051 01:32:55,558 --> 01:32:57,751 Me muero por oír la grabación en vivo. 1052 01:32:57,852 --> 01:33:01,629 Pues estaré feliz cuando todo termine. 1053 01:33:01,730 --> 01:33:03,402 Siempre es así. 1054 01:33:03,858 --> 01:33:06,843 Sé que estás ocupada y no quiero fastidiarte, 1055 01:33:06,944 --> 01:33:08,282 pero 1056 01:33:09,071 --> 01:33:11,181 me llamó Andris Davis. 1057 01:33:11,282 --> 01:33:14,768 Está molesto porque reemplazaré a Sebastian. 1058 01:33:14,869 --> 01:33:16,978 No. Es por otra cosa. 1059 01:33:17,079 --> 01:33:19,898 Pero avísale a Laura cuando elijas su sustituto 1060 01:33:19,999 --> 01:33:21,399 para que informe a la prensa. 1061 01:33:21,500 --> 01:33:23,255 Sí, por supuesto. 1062 01:33:23,502 --> 01:33:24,778 ¿Qué quiere Andris? 1063 01:33:24,879 --> 01:33:27,947 Quejarse por la impuntualidad del chofer que, según cree él, 1064 01:33:28,048 --> 01:33:30,075 le asigna la junta directiva. 1065 01:33:30,176 --> 01:33:32,202 ¿Sabes algo al respecto? 1066 01:33:32,303 --> 01:33:33,765 Sí. 1067 01:33:33,971 --> 01:33:36,623 Es algo que yo le pago. 1068 01:33:36,724 --> 01:33:39,021 ¿Por qué cree que lo paga la junta? 1069 01:33:39,560 --> 01:33:41,982 Porque necesita creer eso. 1070 01:33:42,521 --> 01:33:44,297 Él necesita... 1071 01:33:44,398 --> 01:33:47,050 Necesita creer que no lo han olvidado. 1072 01:33:47,151 --> 01:33:49,844 La academia lleva el apellido von Karajan, 1073 01:33:49,945 --> 01:33:52,430 y en este lugar todos parecen rendir tributo a Abbado. 1074 01:33:52,531 --> 01:33:56,768 Pero el apellido Davis no se ve en ningún lado. 1075 01:33:56,869 --> 01:33:58,311 Está bien. 1076 01:33:58,412 --> 01:34:01,981 Entonces Francesa quizá pueda conversar con el chofer. 1077 01:34:02,082 --> 01:34:03,587 Desde luego. 1078 01:34:04,502 --> 01:34:07,800 Hay algo más y es algo incómodo. 1079 01:34:08,297 --> 01:34:11,178 ¿Sí? ¿Escasez de presupuesto? 1080 01:34:11,759 --> 01:34:13,910 ¿Debo irme de copas de nuevo con la Sra. Sewing? 1081 01:34:14,011 --> 01:34:15,829 No tiene nada que ver con la orquesta. 1082 01:34:15,930 --> 01:34:18,373 ¿Recuerdas a una becaria de Accordion 1083 01:34:18,474 --> 01:34:20,562 llamada Krista Taylor? 1084 01:34:23,771 --> 01:34:25,964 Sí. ¿Por qué? 1085 01:34:26,065 --> 01:34:28,445 Al parecer, se suicidó. 1086 01:34:29,068 --> 01:34:31,198 Dios. Pobrecita. 1087 01:34:31,946 --> 01:34:33,492 Sus padres deben... 1088 01:34:34,865 --> 01:34:38,018 Perdón, estoy confundida. 1089 01:34:38,119 --> 01:34:41,312 ¿Por qué te pidieron que me informaras esa terrible noticia? 1090 01:34:41,413 --> 01:34:43,606 ¿Por qué Accordion no me contactó directamente? 1091 01:34:43,707 --> 01:34:45,400 Es algo delicado, Lydia. 1092 01:34:45,501 --> 01:34:48,236 El Sr. Kaplan pensó que te convendría buscar un abogado 1093 01:34:48,337 --> 01:34:50,926 antes de hablar con alguien de Accordion. 1094 01:34:51,215 --> 01:34:54,721 Supongo que eso incluye al mismísimo Eliot. 1095 01:34:56,345 --> 01:34:59,059 ¿Por qué necesitaría hacer eso? 1096 01:34:59,807 --> 01:35:04,064 Parece que hay acusaciones en tu contra. 1097 01:35:05,855 --> 01:35:08,006 ¿Qué clase de acusaciones? 1098 01:35:08,107 --> 01:35:09,549 No me dijo. 1099 01:35:09,650 --> 01:35:11,926 Pero los abogados de Accordion están al tanto. 1100 01:35:12,027 --> 01:35:14,679 El Sr. Kaplan dijo que no hay de qué preocuparse. 1101 01:35:14,780 --> 01:35:17,244 Pero hay que tomar previsiones. 1102 01:35:36,051 --> 01:35:38,495 Disculpe la hora. Le habla Lydia Tár. 1103 01:35:38,596 --> 01:35:41,226 Necesito hablar cuanto antes con el Sr. Singer. 1104 01:35:41,849 --> 01:35:44,396 Sí, es urgente. 1105 01:36:14,089 --> 01:36:15,427 ¿Cansada? 1106 01:36:19,720 --> 01:36:21,266 Me cuesta dormir. 1107 01:36:22,473 --> 01:36:25,229 Me sentía igual antes de grabar. 1108 01:36:26,852 --> 01:36:28,190 Lydia, 1109 01:36:29,522 --> 01:36:32,194 ¿estás segura con respecto a lo de Sebastian? 1110 01:36:34,860 --> 01:36:36,698 ¿Quién lo reemplazará? 1111 01:36:37,780 --> 01:36:39,868 Quizá Andrew Crust. 1112 01:36:40,991 --> 01:36:44,039 Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO. 1113 01:36:44,453 --> 01:36:45,958 ¿No la chica? 1114 01:36:55,965 --> 01:36:57,553 Andris... 1115 01:37:01,011 --> 01:37:06,750 ¿alguna vez tuviste un malentendido con un estudiante o un colega 1116 01:37:06,851 --> 01:37:09,044 porque esa persona malinterpretó tus intenciones? 1117 01:37:09,145 --> 01:37:11,421 - ¿Alguien se quejó de mí? - Claro que no. 1118 01:37:11,522 --> 01:37:13,465 Porque ya perdieron su oportunidad. 1119 01:37:13,566 --> 01:37:17,322 - Ya no dirijo. - Sí, lo sé. Por supuesto. 1120 01:37:17,611 --> 01:37:22,098 Gracias a Dios nunca me bajaron del podio como a Jimmy Levine. 1121 01:37:22,199 --> 01:37:25,038 Ni me cazaron como a Charles Dutoit. 1122 01:37:25,286 --> 01:37:27,875 Alguna razón tienes para preguntarlo. 1123 01:37:28,289 --> 01:37:32,359 Se han escuchado tantas noticias como esas últimamente. 1124 01:37:32,460 --> 01:37:35,883 Hoy, ser acusado es lo mismo que ser culpable. 1125 01:37:36,547 --> 01:37:41,138 Pero supongo que lo mismo pasó hace ya muchos años con Furtwängler. 1126 01:37:41,677 --> 01:37:44,141 También con Karajan. 1127 01:37:47,433 --> 01:37:49,313 ¿Quién fue mejor director? 1128 01:37:50,811 --> 01:37:52,983 Furtwängler nunca me dirigió. 1129 01:37:53,397 --> 01:37:56,695 Cuando llegué aquí, los miembros más antiguos 1130 01:37:57,568 --> 01:37:59,552 se guardaban sus opiniones. 1131 01:37:59,653 --> 01:38:02,889 También querían dejar atrás aquella época. 1132 01:38:02,990 --> 01:38:05,392 - ¿La guerra? - No, la posguerra. 1133 01:38:05,493 --> 01:38:07,623 Desnazificación. 1134 01:38:07,787 --> 01:38:11,898 Alguien te acusaba y el proceso empezaba de nuevo. 1135 01:38:11,999 --> 01:38:14,150 Furtwängler nunca se unió al partido. 1136 01:38:14,251 --> 01:38:17,987 Se negó a hacer el saludo o a interpretar el himno Nazi. 1137 01:38:18,088 --> 01:38:20,573 O a firmar sus cartas con un "Heil Hitler". 1138 01:38:20,674 --> 01:38:23,013 Aunque sí le escribió a Hitler. 1139 01:38:23,677 --> 01:38:27,518 Pero lo desnazificaron a la fuerza. 1140 01:38:28,224 --> 01:38:30,979 Hasta entonces, se mantuvo semiretirado, 1141 01:38:31,435 --> 01:38:33,482 tocando para cadáveres. 1142 01:38:34,355 --> 01:38:36,527 ¿Tocando para cadáveres? 1143 01:38:36,816 --> 01:38:39,822 Tocaba en secreto en un cementerio. 1144 01:38:41,779 --> 01:38:45,994 ¿Comparas el acoso sexual con ser acusado de Nazi? 1145 01:38:46,909 --> 01:38:48,727 En ambos casos, tenías que estar listo. 1146 01:38:48,828 --> 01:38:53,877 Durante años, me aseguré de tener todos mis asuntos en orden. 1147 01:39:04,385 --> 01:39:07,641 ¿Cuántos hay para la audición del lunes? 1148 01:39:11,642 --> 01:39:13,397 Ni uno sólo. 1149 01:39:13,644 --> 01:39:15,232 ¿Ni uno? 1150 01:39:16,981 --> 01:39:18,694 Quizá Martin. 1151 01:39:20,025 --> 01:39:24,324 Gosia nunca le ha simpatizado y le encantaría ser solista alguna vez. 1152 01:39:28,200 --> 01:39:30,289 Igual tendrá que ir a la audición. 1153 01:39:32,496 --> 01:39:34,126 Por supuesto. 1154 01:39:34,540 --> 01:39:36,587 Debe seguir las normas. 1155 01:39:39,003 --> 01:39:40,945 ¿No es demasiado formal? 1156 01:39:41,046 --> 01:39:43,698 Según entiendo, sólo hay un candidato. 1157 01:39:43,799 --> 01:39:46,096 No, maestro. Hay dos. 1158 01:40:48,864 --> 01:40:52,246 Es unánime. El número dos. 1159 01:40:53,494 --> 01:40:54,728 Pero hay un problema. 1160 01:40:54,829 --> 01:40:58,377 Aún no es miembro formal de la orquesta. 1161 01:40:59,500 --> 01:41:02,714 No necesita ser solista para nosotros. 1162 01:41:03,212 --> 01:41:05,071 ¿No era la audición 1163 01:41:05,172 --> 01:41:08,011 para todos los miembros de una sección? 1164 01:41:08,551 --> 01:41:10,577 - Entonces olvidemos su audición. - No. 1165 01:41:10,678 --> 01:41:14,164 Francesa, avísale a Martin que venga para informarle. 1166 01:41:14,265 --> 01:41:17,062 Espera. Hablemos, Gosia. 1167 01:41:27,528 --> 01:41:30,430 Confirmaré con ella las fechas de ensayo. 1168 01:41:30,531 --> 01:41:31,910 Gracias. 1169 01:41:32,616 --> 01:41:34,163 Toma asiento. 1170 01:41:39,540 --> 01:41:43,881 Tomé una decisión con respecto al sustituto de Sebastian. 1171 01:41:45,212 --> 01:41:48,844 Debes saber que no fue una decisión sencilla. 1172 01:41:50,468 --> 01:41:54,829 Este puesto trae consigo una enorme responsabilidad. 1173 01:41:54,930 --> 01:41:57,791 Más allá del afecto que te tengo, 1174 01:41:57,892 --> 01:42:02,232 tuve que decantarme por alguien con más experiencia. 1175 01:43:02,915 --> 01:43:06,338 Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico! 1176 01:43:07,378 --> 01:43:09,007 Ya te dije que no... 1177 01:43:10,005 --> 01:43:12,094 Perdón. Adelante, por favor. 1178 01:43:58,220 --> 01:43:59,537 ¡Muy bien! 1179 01:43:59,638 --> 01:44:03,896 Creo que el contraste suena mucho mejor ahora, ¿no? 1180 01:44:04,477 --> 01:44:05,960 ¿Cómo te gusta el café? 1181 01:44:06,061 --> 01:44:08,192 Negro y fuerte. 1182 01:44:10,065 --> 01:44:11,633 ¿Puedo tocar un poco? 1183 01:44:11,734 --> 01:44:14,031 Sí, por supuesto. 1184 01:45:02,785 --> 01:45:04,456 Hasta ahí he llegado. 1185 01:45:05,246 --> 01:45:06,959 Pero suena bien. 1186 01:45:08,040 --> 01:45:09,753 Esta parte de aquí... 1187 01:45:13,796 --> 01:45:16,218 ¿Y si cambias la por si bemol? 1188 01:45:19,885 --> 01:45:22,099 Así es mejor, me gusta cómo suena. 1189 01:45:24,014 --> 01:45:26,436 - Vamos. Tomemos una pausa. - Bueno. 1190 01:45:40,781 --> 01:45:42,119 ¿Sharon? 1191 01:45:48,747 --> 01:45:51,503 Sharon salió con su hermana. 1192 01:45:52,042 --> 01:45:57,030 Por lo que murmuraban, no planeaban nada bueno. 1193 01:45:57,131 --> 01:45:59,386 La niña está en su habitación. 1194 01:46:03,304 --> 01:46:04,641 Petra. 1195 01:46:30,998 --> 01:46:32,607 ¿Qué haces aquí? 1196 01:46:32,708 --> 01:46:35,422 Me escondo de ella. 1197 01:46:35,961 --> 01:46:37,195 ¿Por qué? 1198 01:46:37,296 --> 01:46:43,222 Porque me dijo que ordenara mis cosas, pero ya están ordenadas. 1199 01:46:46,388 --> 01:46:47,976 Ya veo. 1200 01:46:48,933 --> 01:46:52,419 Ven. Todos te están esperando. 1201 01:46:52,520 --> 01:46:56,297 Les daré a todos un lápiz. 1202 01:46:56,398 --> 01:46:58,800 ¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño. 1203 01:46:58,901 --> 01:47:01,990 No es una democracia. 1204 01:48:15,978 --> 01:48:19,318 Excelente. ¿Contenta? 1205 01:48:20,065 --> 01:48:22,863 Creo que el glissando funciona bien ahí. 1206 01:48:23,277 --> 01:48:26,575 ¿Durante cuánto tiempo tuvo contacto con la Srta. Taylor? 1207 01:48:27,448 --> 01:48:30,558 Tendré que verificar con mi asistente, 1208 01:48:30,659 --> 01:48:34,958 pero en total, creo que unos pocos meses. 1209 01:48:35,998 --> 01:48:38,587 - Gracias por su tiempo. - De nada. 1210 01:48:39,627 --> 01:48:41,986 Esta grabación permanecerá en un servidor protegido 1211 01:48:42,087 --> 01:48:44,072 por el privilegio abogado-cliente. 1212 01:48:44,173 --> 01:48:45,156 Genial. 1213 01:48:45,257 --> 01:48:47,971 Él la contactará para ayudarla en su declaración. 1214 01:48:51,388 --> 01:48:52,851 ¿Declaración? 1215 01:48:53,599 --> 01:48:56,688 Sí. Imaginé que usted sabía. 1216 01:48:56,977 --> 01:49:00,776 La oficina del Sr. Singer dijo que lo había coordinado con su asistente. 1217 01:49:00,981 --> 01:49:04,780 Francesca, más te vale venir ya a la oficina. 1218 01:49:06,612 --> 01:49:08,680 Nuestro único contacto con Francesca fue 1219 01:49:08,781 --> 01:49:10,974 un correo que le envió de madrugada a mi asistente 1220 01:49:11,075 --> 01:49:12,559 presentando su renuncia 1221 01:49:12,660 --> 01:49:16,708 e informando que se pondría en contacto luego con más detalles. 1222 01:49:17,123 --> 01:49:20,150 - ¿Qué detalles? - Supongo que una nueva dirección. 1223 01:49:20,251 --> 01:49:24,863 Hemos intentado toda la mañana encontrarte a un asistente temporal. 1224 01:49:24,964 --> 01:49:28,324 Quizá tu nuevo director asistente sea el adecuado por ahora. 1225 01:49:28,425 --> 01:49:31,161 No. Estará disponible luego de que yo grabe la Quinta. 1226 01:49:31,262 --> 01:49:33,058 Estoy lista. Vamos. 1227 01:49:37,143 --> 01:49:39,044 Sé cuánto dependías de ella. 1228 01:49:39,145 --> 01:49:42,047 - Perra falsa. - Imagina cuánto le dolió. 1229 01:49:42,148 --> 01:49:44,591 - ¡No la defiendas! - ¡Conduce más lento! 1230 01:49:44,692 --> 01:49:46,301 Volverá arrastrándose. 1231 01:49:46,402 --> 01:49:48,511 Tiene un teléfono como todo robot. 1232 01:49:48,612 --> 01:49:50,701 ¿Cuán difícil es enviar mensajes? 1233 01:49:51,657 --> 01:49:54,872 ¡Baja la velocidad! ¡O deja que me baje! 1234 01:50:16,307 --> 01:50:17,811 ¡Francesca! 1235 01:50:54,220 --> 01:50:55,891 Está invadiendo una propiedad. 1236 01:51:42,435 --> 01:51:43,897 ¡Rápido! 1237 01:52:12,214 --> 01:52:14,052 Debemos moverla. 1238 01:52:15,843 --> 01:52:17,848 Debemos moverla. 1239 01:52:18,888 --> 01:52:20,705 Va a estar bien, señora. 1240 01:52:20,806 --> 01:52:23,187 ¡La mano no! ¡Use la tira! 1241 01:53:21,617 --> 01:53:23,580 Perdón por llegar tarde de nuevo. 1242 01:53:30,167 --> 01:53:31,964 ¿Vives aquí? 1243 01:53:32,753 --> 01:53:34,591 No siempre. 1244 01:53:35,923 --> 01:53:38,033 Ponte cómoda. Iré a vestirme. 1245 01:53:38,134 --> 01:53:39,471 ¿Tienes una toalla? 1246 01:53:41,887 --> 01:53:43,350 - Sí. - Gracias. 1247 01:53:49,103 --> 01:53:50,941 Me mojó la lluvia. 1248 01:54:03,200 --> 01:54:05,435 Unos amigos músicos darán un concierto. 1249 01:54:05,536 --> 01:54:07,040 Deberías venir. 1250 01:54:08,038 --> 01:54:09,710 Gracias, pero 1251 01:54:10,040 --> 01:54:11,608 debo ir a casa. 1252 01:54:11,709 --> 01:54:13,338 ¿Tienes hijos? 1253 01:54:14,628 --> 01:54:16,633 Nunca tendré hijos. 1254 01:54:18,757 --> 01:54:20,804 Algunos prefieren las mascotas. 1255 01:54:35,608 --> 01:54:38,322 - Adiós. - ¡Cierto! Sí, adiós. 1256 01:57:10,971 --> 01:57:12,998 ¿Por qué no fuiste con la Policía? 1257 01:57:13,099 --> 01:57:16,313 Forcejeé, él huyó. ¿Qué más iba a decir? 1258 01:57:19,605 --> 01:57:22,007 Te buscaré un calmante. 1259 01:57:22,108 --> 01:57:25,405 - No hace falta. - No, te buscaré algo. 1260 01:57:29,198 --> 01:57:31,537 ¿Alguien fue malo contigo? 1261 01:57:34,328 --> 01:57:37,751 Eres la persona más linda que conozco. 1262 01:58:00,479 --> 01:58:02,151 ¿Qué pasó? 1263 01:58:04,483 --> 01:58:06,697 Sóbame el pie. 1264 01:58:14,702 --> 01:58:17,875 - ¿Se siente mejor? - Sí. 1265 01:58:55,409 --> 01:58:57,164 Los ojos en mí. 1266 01:59:01,290 --> 01:59:03,837 Aclaremos esto tan obvio. 1267 01:59:04,960 --> 01:59:07,174 "¿Qué le pasó en la cara?". 1268 01:59:07,671 --> 01:59:10,198 "¿Se sometió a una cirugía plástica 1269 01:59:10,299 --> 01:59:13,013 y se fue antes de que el médico terminara?". 1270 01:59:18,349 --> 01:59:19,728 No. 1271 01:59:19,934 --> 01:59:21,814 Me asaltaron. 1272 01:59:22,478 --> 01:59:24,191 Gracias. 1273 01:59:24,438 --> 01:59:27,924 Estoy bien, de verdad. Debieron ver cómo quedó el sujeto. 1274 01:59:28,025 --> 01:59:29,446 De acuerdo. 1275 02:00:14,488 --> 02:00:17,035 ¡No la toques! ¡Me arde! 1276 02:00:17,533 --> 02:00:19,621 Debes ir al doctor. 1277 02:00:19,743 --> 02:00:21,561 Puede verme la semana próxima. 1278 02:00:21,662 --> 02:00:24,189 Lo llamaré de nuevo para decirle que te duele... 1279 02:00:24,290 --> 02:00:26,712 No, terminemos esto. 1280 02:00:28,752 --> 02:00:30,904 En general, se siente equilibrada. 1281 02:00:31,005 --> 02:00:34,928 Pulámosla un poco y enfoquémonos en lo de Elgar. 1282 02:00:35,509 --> 02:00:39,683 - ¿Estás segura? - Eso creo. 1283 02:00:40,014 --> 02:00:41,748 Esa parte es sólida, 1284 02:00:41,849 --> 02:00:46,795 pero intentaré frenarlos en esta parte. 1285 02:00:46,896 --> 02:00:50,507 La potencia de tu glissando los deja absortos 1286 02:00:50,608 --> 02:00:52,488 e intentan igualarlo. 1287 02:00:53,736 --> 02:00:55,345 Quizá sea... 1288 02:00:55,446 --> 02:00:58,160 ¿Dónde te asaltaron, maestro? 1289 02:00:59,366 --> 02:01:00,996 No importa. 1290 02:01:01,744 --> 02:01:03,081 Toma. 1291 02:01:04,079 --> 02:01:05,626 Gracias. 1292 02:01:05,915 --> 02:01:07,711 Te encontré. 1293 02:01:08,542 --> 02:01:09,984 ¿Cuándo se cayó? 1294 02:01:10,085 --> 02:01:12,925 No lo recuerdo. Hace tres o cuatro días. 1295 02:01:13,714 --> 02:01:16,533 El hombro me arde. 1296 02:01:16,634 --> 02:01:19,097 Como si me hubiera dormido al sol. 1297 02:01:20,095 --> 02:01:22,998 Bien. Puede vestirse. 1298 02:01:23,099 --> 02:01:24,416 Sufrió daño en un nervio. 1299 02:01:24,517 --> 02:01:27,502 Esa sensación de ardor que siente se llama notalgia parestésica. 1300 02:01:27,603 --> 02:01:28,837 ¿Nostalgia? 1301 02:01:28,938 --> 02:01:31,151 Notalgia. Sin la "s". 1302 02:01:31,315 --> 02:01:32,716 ¿Cómo se trata? 1303 02:01:32,817 --> 02:01:35,260 No hay tratamiento. Desaparece con el tiempo. 1304 02:01:35,361 --> 02:01:38,325 Necesita un ajuste vertebral. Su columna está torcida. 1305 02:02:27,246 --> 02:02:32,129 Debes ser un producto de los negros explotado por Judíos. 1306 02:02:33,961 --> 02:02:36,821 Volvamos la mirada al piano al fondo, 1307 02:02:36,922 --> 02:02:39,595 a una joven supersexi. 1308 02:02:40,384 --> 02:02:42,160 Eso estuvo muy bien. 1309 02:02:42,261 --> 02:02:48,312 Podrías masturbarte, pero ¿qué me estás haciendo? 1310 02:02:53,731 --> 02:02:56,174 - Britta. - Hola. ¿Lo viste? 1311 02:02:56,275 --> 02:02:58,134 Sí, lo acabo de ver. 1312 02:02:58,235 --> 02:03:00,282 Hay una reunión esta tarde. 1313 02:03:01,447 --> 02:03:03,306 - ¿Esta tarde? - ¿Algún problema? 1314 02:03:03,407 --> 02:03:05,621 No hay problema. 1315 02:03:40,402 --> 02:03:44,639 Primero que nada, esa clase tuvo lugar en un área sin dispositivos. 1316 02:03:44,740 --> 02:03:50,311 Y segundo, quien violó esa regla editó lo que vimos 1317 02:03:50,412 --> 02:03:53,481 para crear una farsa lingüística y manipular lo que dije. 1318 02:03:53,582 --> 02:03:55,650 Miren ese plano contraplano de los estudiantes. 1319 02:03:55,751 --> 02:03:58,987 Eso no fue en tiempo real. Intentan desprestigiarme. 1320 02:03:59,088 --> 02:04:01,197 Te creo, Lydia. 1321 02:04:01,298 --> 02:04:04,826 Si sólo fuera este video, no estaríamos sentados aquí. 1322 02:04:04,927 --> 02:04:09,247 Es por un artículo del New York Post sobre el suicidio de Krista Taylor, 1323 02:04:09,348 --> 02:04:13,960 donde dicen haber entrevistado a otros becarios de Accordion. 1324 02:04:14,061 --> 02:04:16,379 Laura, ¿nos hablas de las conversaciones? 1325 02:04:16,480 --> 02:04:18,882 No hemos tenido ninguna. Obviamente, no respondimos 1326 02:04:18,983 --> 02:04:21,843 ya que debemos discutir una estrategia. 1327 02:04:21,944 --> 02:04:24,199 - Este es el artículo. - Gracias. 1328 02:04:28,784 --> 02:04:32,062 "Sedujo y convenció a muchas jóvenes 1329 02:04:32,163 --> 02:04:34,981 para tener sexo a cambio de favores profesionales. 1330 02:04:35,082 --> 02:04:37,609 Truncó oportunidades a aquellas que no obedecían". 1331 02:04:37,710 --> 02:04:39,944 Esto es totalmente falso. 1332 02:04:40,045 --> 02:04:42,614 Y el Post es una máquina de inventar escándalos. 1333 02:04:42,715 --> 02:04:45,512 Nadie serio lo lee. 1334 02:04:48,220 --> 02:04:51,310 Con respecto a Krista Taylor, 1335 02:04:52,266 --> 02:04:55,377 estaba trastornada y obsesionada conmigo. 1336 02:04:55,478 --> 02:04:57,295 ¿De qué manera? 1337 02:04:57,396 --> 02:05:00,674 Me enviaba regalos extraños, me acosaba en Internet. 1338 02:05:00,775 --> 02:05:03,593 - Intentaba enviarme señales. - ¿Qué clase de señales? 1339 02:05:03,694 --> 02:05:06,805 Vandalizó mi página de Wikipedia para decir que ella era mi musa. 1340 02:05:06,906 --> 02:05:09,182 Eso se puede comprobar fácilmente. 1341 02:05:09,283 --> 02:05:12,956 ¿Reportaste esto o hiciste un reclamo? 1342 02:05:14,288 --> 02:05:15,626 No. 1343 02:05:15,956 --> 02:05:18,733 No. Quizá debí haberlo hecho. 1344 02:05:18,834 --> 02:05:21,111 Ella me daba lástima. 1345 02:05:21,212 --> 02:05:24,698 - ¿Le contaste esto a Sharon? - No. No quise angustiarla. 1346 02:05:24,799 --> 02:05:26,908 - ¿No debiste hacerlo? - ¡Sí! 1347 02:05:27,009 --> 02:05:28,660 ¿Qué sugieres? 1348 02:05:28,761 --> 02:05:31,121 Por ahora, el asunto no ha cobrado mucha fuerza. 1349 02:05:31,222 --> 02:05:34,040 Las publicaciones especializadas no han exigido una declaración. 1350 02:05:34,141 --> 02:05:36,146 Veamos qué sucede. 1351 02:05:37,353 --> 02:05:40,442 Queríamos advertirte sobre la situación, Lydia, 1352 02:05:41,065 --> 02:05:43,049 antes de la reunión de donadores este viernes. 1353 02:05:43,150 --> 02:05:45,010 Por desgracia, no podré asistir. 1354 02:05:45,111 --> 02:05:47,554 Te aconsejamos que vayas. 1355 02:05:47,655 --> 02:05:52,079 Es el lanzamiento de mi libro en Nueva York y debo rendir declaración. 1356 02:05:53,202 --> 02:05:56,375 Te pondremos al tanto cuando vuelvas. 1357 02:05:58,791 --> 02:06:00,879 Feliz fin de semana. 1358 02:06:02,628 --> 02:06:04,633 ¡Qué hambre tengo! 1359 02:06:04,922 --> 02:06:06,781 Hoy terminé mi composición. 1360 02:06:06,882 --> 02:06:10,848 - ¡Felicitaciones! ¡Salgamos a celebrar! - No puedo. Debo empacar. 1361 02:06:11,595 --> 02:06:13,475 - ¡Hola! - Hola, Lydia. 1362 02:06:22,982 --> 02:06:24,841 ¿Viste mi partitura orquestal? 1363 02:06:24,942 --> 02:06:27,302 ¿No está con las demás? 1364 02:06:27,403 --> 02:06:29,158 No, no está. 1365 02:06:29,447 --> 02:06:31,952 ¿Segura que no está en mi oficina? 1366 02:06:34,535 --> 02:06:37,291 ¿Y en la biblioteca de la orquesta? 1367 02:06:38,706 --> 02:06:41,295 ¿Puedes revisar de nuevo, por favor? 1368 02:06:44,086 --> 02:06:46,341 ¡No sé! Sí, exactamente. 1369 02:07:09,820 --> 02:07:11,992 ¿Cuándo vuelves? 1370 02:07:12,656 --> 02:07:14,411 Pasado mañana. 1371 02:07:15,034 --> 02:07:18,832 - ¿Me lo prometes? - Sí. 1372 02:07:29,465 --> 02:07:31,595 - Buenas noches. - Buenas noches. 1373 02:07:46,273 --> 02:07:48,383 Gracias. ¿Tienes una botella? 1374 02:07:48,484 --> 02:07:49,863 Claro. 1375 02:07:51,028 --> 02:07:53,722 ¿Necesita algo más antes de que cierre la cabina? 1376 02:07:53,823 --> 02:07:56,161 Sí. Esperamos a otro pasajero. 1377 02:08:02,957 --> 02:08:06,026 A todas mis preguntas relacionadas con su contacto 1378 02:08:06,127 --> 02:08:09,049 con Krista Taylor y otras personas, 1379 02:08:09,463 --> 02:08:13,074 sus respuestas siempre han sido "no sé" 1380 02:08:13,175 --> 02:08:16,098 o "no recuerdo". 1381 02:08:18,764 --> 02:08:22,813 ¿Me permite mostrarle algo que le refresque la memoria? 1382 02:08:23,018 --> 02:08:28,256 ¿Algún documento como correos suyos o de su asistente, la Srta. Lentini, 1383 02:08:28,357 --> 02:08:32,156 que le ayuden a recordar lo que dijo y lo que no? 1384 02:08:40,327 --> 02:08:45,085 Supongo que ya sabes que el Bryant Park te mudó a la calle 53. 1385 02:08:48,335 --> 02:08:51,216 Esta es la declaración preparada del Kaplan Fund. 1386 02:08:53,799 --> 02:08:56,409 Lamento decir que esta será la última vez que nos veamos. 1387 02:08:56,510 --> 02:08:58,703 Ahora me puedo comprar mis boletos de avión. 1388 02:08:58,804 --> 02:09:03,520 Fastidia a otro para que te enseñe a arrastrarte hasta el podio. 1389 02:09:21,410 --> 02:09:23,332 ¿Hay una entrada trasera? 1390 02:09:24,038 --> 02:09:28,066 "De hecho, las metáforas comunes usadas para explicar la música 1391 02:09:28,167 --> 02:09:32,529 se basan en la idea de que la música es un lenguaje, 1392 02:09:32,630 --> 02:09:34,843 uno secreto. 1393 02:09:35,883 --> 02:09:40,224 O sea, sagrado e inescrutable. 1394 02:09:42,014 --> 02:09:44,249 Estos ruidos jubilosos que ejecutamos 1395 02:09:44,350 --> 02:09:49,775 son lo más cercano que estamos de experimentar lo divino, 1396 02:09:50,981 --> 02:09:51,965 pero surgido de... 1397 02:09:52,066 --> 02:09:53,758 ¿CÓMO LE ESTÁ YENDO? 1398 02:09:53,859 --> 02:09:55,510 Por el mero acto de mover aire. 1399 02:09:55,611 --> 02:09:57,345 MACHACA LO DE LO DIVINO, NUNCA USA ALEGORÍAS 1400 02:09:57,446 --> 02:10:00,661 Similar al canto de un pájaro". 1401 02:10:09,500 --> 02:10:11,922 ¿Nos vemos abajo para cenar? 1402 02:10:12,044 --> 02:10:14,654 Gracias, pero estoy exhausta. Me voy a dormir. 1403 02:10:14,755 --> 02:10:16,468 Sí, yo también 1404 02:10:16,924 --> 02:10:18,929 quizá haga lo mismo. 1405 02:11:17,526 --> 02:11:19,094 Sí, hola. 1406 02:11:19,195 --> 02:11:21,575 No hay agua en mi habitación. 1407 02:11:21,989 --> 02:11:23,911 Si, ya revisé el minibar. 1408 02:11:24,241 --> 02:11:26,810 ¿Cuánto les tomará traer una botella de agua? 1409 02:11:26,911 --> 02:11:28,874 Descuide. Ya bajo. 1410 02:11:32,374 --> 02:11:34,254 Vestíbulo, por favor. 1411 02:12:01,821 --> 02:12:03,408 ¡Por Dios! 1412 02:12:16,460 --> 02:12:18,215 Fue Britta. 1413 02:12:19,296 --> 02:12:20,968 ¿Verdad? 1414 02:12:21,340 --> 02:12:25,827 Así te enteraste de esas robots Millenials que inventan mentiras sobre mí. 1415 02:12:25,928 --> 02:12:28,621 No me importa lo de Juilliard. 1416 02:12:28,722 --> 02:12:30,623 Demasiado tiempo libre. 1417 02:12:30,724 --> 02:12:33,981 Es la peor de las extremistas. 1418 02:12:34,562 --> 02:12:38,590 Cada vez que salgo de esta casa, viene a llenarte de intrigas. 1419 02:12:38,691 --> 02:12:43,887 O me pregunta sobre algún rumor, como Samantha Hankey. 1420 02:12:43,988 --> 02:12:47,390 Una insignificante que no tiene nada mejor que hacer 1421 02:12:47,491 --> 02:12:50,873 que mencionarme en un almuerzo e insinuar cosas. 1422 02:12:51,287 --> 02:12:54,585 - Siento pena por ti. - Ahórratela. 1423 02:12:56,000 --> 02:12:58,255 Intenté llamarte anoche. 1424 02:13:00,337 --> 02:13:02,301 ¿Te divertiste con ella? 1425 02:13:03,048 --> 02:13:06,034 La espalda me está matando. 1426 02:13:06,135 --> 02:13:09,954 Francesca se fue, y sólo necesitaba a alguien que llevara mis maletas. 1427 02:13:10,055 --> 02:13:14,480 ¿A quién le pedía que me acompañara? ¿A Knut? 1428 02:13:16,479 --> 02:13:19,610 Hay muchas cosas que acepto de ti. 1429 02:13:19,815 --> 02:13:23,947 Y al final, sé que podré superar esto. 1430 02:13:24,487 --> 02:13:27,618 Pero no estamos hablando de eso, ¿verdad? 1431 02:13:29,742 --> 02:13:34,666 ¿Estas acusaciones de los padres de la chica que se suicidó? 1432 02:13:39,502 --> 02:13:42,257 ¿De veras crees lo que dicen? 1433 02:13:46,300 --> 02:13:47,638 Son mentiras. 1434 02:13:49,929 --> 02:13:53,623 ¿Entiendes lo que fue caminar a mi sección ayer 1435 02:13:53,724 --> 02:13:56,626 y ver a todos murmurando sobre mí? 1436 02:13:56,727 --> 02:14:01,047 No tiene nada que ver con lo que te están acusando. 1437 02:14:01,148 --> 02:14:06,907 Simplemente no me advertiste que nuestra familia estaba en peligro. 1438 02:14:07,530 --> 02:14:09,723 ¿Habría servido de algo hacerlo? 1439 02:14:09,824 --> 02:14:12,996 ¿Qué ibas a hacer para arreglar las cosas? 1440 02:14:15,121 --> 02:14:17,459 Porque me lo merezco. 1441 02:14:17,706 --> 02:14:19,837 Esas son las reglas. 1442 02:14:20,668 --> 02:14:25,405 Debiste pedirme consejo como siempre lo has hecho. 1443 02:14:25,506 --> 02:14:27,365 Como lo hiciste cuando llegaste aquí 1444 02:14:27,466 --> 02:14:30,076 como directora invitada en busca de un puesto fijo. 1445 02:14:30,177 --> 02:14:32,620 Me preguntaste cómo era la política del lugar, 1446 02:14:32,721 --> 02:14:35,769 qué acciones tomar, cómo conseguirlo. 1447 02:14:38,227 --> 02:14:39,919 Por supuesto, 1448 02:14:40,020 --> 02:14:43,026 esas conversaciones tuvieron lugar en otra cama. 1449 02:14:43,691 --> 02:14:48,636 O más bien en el sofá de ese horrible lugar que aún mantienes. 1450 02:14:48,737 --> 02:14:51,326 Mantienes vivo ese dolor. 1451 02:14:53,367 --> 02:14:57,541 Qué cruel definir nuestra relación como una transacción. 1452 02:15:00,875 --> 02:15:04,548 Sólo tienes una relación que nunca ha sido transaccional. 1453 02:15:05,004 --> 02:15:07,801 Es con alguien que duerme aquí al lado. 1454 02:15:08,048 --> 02:15:11,138 Parece que eso nunca lo has considerado. 1455 02:17:28,230 --> 02:17:30,110 ¡Ven aquí, cariño! 1456 02:17:32,359 --> 02:17:33,718 - Fue bueno. - ¿Sí? 1457 02:17:33,819 --> 02:17:35,741 - Sí. - ¿Quieres ir al parque? 1458 02:17:36,947 --> 02:17:39,057 No lo hagas, por favor. 1459 02:17:39,158 --> 02:17:40,621 No, por favor. 1460 02:18:06,852 --> 02:18:09,713 Hola. Soy Anna Franzen. 1461 02:18:09,814 --> 02:18:12,528 Este es el apartamento de mi difunta madre. 1462 02:18:14,735 --> 02:18:16,928 Lamento mucho lo de su madre. 1463 02:18:17,029 --> 02:18:18,534 Gracias. 1464 02:18:19,365 --> 02:18:21,474 ¿Cómo está su hermana? 1465 02:18:21,575 --> 02:18:24,706 Eleanor ahora vive en un sanatorio en Neukölln. 1466 02:18:24,912 --> 02:18:26,604 Lamento molestarla, 1467 02:18:26,705 --> 02:18:29,983 pero mi esposo y yo venderemos el apartamento. 1468 02:18:30,084 --> 02:18:33,674 No pudimos evitar oír la música. 1469 02:18:35,464 --> 02:18:37,240 Qué bueno que les gustó. 1470 02:18:37,341 --> 02:18:40,535 Queríamos preguntarle sí ensaya a horas específicas 1471 02:18:40,636 --> 02:18:43,517 para así saber a qué hora mostrar el lugar. 1472 02:18:44,473 --> 02:18:47,104 No queremos ahuyentar a un posible comprador 1473 02:18:47,768 --> 02:18:50,107 con todo ese ruido. 1474 02:18:55,609 --> 02:18:58,198 No quisiéramos hacer eso. 1475 02:19:11,125 --> 02:19:14,152 ¡Apartamento en venta! 1476 02:19:14,253 --> 02:19:17,238 ¡Apartamento en venta! 1477 02:19:17,339 --> 02:19:19,991 Acabas de enterrar a tu madre 1478 02:19:20,092 --> 02:19:25,622 ¡Y ahora pondrás su apartamento en venta! 1479 02:19:25,723 --> 02:19:27,749 ¡Tu hermana está en la cárcel! 1480 02:19:27,850 --> 02:19:31,002 ¡Metiste a tu hermana en la cárcel! 1481 02:19:31,103 --> 02:19:33,296 ¡Todos irán al infierno! 1482 02:19:33,397 --> 02:19:36,612 ¡Tu apartamento está en venta! 1483 02:21:33,893 --> 02:21:35,606 Los ojos en mí. 1484 02:21:40,399 --> 02:21:42,154 Vamos. ¡Los ojos en mí! 1485 02:21:48,824 --> 02:21:51,330 Esta es mi partitura. 1486 02:21:51,952 --> 02:21:53,373 Estás confundida. 1487 02:21:53,704 --> 02:21:55,939 ¡Es mi partitura! 1488 02:21:56,040 --> 02:21:59,546 ¡Maldito inútil! 1489 02:22:07,802 --> 02:22:09,139 Estoy bien. 1490 02:22:38,415 --> 02:22:40,462 Firme el vale de CAMI. 1491 02:23:08,362 --> 02:23:10,764 Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones, 1492 02:23:10,865 --> 02:23:12,390 sería perfecta para ti. 1493 02:23:12,491 --> 02:23:14,809 Pero está muy ocupada ahora. 1494 02:23:14,910 --> 02:23:18,313 Por eso te pondré a trabajar con Jake. 1495 02:23:18,414 --> 02:23:22,192 Jake, ¿le muestras a Lydia lo que preparaste para ella? 1496 02:23:22,293 --> 02:23:23,714 Bien. 1497 02:23:24,753 --> 02:23:26,946 La idea ahora es empezar de nuevo. 1498 02:23:27,047 --> 02:23:28,823 Buscamos menos, no más. 1499 02:23:28,924 --> 02:23:32,160 Queremos ser selectivos y reconstruir todo desde cero. 1500 02:23:32,261 --> 02:23:34,308 Necesitamos una nueva historia. 1501 02:23:38,726 --> 02:23:42,107 Es aquí. Tome. Gracias. 1502 02:23:42,855 --> 02:23:45,444 Que sean 40. Gracias. 1503 02:25:19,535 --> 02:25:21,623 ¿No se sienten triunfantes? 1504 02:25:25,082 --> 02:25:28,902 Ahora sí podemos entender cuál es el significado de la música. 1505 02:25:29,003 --> 02:25:33,260 Es lo que se siente cuando uno la escucha. 1506 02:25:33,549 --> 02:25:35,700 Por fin, hemos dado ese gran paso. 1507 02:25:35,801 --> 02:25:38,787 Y ahora sabemos qué significa la música. 1508 02:25:38,888 --> 02:25:42,791 No tenemos que saber mucho de "sostenidos", "bemoles" y "acordes" 1509 02:25:42,892 --> 02:25:46,378 y de otras cosas para entender la música, 1510 02:25:46,479 --> 02:25:48,776 si nos dice algo. 1511 02:25:49,106 --> 02:25:52,509 Y lo más maravilloso es que no hay límites 1512 02:25:52,610 --> 02:25:56,638 con respecto a las sensaciones que la música puede generar. 1513 02:25:56,739 --> 02:26:00,558 Algunas de estas sensaciones son tan especiales y profundas 1514 02:26:00,659 --> 02:26:03,228 que no se pueden describir con palabras. 1515 02:26:03,329 --> 02:26:05,480 No siempre podemos describir lo que sentimos. 1516 02:26:05,581 --> 02:26:06,564 A veces sí. 1517 02:26:06,665 --> 02:26:10,485 Podemos decir que sentimos alegría, placer, tranquilidad o lo que sea. 1518 02:26:10,586 --> 02:26:12,112 Amor, odio. 1519 02:26:12,213 --> 02:26:14,489 Pero de vez en cuando, 1520 02:26:14,590 --> 02:26:18,994 tenemos sensaciones tan profundas y especiales que no podemos describirlas. 1521 02:26:19,095 --> 02:26:22,038 Allí es cuando la música es tan maravillosa. 1522 02:26:22,139 --> 02:26:24,457 Porque la música les pone nombre por nosotros, 1523 02:26:24,558 --> 02:26:27,252 pero usando notas, no palabras. 1524 02:26:27,353 --> 02:26:29,004 Todo está en el movimiento. 1525 02:26:29,105 --> 02:26:31,631 Nunca olvidemos que la música es movimiento, 1526 02:26:31,732 --> 02:26:33,091 siempre va hacia algún lado 1527 02:26:33,192 --> 02:26:38,221 desplazándose, cambiando y fluyendo de una nota a otra. 1528 02:26:38,322 --> 02:26:42,976 Y ese movimiento puede describir mejor que mil palabras cómo nos sentimos. 1529 02:26:43,077 --> 02:26:45,415 Y ahora tocaremos un... 1530 02:26:59,301 --> 02:27:00,639 Tony. 1531 02:27:03,681 --> 02:27:04,914 Hola, Linda. 1532 02:27:05,015 --> 02:27:07,604 Perdón. Lydia. 1533 02:27:08,644 --> 02:27:12,901 Ma dijo que vendrías. Debes estar ocultándote. 1534 02:27:14,233 --> 02:27:16,363 ¿Por qué me ocultaría? 1535 02:27:16,694 --> 02:27:18,615 No tengo idea. 1536 02:27:18,988 --> 02:27:21,326 Igual no es asunto mío. 1537 02:27:22,450 --> 02:27:24,997 Pero pareces extraviada. 1538 02:27:26,495 --> 02:27:27,937 ¿A qué te refieres? 1539 02:27:28,038 --> 02:27:30,502 Como dije, no es asunto mío. 1540 02:27:31,876 --> 02:27:35,591 Pero no pareces saber de dónde viniste o adónde vas. 1541 02:28:27,640 --> 02:28:29,520 ¿Puedo entrar? 1542 02:28:30,935 --> 02:28:33,857 Gracias. 1543 02:28:44,865 --> 02:28:46,182 Lo lamento. 1544 02:28:46,283 --> 02:28:47,517 Queríamos confirmar 1545 02:28:47,618 --> 02:28:51,792 que el compositor no llegó desde Osaka para asistir al concierto. 1546 02:28:52,206 --> 02:28:56,818 Busqué su partitura en las bibliotecas musicales, 1547 02:28:56,919 --> 02:28:59,237 pero no encontré nada. 1548 02:28:59,338 --> 02:29:01,260 Esto acaba de llegar. 1549 02:29:01,632 --> 02:29:03,303 Grandioso. Gracias. 1550 02:29:05,302 --> 02:29:07,287 Shirley y Cirio le mostrarán 1551 02:29:07,388 --> 02:29:09,497 con gusto las atracciones de nuestro bello país. 1552 02:29:09,598 --> 02:29:11,458 Muchas gracias. 1553 02:29:11,559 --> 02:29:13,355 Santo Dios. 1554 02:29:13,686 --> 02:29:15,441 Gracias. 1555 02:29:46,635 --> 02:29:50,267 Quizá deberíamos parar para nadar un poco. 1556 02:29:50,681 --> 02:29:54,542 Sí, en la cascada. No en el río. 1557 02:29:54,643 --> 02:29:57,045 ¿Por qué? ¿Está contaminada el agua? 1558 02:29:57,146 --> 02:29:59,777 No. Hay cocodrilos. 1559 02:30:02,026 --> 02:30:04,344 Creí que no habría en un lugar así. 1560 02:30:04,445 --> 02:30:07,534 Huyeron durante el rodaje de una película de Marlon Brando. 1561 02:30:09,158 --> 02:30:11,455 Eso fue hace mucho tiempo. 1562 02:30:11,952 --> 02:30:13,832 Sobreviven. 1563 02:30:48,280 --> 02:30:49,660 ¡Señorita! 1564 02:30:52,618 --> 02:30:54,853 Esta es la medicina. 10 dólares. 1565 02:30:54,954 --> 02:30:56,500 Gracias. 1566 02:30:57,790 --> 02:31:01,234 ¿Hay algún lugar aquí, gracias, 1567 02:31:01,335 --> 02:31:03,278 donde puedan darme un masaje? 1568 02:31:03,379 --> 02:31:06,969 Eso me ayudaría con este desfase de horario. 1569 02:31:10,094 --> 02:31:11,286 Sí. 1570 02:31:11,387 --> 02:31:13,872 Conozco un lugar muy agradable. 1571 02:31:13,973 --> 02:31:15,477 Gracias. 1572 02:31:28,988 --> 02:31:30,180 Gracias. 1573 02:31:30,281 --> 02:31:32,015 Por favor, vaya a la pecera. 1574 02:31:32,116 --> 02:31:33,850 ¿La pecera? 1575 02:31:33,951 --> 02:31:35,747 Sí, por allá. 1576 02:31:41,834 --> 02:31:44,923 Perdón. Estoy confundida. ¿Cómo funciona esto? 1577 02:31:45,671 --> 02:31:47,885 Sólo elija un número. 1578 02:31:49,675 --> 02:31:51,597 ¿Elijo un número? 1579 02:32:04,482 --> 02:32:06,069 ¿El cinco? 1580 02:32:49,652 --> 02:32:51,177 Buenos días. 1581 02:32:51,278 --> 02:32:52,387 Buenos días. 1582 02:32:52,488 --> 02:32:53,930 Antes de empezar, 1583 02:32:54,031 --> 02:32:59,081 hablemos de la intención de la compositora de esta pieza 1584 02:33:00,287 --> 02:33:02,584 y cuál podría ser su objetivo. 1585 02:33:21,267 --> 02:33:22,771 Cinco minutos. 1586 02:33:54,759 --> 02:33:56,263 Gracias. 1587 02:34:20,785 --> 02:34:23,353 Hermanos y hermanas de la Quinta Flota, 1588 02:34:23,454 --> 02:34:24,604 llegó la hora. 1589 02:34:24,705 --> 02:34:27,190 Mi despedida será corta. 1590 02:34:27,291 --> 02:34:29,171 Nunca fui bueno con las palabras. 1591 02:34:29,919 --> 02:34:33,634 Cuando aborden la nave, no habrá vuelta atrás. 1592 02:34:34,131 --> 02:34:38,764 El próximo suelo que pisarán será el del Nuevo Mundo. 1593 02:34:40,888 --> 02:34:42,789 Si alguno de ustedes siente miedo, 1594 02:34:42,890 --> 02:34:46,980 hágase a un lado que nadie lo juzgará.