1 00:00:18,892 --> 00:00:22,142 BROTES VIRALES ESPONTÁNEOS SORPRENDEN AL MUNDO 2 00:00:22,184 --> 00:00:25,559 LA ENFERMEDAD TRANSFORMA A HUMANOS SANOS EN DEPREDADORES ADICTOS. 3 00:00:25,642 --> 00:00:30,684 SE EVACÚAN CIUDADES, BOMBAS DE RADIACIÓN SE UTILIZAN PARA MATAR A LOS INFECTADOS. 4 00:00:30,767 --> 00:00:34,976 LOS LUGARES BOMBARDEADOS SE DENOMINAN ZONAS MUERTAS. 5 00:04:31,059 --> 00:04:35,017 DEAD ZONE - OPERACIÓN RESCATE 6 00:04:52,392 --> 00:04:54,434 Es una propuesta de matrimonio, hombre. 7 00:04:54,726 --> 00:04:56,684 Suele ser una sorpresa. 8 00:04:56,767 --> 00:04:58,184 Amigo, Ton. 9 00:04:58,309 --> 00:05:00,767 Has estado con Crystal durante seis años. 10 00:05:00,851 --> 00:05:01,976 Sí. 11 00:05:02,101 --> 00:05:05,309 Y en esos seis años, cuantas veces te he dicho: 12 00:05:05,392 --> 00:05:07,892 -¡A ella no le gustan las sorpresas! -No le gustan las sorpresas. 13 00:05:07,976 --> 00:05:09,101 Exactamente. 14 00:05:09,809 --> 00:05:11,101 Sabes, tienes razón, hombre. 15 00:05:12,184 --> 00:05:13,601 A los niños les gustan las sorpresas. 16 00:05:14,184 --> 00:05:15,226 No a los adultos. 17 00:05:15,851 --> 00:05:17,684 Amigo, ¿y si ella dice "no"? 18 00:05:18,267 --> 00:05:19,892 Puede suceder. 19 00:05:19,976 --> 00:05:22,767 Y entonces, si ella dice "no", estarías atrapado, 20 00:05:23,101 --> 00:05:24,392 preso en Tahití. 21 00:05:25,184 --> 00:05:26,351 Pero es Tahití. 22 00:05:26,892 --> 00:05:27,976 Es el paraíso. 23 00:05:29,517 --> 00:05:32,392 Incluso en el paraíso, puedes sentirte preso. 24 00:05:33,684 --> 00:05:34,767 ¿Eso no es verdad? 25 00:05:35,017 --> 00:05:36,851 Pregúntale a cualquiera de mis exesposas. 26 00:05:38,559 --> 00:05:41,142 TOC ahora, caballeros. Tenemos un problema urgente. 27 00:05:45,976 --> 00:05:48,142 El CDC ha contratado un laboratorio 28 00:05:48,184 --> 00:05:51,184 en esta pequeña ciudad para el desarrollo de vacunas. 29 00:05:51,476 --> 00:05:53,476 Hace cuatro semanas se declaró una Zona D. 30 00:05:53,934 --> 00:05:55,809 Su misión es llenar este laboratorio. 31 00:05:55,892 --> 00:05:57,767 Y garantizar el prototipo de esta vacuna, 32 00:05:58,351 --> 00:06:00,517 y luego saltar al punto de extracción. 33 00:06:00,601 --> 00:06:03,142 Así que nos vestimos, empacamos y nos vamos. ¿Dónde está el problema? 34 00:06:03,184 --> 00:06:05,976 El problema es que Intel nos informa 35 00:06:06,101 --> 00:06:08,392 que algunos de los infectados están sobreviviendo a la explosión. 36 00:06:09,434 --> 00:06:10,476 Sí, así es. 37 00:06:11,309 --> 00:06:13,267 Aparentemente estos hijos de puta 38 00:06:13,934 --> 00:06:15,642 son silenciosos, más rápidos 39 00:06:15,726 --> 00:06:18,892 y más agresivos que cualquier corredor que hayas eliminado en el pasado. 40 00:06:19,267 --> 00:06:20,351 Entonces eso es... 41 00:06:21,267 --> 00:06:24,267 El prototipo de la vacuna debe ser una especie de Mesías. 42 00:06:24,892 --> 00:06:27,017 ¿Por qué los jefes no envían un batallón completo? 43 00:06:27,101 --> 00:06:28,559 Redirigir cientos de tropas 44 00:06:28,642 --> 00:06:31,267 ¿para extraer una vacuna no probada de una Zona D 45 00:06:31,351 --> 00:06:33,976 que está repleto de imbéciles infectados? 46 00:06:34,059 --> 00:06:35,059 No. 47 00:06:35,726 --> 00:06:38,017 Eso sería más un genocidio que un plan de juego. 48 00:06:38,309 --> 00:06:41,309 Lo que yo necesito, son unos canarios 49 00:06:41,851 --> 00:06:42,851 para deslizarse, 50 00:06:43,517 --> 00:06:45,559 husmear y escapar sin ser detectados. 51 00:06:46,351 --> 00:06:47,351 ¿Canarios? 52 00:06:47,726 --> 00:06:49,434 No. Tal vez ese fue un mal ejemplo. 53 00:06:50,809 --> 00:06:51,809 ¿Qué piensas? 54 00:06:53,267 --> 00:06:56,101 Entrarás en HALO a través de este bebé. 55 00:06:56,226 --> 00:06:58,184 Ahora, no te dejes llevar. 56 00:06:58,267 --> 00:07:00,517 Sé que no es el caballo más bonito del establo. 57 00:07:00,601 --> 00:07:03,184 Dientes demasiado grandes, pero tiene suerte donde se le necesita. 58 00:07:03,559 --> 00:07:06,059 Además, es lo mejor que yo puedo hacer en tan poco tiempo. 59 00:07:06,934 --> 00:07:08,101 Chicos como ustedes. 60 00:07:09,434 --> 00:07:12,142 Esta misión supera con creces cualquier evaluación de amenazas 61 00:07:12,392 --> 00:07:14,142 de cualquier misión en la que hayan estado. 62 00:07:14,392 --> 00:07:16,101 Saltarán directo al infierno. 63 00:07:16,767 --> 00:07:18,809 Si buscan un día de gloria, lo han encontrado. 64 00:07:21,309 --> 00:07:22,851 Se salvarán muchas vidas. 65 00:07:23,184 --> 00:07:26,851 Si quieren ser parte de la solución, vistan su traje y síganme. 66 00:07:32,767 --> 00:07:34,934 Cada uno de ustedes está solo en esto. 67 00:07:41,642 --> 00:07:43,184 Amigo, a la mierda Tahití. 68 00:07:43,267 --> 00:07:44,476 Sin sorpresas. 69 00:07:47,142 --> 00:07:49,392 La mayoría de estos equipos con los que están familiarizados. 70 00:07:49,476 --> 00:07:51,392 Los usaron anteriormente en un viaje de despliegue. 71 00:07:51,476 --> 00:07:53,101 Pero si miran a su alrededor se darán cuenta, 72 00:07:53,184 --> 00:07:55,017 que traje algunos juguetes adicionales nuevos. 73 00:07:55,559 --> 00:07:56,976 Tome un poco de impulso extra 74 00:07:57,059 --> 00:07:58,767 en caso de que encuentren en un área de fuego. 75 00:07:59,184 --> 00:08:01,017 Thermo, ¿de verdad? 76 00:08:01,559 --> 00:08:03,267 Pensé que ya habían bombardeado la ciudad. 77 00:08:03,351 --> 00:08:05,684 Hablando de eso, ¿cómo vamos a respirar en ese veneno? 78 00:08:06,017 --> 00:08:07,017 Con esto. 79 00:08:08,684 --> 00:08:11,809 Se modificaron filtros y baterías de respiradores SEAL. 80 00:08:12,226 --> 00:08:14,976 Por cierto, cuanto más te mueves, mejor funcionan. 81 00:08:15,726 --> 00:08:18,809 Y si les causa algún problema, allí estaré para solucionarlo. 82 00:08:20,017 --> 00:08:23,267 A menos que me dejen de nuevo. 83 00:08:27,309 --> 00:08:28,392 ¿Desertor? 84 00:08:30,476 --> 00:08:32,351 Ahora bien, esto es nuevo incluso para ti. 85 00:08:32,767 --> 00:08:34,142 Es lo que es... 86 00:08:34,767 --> 00:08:35,767 Boss. 87 00:08:36,017 --> 00:08:39,059 Si tu memoria es buena, tuve una elección fácil, 88 00:08:39,476 --> 00:08:41,309 quedarme con este maldito arrepentimiento 89 00:08:41,892 --> 00:08:45,267 o irme a casa con la mujer más hermosa con la que he estado en mi vida. 90 00:08:46,226 --> 00:08:47,226 Está bien. 91 00:08:48,184 --> 00:08:49,267 Ganaste. 92 00:08:49,351 --> 00:08:50,476 Siempre gano. 93 00:08:53,184 --> 00:08:56,184 Personal, permítanme presentarles 94 00:08:56,726 --> 00:08:58,642 al Suboficial jefe Ajax. 95 00:08:58,851 --> 00:09:00,767 Mi compañero de clase, compañero de bebida, 96 00:09:00,851 --> 00:09:03,476 y antes de ser transferido a un puesto de oficina de P&D, 97 00:09:03,684 --> 00:09:05,476 casi se convirtió en mi cuñado. 98 00:09:05,976 --> 00:09:07,517 Tu hermana me rompió el corazón, ¿sabes? 99 00:09:07,601 --> 00:09:09,892 -¿Está saliendo con alguien ahora? -No te culpes... 100 00:09:09,976 --> 00:09:12,059 ¡Boss! Ya basta. Para. 101 00:09:12,142 --> 00:09:13,851 Ajax, dale su equipo de batalla. 102 00:09:15,184 --> 00:09:16,309 Las máscaras son nuevas. 103 00:09:16,767 --> 00:09:18,892 -Serán los primeros en usarlas. -Por suerte para nosotros. 104 00:09:18,976 --> 00:09:22,017 ¿Así que, me estás diciendo que esta tela delgada evitará que me ase? 105 00:09:22,309 --> 00:09:23,351 Esa es la idea. 106 00:09:24,434 --> 00:09:27,309 Esta configuración particular ahora está fuera de fábrica. 107 00:09:27,392 --> 00:09:29,684 Desafortunadamente, bueno, no tuvimos mucho tiempo 108 00:09:29,809 --> 00:09:31,726 para probarlas considerando la situación. 109 00:09:31,809 --> 00:09:34,101 Pero fueron modificadas para operaciones de Zona Muerta. 110 00:09:34,184 --> 00:09:35,767 Armas de fuego totalmente suprimidas. 111 00:09:37,101 --> 00:09:38,767 Todos los esfuerzos para mantenernos ocultos 112 00:09:38,851 --> 00:09:40,184 y tu vida se salvará. 113 00:09:40,351 --> 00:09:41,642 Bloqueen y carguen, caballeros. 114 00:09:41,726 --> 00:09:42,851 Máscaras. 115 00:09:49,059 --> 00:09:50,434 Sargento de artillería Sinclair. 116 00:09:50,517 --> 00:09:51,976 Sargento Ton de primera clase. 117 00:09:52,059 --> 00:09:53,726 P.O.S.C Danner, listo. 118 00:09:53,809 --> 00:09:54,809 Buena comunicación. 119 00:09:54,892 --> 00:09:56,684 En sus visores tienen un HUD básico. 120 00:09:56,809 --> 00:09:58,351 En sus oídos tienen un sistema AMP 121 00:09:58,434 --> 00:10:00,434 para una comunicación adecuada y una mayor audibilidad. 122 00:10:00,517 --> 00:10:03,059 Los sonidos suaves se vuelven fuertes, y los fuertes se vuelven suaves. 123 00:10:03,142 --> 00:10:05,434 Todos los cascos están completamente insonorizados para la Zona. 124 00:10:05,517 --> 00:10:08,142 Podrías explotar tus cuerdas vocales, y solo nosotros escucharíamos. 125 00:10:08,184 --> 00:10:09,392 Eso es reconfortante. 126 00:10:09,476 --> 00:10:11,851 Y un truco más bajo la manga es el último recurso. 127 00:10:12,434 --> 00:10:14,642 Quinientos mil lúmenes, 2K throw. 128 00:10:14,726 --> 00:10:16,642 Suficientemente potente como para cegar permanentemente, 129 00:10:16,726 --> 00:10:19,309 suficientemente caliente como para iniciar un incendio a poca distancia. 130 00:10:19,392 --> 00:10:20,476 Explosión en diez segundos. 131 00:10:22,309 --> 00:10:24,559 Voy a enfatizar, "último recurso". 132 00:10:24,851 --> 00:10:26,726 ¿Cómo funciona en combate? 133 00:10:26,809 --> 00:10:29,934 Todavía no sabemos cómo se mantiene todo esto en un combate real. 134 00:10:30,017 --> 00:10:31,517 ¿Quieres una prueba? 135 00:10:31,601 --> 00:10:32,684 ¿Tú no quieres? 136 00:10:33,017 --> 00:10:34,976 Has estado esperando esto durante mucho tiempo. 137 00:10:51,851 --> 00:10:52,976 Todavía funciona. 138 00:10:53,934 --> 00:10:55,642 Sí, ese es el Ajax que conozco. 139 00:11:19,517 --> 00:11:20,642 Lo cual, no importa... 140 00:11:25,142 --> 00:11:26,392 Siempre gano. 141 00:11:26,476 --> 00:11:28,392 ¡Muy bien! Suficiente diversión por ahora. 142 00:11:28,601 --> 00:11:29,684 ¿Qué dices, Boss? 143 00:11:30,892 --> 00:11:33,142 Creo que podemos usar toda la ayuda que podamos conseguir. 144 00:12:08,434 --> 00:12:11,226 Danner y Master Chief estarán en tres ventanas de comunicación. 145 00:12:11,601 --> 00:12:13,767 En el touchdown, pase a Sitting Bull. 146 00:12:14,101 --> 00:12:17,642 Cuando compruebes y asegures las vacunas, pasa Gerónimo. 147 00:12:18,184 --> 00:12:21,851 Una vez que lleguemos al EZ, nuestro pase final es el Crazy Horse. 148 00:12:21,976 --> 00:12:23,226 Chief enviará un taxi. 149 00:12:23,726 --> 00:12:26,184 Y la radiación es un camino difícil. 150 00:12:26,267 --> 00:12:28,601 Así que asegúrense de estar cubiertos en todo momento. 151 00:12:28,851 --> 00:12:31,434 Tienes 90 segundos, y eso es todo. Eso es todo lo que tenemos, ¿no? 152 00:12:31,517 --> 00:12:34,476 Dicen que es como ahogarse en el fuego. 153 00:12:34,767 --> 00:12:37,601 ¿De verdad nunca has llevado uno de estos a una Zona D? 154 00:12:38,226 --> 00:12:40,767 Pero si no funcionan, la buena noticia es 155 00:12:40,851 --> 00:12:42,517 que estarás muerto antes de tocar el suelo. 156 00:12:48,017 --> 00:12:49,684 Bueno, es realmente una pena. 157 00:12:50,726 --> 00:12:52,351 Envenenamos al mundo. 158 00:12:52,434 --> 00:12:54,101 Es por eso que tenemos que obtener esta vacuna. 159 00:12:54,684 --> 00:12:57,601 Hasta entonces, tenemos que seguir tirando bombas. 160 00:12:58,142 --> 00:13:00,559 Malo si lo hacemos, malo si no lo hacemos. 161 00:13:00,642 --> 00:13:02,434 Como nosotros, los canarios. 162 00:13:06,809 --> 00:13:08,142 Treinta segundos para salir. 163 00:13:12,392 --> 00:13:13,726 Nunca abandones una pelea. 164 00:14:10,184 --> 00:14:13,642 Ironside Main, este es Archangel. ¿Me copias? 165 00:14:13,726 --> 00:14:14,726 Cambio. 166 00:14:18,809 --> 00:14:20,017 Ironside Main, 167 00:14:20,101 --> 00:14:22,767 Ironside Main, este es Archangel Actual. 168 00:14:23,267 --> 00:14:25,267 Adelante Sitting Bull. Cambio. 169 00:14:30,726 --> 00:14:31,851 Comprendido. 170 00:14:31,934 --> 00:14:35,226 Este es el Master Chief en la Principal. Sitting Bull confirmado. 171 00:14:35,434 --> 00:14:37,101 Regístrese en su próximo punto. 172 00:14:37,309 --> 00:14:39,142 Siga con seguridad. Cambio. 173 00:14:40,184 --> 00:14:42,142 Boss, Master Chief confirmado. 174 00:14:45,059 --> 00:14:47,142 La radiación ya está interrumpiendo la señal. 175 00:14:47,267 --> 00:14:48,351 La IA se está ajustando. 176 00:14:48,476 --> 00:14:49,809 Configuraste. Ahora, olvídalo. 177 00:14:49,892 --> 00:14:51,642 Suena demasiado bueno para ser verdad. 178 00:14:54,309 --> 00:14:55,351 La costa está limpia. 179 00:14:55,726 --> 00:14:57,726 -¿Estás listo? -Sí, señor. 180 00:14:57,809 --> 00:15:01,184 Tenemos dos clics en alrededor de uno-ocho-cero. 181 00:15:01,767 --> 00:15:02,767 Tómalo. 182 00:15:43,642 --> 00:15:44,934 Ton, ¿qué ves? 183 00:15:45,642 --> 00:15:46,851 Aún nada. 184 00:15:47,309 --> 00:15:49,642 Yo diría que un día, tal vez menos. 185 00:15:49,726 --> 00:15:53,059 Parece que usaron el equipo dos veces de uso único. 186 00:15:57,309 --> 00:16:00,059 Los M84 volaron las ventanas para alertar a los infectados, 187 00:16:00,434 --> 00:16:02,601 entonces quemaron la entrada con termita. 188 00:16:04,059 --> 00:16:05,392 Eso es inteligente. 189 00:16:05,851 --> 00:16:07,684 Continúa y mira que puedes encontrar. 190 00:16:10,726 --> 00:16:11,934 No sé, Boss. 191 00:16:12,351 --> 00:16:14,017 Tengo esa sensación rara. 192 00:16:14,559 --> 00:16:15,767 Comprendido. 193 00:16:28,851 --> 00:16:30,392 Disparen y esperen un segundo, chicos. 194 00:16:45,392 --> 00:16:46,684 ¿Qué tienes, Sinclair? 195 00:16:49,267 --> 00:16:51,184 Tengo espasmos cadavéricos aquí. 196 00:16:51,559 --> 00:16:54,351 Parece que esta cosa se estrelló hace unas tres horas. 197 00:16:55,226 --> 00:16:56,351 Algo no está bien. 198 00:16:58,017 --> 00:16:59,267 No parece que disparó bien. 199 00:17:03,434 --> 00:17:05,892 ¡Jesús! Esta cosa todavía se está moviendo. 200 00:17:06,809 --> 00:17:07,851 ¿Él te ve? 201 00:17:08,101 --> 00:17:10,392 Yo no sé. Boss, cancela, 202 00:17:10,476 --> 00:17:12,226 -¿esto qué? -Negativo. 203 00:17:12,351 --> 00:17:14,809 No te involucres a menos que la amenaza sea inmediata. 204 00:17:15,934 --> 00:17:17,142 ¿Qué diablos? 205 00:17:17,434 --> 00:17:19,767 Creo que alguien tomó esta cosa. 206 00:17:25,059 --> 00:17:26,809 Tenemos que ir a la segunda parada. 207 00:17:26,892 --> 00:17:27,934 ¿Danner? 208 00:17:28,101 --> 00:17:30,142 En un diámetro de 90 metros. Todo despejado. 209 00:18:38,976 --> 00:18:40,226 ¡Ton, limpio! 210 00:18:50,767 --> 00:18:52,184 ¿Están bien ahí abajo? 211 00:18:52,517 --> 00:18:53,601 Nosotros estamos bien. 212 00:18:53,684 --> 00:18:55,434 Sólo tenía que dar un golpe. 213 00:18:55,601 --> 00:18:58,267 Posible gran premio. Sala de simulación, nivel dos. 214 00:19:07,892 --> 00:19:10,392 Esta sala está operando con su propia energía aislada. 215 00:19:10,726 --> 00:19:11,934 La calidad del aire es buena. 216 00:19:16,184 --> 00:19:17,184 Gracias a Dios. 217 00:19:23,017 --> 00:19:24,392 ¿Estás recibiendo suficiente aire? 218 00:19:26,767 --> 00:19:27,892 ¿Como estamos? 219 00:19:28,476 --> 00:19:29,476 Gerónimo. 220 00:19:30,142 --> 00:19:31,142 Bien. 221 00:19:31,517 --> 00:19:34,017 ¿Danner? Ponte en contacto con Main. 222 00:19:34,101 --> 00:19:35,101 Está bien. 223 00:19:37,142 --> 00:19:38,142 ¿Ton? 224 00:19:38,351 --> 00:19:40,059 Quince clics para EZ. 225 00:19:41,809 --> 00:19:43,767 ¿Quieres que Ajax eche un vistazo a tu equipo? 226 00:19:43,851 --> 00:19:45,226 Estoy bien, Boss. 227 00:19:55,726 --> 00:19:58,434 Estas tomas son de hace seis horas. 228 00:19:58,517 --> 00:20:00,809 Eso nos sitúa en el amanecer a las 5:30 a. m. 229 00:20:00,892 --> 00:20:03,267 Si nos damos prisa, podemos hacerlo en tres. 230 00:20:03,684 --> 00:20:04,809 Bien. 231 00:20:04,892 --> 00:20:06,851 Porque si falla el cryo en esta unidad de almacenamiento, 232 00:20:07,059 --> 00:20:08,559 la radiación envenena y termina la esperanza. 233 00:20:08,642 --> 00:20:11,309 Bien, entonces. Tenemos que mantener viva la esperanza. 234 00:20:11,976 --> 00:20:13,934 Boss, tenemos un problema. 235 00:20:18,101 --> 00:20:21,392 Ironside Main, aquí está el Archangel Actual. 236 00:20:21,517 --> 00:20:22,976 Continua. Cambio. 237 00:20:24,517 --> 00:20:26,809 Ironside Main, ¡vamos! 238 00:20:28,434 --> 00:20:29,767 ¡Mierda! 239 00:20:34,559 --> 00:20:36,684 Ironside Main. 240 00:20:36,767 --> 00:20:39,851 Este es el Archangel Actual. Continua. Cambio. 241 00:20:41,642 --> 00:20:44,184 Chicos, tenemos un movimiento a 15 metros. 242 00:20:44,267 --> 00:20:45,809 A mi cero-cuatro-cinco. 243 00:20:45,892 --> 00:20:47,934 Danner. ¿Puedes acercarte? 244 00:20:48,059 --> 00:20:49,642 La señal se está volviendo inestable. 245 00:21:02,017 --> 00:21:03,142 No puedo... 246 00:21:06,601 --> 00:21:07,851 ¡Maldita sea esa tecnología! 247 00:21:09,476 --> 00:21:11,017 Boss, ¿qué hacemos? 248 00:21:13,517 --> 00:21:15,351 Manténgase firme. Prepárense. 249 00:21:20,017 --> 00:21:21,142 Aquí vienen. 250 00:21:24,559 --> 00:21:25,559 Síganme. 251 00:21:34,476 --> 00:21:35,476 Contacto. 252 00:21:37,309 --> 00:21:38,934 ¡Vamos! ¡Adelante! 253 00:21:39,059 --> 00:21:40,642 ¡Mierda! ¡Vamos! 254 00:21:40,726 --> 00:21:42,101 ¡Espera! ¡Aguanta! 255 00:21:42,184 --> 00:21:43,309 ¡Despacio, perra! 256 00:21:43,934 --> 00:21:45,101 ¡Sigue viniendo! 257 00:21:45,184 --> 00:21:47,101 Maldita sea, hijo de puta, eres bueno. 258 00:21:49,851 --> 00:21:51,059 ¡Maldita sea, no te detengas! 259 00:22:06,517 --> 00:22:07,559 Se están recuperando. 260 00:22:09,101 --> 00:22:10,476 ¡Mierda! 261 00:22:18,059 --> 00:22:19,101 ¡Ayuda a Danner! 262 00:22:20,851 --> 00:22:22,142 ¡D, detrás de ti! 263 00:22:29,017 --> 00:22:31,142 -¡Dios! -¿Qué diablos es eso? 264 00:22:31,226 --> 00:22:32,601 ¡Mi brazo está ardiendo! 265 00:22:32,684 --> 00:22:33,892 Bloquea el perímetro. 266 00:22:36,267 --> 00:22:37,726 Aguanta ahí, amigo. 267 00:22:38,601 --> 00:22:40,101 -¡Quema! -Chico. 268 00:22:40,434 --> 00:22:41,517 Esto es malo. 269 00:22:41,601 --> 00:22:43,101 Esto es demasiado profundo, Boss. 270 00:22:43,559 --> 00:22:44,684 ¿Cuánto tiempo tiene? 271 00:22:45,101 --> 00:22:46,309 Unos minutos tal vez. 272 00:22:46,642 --> 00:22:47,642 ¡Quema! 273 00:22:53,601 --> 00:22:55,642 ¿Realmente vamos a seguir a este tipo? 274 00:22:58,351 --> 00:23:00,101 Necesitamos a Danner para cubrir. 275 00:23:02,767 --> 00:23:04,976 Bueno, esta situación es una mierda. 276 00:23:36,976 --> 00:23:38,226 Tenemos que actuar rápido. 277 00:23:41,767 --> 00:23:43,517 El spray rompió el torniquete. 278 00:23:45,642 --> 00:23:47,642 -Podemos amputar. -Es demasiado tarde para eso. 279 00:23:48,392 --> 00:23:49,434 Yo voy. 280 00:23:49,809 --> 00:23:52,059 Ton, por favor. Yo lo hago. 281 00:23:53,517 --> 00:23:54,601 ¿Sabes qué? 282 00:23:55,017 --> 00:23:56,059 ¡Al diablo esto! 283 00:23:56,392 --> 00:23:59,309 Perdemos el brazo. Es la única arma que tiene. 284 00:23:59,392 --> 00:24:01,017 Si usas esto, sangra y muere. 285 00:24:01,101 --> 00:24:02,726 De todos modos, morirá. 286 00:24:04,017 --> 00:24:05,309 No sabemos eso. 287 00:24:06,226 --> 00:24:07,309 Mira, puedo sentirlo. 288 00:24:07,809 --> 00:24:09,309 Puedo sentir mi piel. 289 00:24:12,101 --> 00:24:13,101 ¡Danner! 290 00:24:14,309 --> 00:24:15,392 La decisión es tuya. 291 00:24:15,767 --> 00:24:16,851 ¿Quieres hacer esto? 292 00:24:16,934 --> 00:24:19,184 ¿Dónde está mi mochila? 293 00:24:19,267 --> 00:24:20,517 ¿Dónde está mi mochila perdida? 294 00:24:21,892 --> 00:24:23,476 Gerónimo, los tenemos. 295 00:24:23,559 --> 00:24:24,809 Él no lo logrará. 296 00:24:24,892 --> 00:24:26,809 Gerónimo, ya los tenemos. 297 00:24:29,476 --> 00:24:30,642 Gerónimo. 298 00:24:31,934 --> 00:24:33,434 ¡Espera! ¿Qué demonios estás haciendo? 299 00:24:34,934 --> 00:24:36,184 Pruebas humanas. 300 00:24:36,976 --> 00:24:38,184 Está bien, prepárate. 301 00:24:38,267 --> 00:24:39,267 Sostenlo. 302 00:24:41,101 --> 00:24:42,142 Archangel. 303 00:24:42,976 --> 00:24:44,017 Archangel. 304 00:24:44,392 --> 00:24:45,392 Está bien, Danner. 305 00:24:47,267 --> 00:24:48,351 Un pequeño pinchazo. 306 00:25:40,767 --> 00:25:41,809 ¡Jesús! 307 00:25:48,392 --> 00:25:49,476 ¿Qué diablos pasó? 308 00:25:56,184 --> 00:25:57,309 ¿Qué diablos pasó? 309 00:25:59,642 --> 00:26:00,684 Está bien. 310 00:26:01,142 --> 00:26:02,309 ¿Él está bien? 311 00:26:02,392 --> 00:26:03,559 Sin alboroto, hermano. 312 00:26:04,226 --> 00:26:05,267 Ton. 313 00:26:05,559 --> 00:26:06,642 Apaga la señal. 314 00:26:07,309 --> 00:26:09,976 Este búnker está muy aislado y la atmósfera exterior es muy espesa. 315 00:26:10,392 --> 00:26:11,892 Así que tenemos que conseguir estos. 316 00:26:12,267 --> 00:26:13,809 Y cambiarás ahora. 317 00:26:14,892 --> 00:26:16,309 Felicitaciones, Danner. 318 00:26:16,767 --> 00:26:19,226 Tu trasero acaba de convertirse en el objetivo esencial de la misión. 319 00:26:20,226 --> 00:26:21,392 Ya era hora. 320 00:26:25,226 --> 00:26:26,559 Gracias, señorita... 321 00:26:27,101 --> 00:26:28,184 Goodman. 322 00:26:29,517 --> 00:26:31,101 Entonces, ¿estás haciendo milagros? 323 00:26:31,434 --> 00:26:32,892 Ahora, solo tenemos que atraparlos. 324 00:26:33,809 --> 00:26:34,892 ¿Como te sientes? 325 00:26:35,392 --> 00:26:36,392 Horrible. 326 00:26:36,726 --> 00:26:38,476 Tienes habilidades impresionantes. 327 00:26:38,726 --> 00:26:39,809 Todavía no he muerto. 328 00:26:39,976 --> 00:26:40,976 Revisión de la munición. 329 00:26:48,059 --> 00:26:49,351 ¿Has accionado el carro? 330 00:26:50,392 --> 00:26:51,392 Mi hermano lo hizo. 331 00:26:56,934 --> 00:26:57,934 ¿Dónde está? 332 00:26:59,642 --> 00:27:00,642 Muerto. 333 00:27:01,684 --> 00:27:03,434 Boss, estamos listos. 334 00:27:03,851 --> 00:27:06,559 Pero estamos detonando mucha munición muy rápido. 335 00:27:06,642 --> 00:27:09,559 No creo que podamos superar otro gran encuentro. 336 00:27:09,642 --> 00:27:10,976 Necesitas munición, yo la tengo. 337 00:27:11,642 --> 00:27:12,726 No en este caso. 338 00:27:14,726 --> 00:27:16,142 Siempre puedes quedarte detrás de mí. 339 00:27:17,184 --> 00:27:18,559 Ella debería venir con nosotros. 340 00:27:20,351 --> 00:27:21,684 Ella salvó mi vida. 341 00:27:22,767 --> 00:27:24,017 No tenemos máscara para ella. 342 00:27:24,101 --> 00:27:25,726 Puedo hacerme cargo de mí misma. 343 00:27:26,309 --> 00:27:27,434 Lo que quiero decir es 344 00:27:27,601 --> 00:27:29,809 esto no es una operación para recuperar personal. 345 00:27:30,184 --> 00:27:31,559 Bueno, es así ahora. 346 00:27:32,017 --> 00:27:33,476 Para ti sí. 347 00:27:33,684 --> 00:27:34,684 No para ella. 348 00:27:35,559 --> 00:27:37,017 Ella nos pone a todos en riesgo. 349 00:27:39,059 --> 00:27:41,017 ¿Has estado en este infierno, qué, unas pocas horas? 350 00:27:41,642 --> 00:27:44,392 Despertó al vecindario, quemó casi toda la munición. 351 00:27:44,892 --> 00:27:45,934 Otro ataque, 352 00:27:46,017 --> 00:27:48,809 y sus posibilidades de supervivencia se reducen a menos de cero. 353 00:27:50,142 --> 00:27:51,726 Sobreviví aquí durante un mes. 354 00:27:51,809 --> 00:27:54,809 Y esta noche disparé mi primer tiro para salvar uno de sus traseros. 355 00:27:55,892 --> 00:27:57,059 ¿Por qué sigues aquí? 356 00:27:59,017 --> 00:28:00,684 Porque tengo miedo de lo que hay afuera. 357 00:28:01,017 --> 00:28:03,017 Intentamos escapar y fallamos. 358 00:28:03,476 --> 00:28:06,434 Cuando escuché esa explosión, pensé que ustedes eran mi segunda oportunidad. 359 00:28:07,851 --> 00:28:09,184 Empiezo a tener mis dudas. 360 00:28:13,809 --> 00:28:15,184 Ella viene con nosotros. 361 00:28:16,809 --> 00:28:18,642 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 362 00:28:19,559 --> 00:28:21,392 Sinclair, el mapa. 363 00:28:25,309 --> 00:28:26,934 Ahora tenemos poco más de cinco horas 364 00:28:27,017 --> 00:28:29,101 para llegar a nuestro punto de extracción oeste. 365 00:28:29,434 --> 00:28:31,767 Si nos involucramos en un tiroteo o tenemos que retirarnos, 366 00:28:32,184 --> 00:28:33,934 vamos a necesitar un lugar seguro. 367 00:28:36,726 --> 00:28:38,559 Lo único que hay es un antiguo sistema de túneles. 368 00:28:38,642 --> 00:28:39,976 Debajo de la estación de tren. 369 00:28:46,226 --> 00:28:48,392 Te pegas a mí como pegamento. ¿Entendiste? 370 00:28:49,559 --> 00:28:53,226 Eres un fantasma, invisible y sordo. ¿Entendiste? 371 00:28:53,309 --> 00:28:54,351 Sí, señor. 372 00:28:56,684 --> 00:28:58,476 -¿Algo más? -Sí. 373 00:29:01,267 --> 00:29:02,601 No olvides tu máscara. 374 00:29:06,101 --> 00:29:07,142 Vamos. 375 00:29:47,601 --> 00:29:48,767 Exploraré más adelante. 376 00:29:53,684 --> 00:29:55,101 Sí, esto es perfecto. 377 00:29:55,184 --> 00:29:56,351 Vamos a configurar aquí. 378 00:30:24,476 --> 00:30:25,767 Ironside Main. 379 00:30:25,976 --> 00:30:27,559 Ironside Main, adelante. 380 00:30:27,642 --> 00:30:28,767 ¿Cambio? 381 00:30:31,351 --> 00:30:33,267 Boss, no estoy recibiendo nada. 382 00:30:33,351 --> 00:30:35,934 Danner, tienes que quitar la señal. 383 00:30:36,642 --> 00:30:38,017 Ni siquiera es estático ahora. 384 00:30:38,351 --> 00:30:39,767 La radiación podría haberlo quemado. 385 00:30:45,017 --> 00:30:46,101 Mejor ir. 386 00:30:46,392 --> 00:30:47,559 Eso está bien. Empácalo. 387 00:30:47,642 --> 00:30:49,017 Vayamos a un lugar seguro. 388 00:30:49,476 --> 00:30:51,184 ¿Sinclair? Cúbrenos. 389 00:30:51,392 --> 00:30:52,392 Permanece abajo. 390 00:30:53,517 --> 00:30:54,851 Hay un intruso aquí. 391 00:31:10,351 --> 00:31:11,934 Se ocultan en las sombras. 392 00:31:15,476 --> 00:31:17,267 Tengo el ojo puesto en tres. 393 00:31:18,017 --> 00:31:20,017 Mi instinto me dice que hay más. 394 00:31:22,642 --> 00:31:25,184 -El lugar está infestado. -Puedo acabar con ellos. 395 00:31:25,434 --> 00:31:28,517 -No podemos correr riesgos. -Ponemos la trampa, vamos a volarlo. 396 00:31:29,184 --> 00:31:30,517 Thermo nos cocinaría aquí. 397 00:31:31,101 --> 00:31:32,892 Tenemos que estar al menos a un clic de distancia. 398 00:31:32,976 --> 00:31:34,309 ¿Puedes hacer esto de forma remota? 399 00:31:46,726 --> 00:31:48,142 Puedo intentar aumentar el flujo, 400 00:31:48,226 --> 00:31:49,726 pero tendré que quitarme la máscara. 401 00:31:50,392 --> 00:31:52,642 El aire puede ser limpio en estos túneles. 402 00:32:25,517 --> 00:32:27,476 Tranquilo, Ton. Estamos casi allí. 403 00:32:56,559 --> 00:32:57,559 Está bien. 404 00:32:57,934 --> 00:32:59,851 Estamos de suerte. El aire se está volviendo más limpio. 405 00:33:08,476 --> 00:33:09,559 No puedo... 406 00:33:10,392 --> 00:33:11,517 No puedo respirar. 407 00:33:11,851 --> 00:33:12,934 ¡Ton, espera! 408 00:33:13,934 --> 00:33:14,934 ¿Ton? 409 00:33:17,101 --> 00:33:18,101 Al diablo esto. 410 00:33:20,351 --> 00:33:22,476 Jax, ¿cuánto tiempo? 411 00:33:22,767 --> 00:33:23,809 Pocos minutos. 412 00:33:26,142 --> 00:33:27,767 Goodman y tú vuelvan a la entrada. 413 00:33:27,851 --> 00:33:29,309 Asegúrense de que no se caiga nada. 414 00:33:29,392 --> 00:33:30,434 Comprendido. 415 00:33:39,017 --> 00:33:40,767 Danner y yo vamos a explorar más adelante. 416 00:33:40,934 --> 00:33:42,476 Asegúrate de que haya una puerta trasera. 417 00:33:42,601 --> 00:33:43,642 Sígueme. 418 00:34:33,642 --> 00:34:35,059 ¿Están bien ahí abajo? 419 00:34:35,142 --> 00:34:38,392 No puedo ir una cuadra en esta Zona D, sin estar infectado. 420 00:34:39,642 --> 00:34:41,017 Nunca abandones una lucha. 421 00:35:49,101 --> 00:35:50,809 Tenemos algo de movimiento aquí. 422 00:36:23,267 --> 00:36:25,684 Tengo un pasaje bloqueado aquí. Túnel derecho. 423 00:36:25,767 --> 00:36:28,684 Repito, el túnel derecho está bloqueado. 424 00:36:28,767 --> 00:36:30,059 Boss, ¿quieres que te acompañe? 425 00:36:30,142 --> 00:36:32,017 Muy bien, vamos allí... 426 00:36:32,601 --> 00:36:33,601 ¿Danner? 427 00:36:34,267 --> 00:36:35,309 ¿Ajax? 428 00:36:35,767 --> 00:36:36,767 ¿Boss? 429 00:36:36,976 --> 00:36:39,059 ¿Ajax? ¿Danner? 430 00:36:40,059 --> 00:36:42,142 -¿Danner? -Creo que acabamos de perderlo. 431 00:36:42,392 --> 00:36:43,476 Todos llamen ahora. 432 00:36:43,726 --> 00:36:44,767 Danner, correcto. 433 00:36:45,017 --> 00:36:46,142 Sinclair, correcto. 434 00:37:00,976 --> 00:37:02,934 Boss, ¿me copias? 435 00:37:08,642 --> 00:37:10,017 Boss. Espera, hombre. 436 00:37:10,309 --> 00:37:11,392 ¡Estoy en el camino! 437 00:37:29,934 --> 00:37:31,184 Mierda. 438 00:37:36,309 --> 00:37:37,476 ¿Qué diablos pasó? 439 00:37:37,559 --> 00:37:39,601 Mi máscara está funcionando ahora. ¡Jesús! 440 00:37:40,267 --> 00:37:42,809 Ese aire es como beber napalm. 441 00:37:44,517 --> 00:37:46,934 Sí, no sé acerca de esta tecnología beta. 442 00:37:47,184 --> 00:37:48,726 Tenemos una salida trasera. 443 00:37:50,142 --> 00:37:52,851 Debería haber traído las viejas máscaras de Goodman. 444 00:38:00,601 --> 00:38:01,767 Prueba la radio. 445 00:38:04,517 --> 00:38:06,392 Podemos obtener una señal. 446 00:38:06,476 --> 00:38:07,517 Comprendido. 447 00:38:14,892 --> 00:38:16,267 Definitivamente veo uno. 448 00:38:16,517 --> 00:38:17,809 A 50 metros en el lado sur. 449 00:38:21,559 --> 00:38:22,559 Contacto. 450 00:38:25,101 --> 00:38:26,559 Lo tengo debajo. 451 00:38:48,934 --> 00:38:50,601 Hay algo extraño allí. 452 00:38:50,851 --> 00:38:53,059 Espera. Vamos ahí. 453 00:38:57,309 --> 00:38:58,309 Copiado. 454 00:38:58,392 --> 00:38:59,476 Estamos en camino. 455 00:39:01,809 --> 00:39:02,934 Mucho mejor. 456 00:39:03,017 --> 00:39:05,684 Ironside Main, ¿me oyes? Cambio. 457 00:39:09,017 --> 00:39:10,351 Esto ahora está mejorando. 458 00:39:14,434 --> 00:39:16,642 Boss, me infecté corriendo por aquí. 459 00:39:16,726 --> 00:39:18,851 Cierra esta puerta y regresa con Sinclair ahora. 460 00:39:19,059 --> 00:39:20,101 Comprendido. 461 00:39:26,142 --> 00:39:28,767 Creo que hay algo más aquí. 462 00:39:29,476 --> 00:39:31,309 Espera, Sinclair. 463 00:40:19,017 --> 00:40:20,142 ¿Me escuchas? 464 00:40:21,059 --> 00:40:22,059 ¿Estás bien? 465 00:40:22,642 --> 00:40:23,642 Sí. 466 00:40:23,851 --> 00:40:25,642 ¿Viste lo que le pasó a Sinclair? 467 00:40:25,851 --> 00:40:26,892 No. 468 00:40:27,476 --> 00:40:29,642 -Él está afuera. -Sin máscara. 469 00:40:29,726 --> 00:40:31,392 ¿Y? ¿Lo dejamos atrás? 470 00:40:31,809 --> 00:40:33,726 -Está muerto, hermano. -No lo sabes. 471 00:40:33,809 --> 00:40:35,851 ¿Quieres quitarte la máscara y ver qué pasa? 472 00:40:35,934 --> 00:40:37,226 Ajax tiene razón. 473 00:40:37,684 --> 00:40:39,684 Si no tiene puesta la máscara, está muerto. 474 00:40:40,101 --> 00:40:41,267 Hagan las paces con eso. 475 00:40:43,642 --> 00:40:45,476 Ya saben, si queremos que su sacrificio cuente, 476 00:40:45,559 --> 00:40:46,851 seguimos en la misión. 477 00:40:47,392 --> 00:40:48,809 Consigamos esas vacunas. 478 00:40:56,226 --> 00:40:58,309 -Pongamos la trampa. -Comprendido. 479 00:41:15,559 --> 00:41:16,684 ¡Sí! 480 00:41:17,267 --> 00:41:18,684 Eso debería mantenerlos ocupados. 481 00:41:40,309 --> 00:41:41,642 ¿Quieres recibir una llamada? 482 00:41:41,851 --> 00:41:43,476 Allí arriba estará nuestra mejor apuesta. 483 00:41:43,684 --> 00:41:44,851 Ultima oportunidad. 484 00:42:16,976 --> 00:42:19,476 Ironside Main. ¿Me copias? 485 00:42:19,559 --> 00:42:20,559 Cambio. 486 00:42:29,476 --> 00:42:30,934 ¿Escucharon ese zumbido? 487 00:42:36,392 --> 00:42:38,017 Viene de ahí. 488 00:42:49,101 --> 00:42:51,809 Ton, ¿ves algo ahí arriba? 489 00:42:52,517 --> 00:42:53,892 Es solo el viento. 490 00:42:54,642 --> 00:42:56,017 La ciudad está muerta, Boss. 491 00:42:56,101 --> 00:42:57,851 Dile a Danner que tiene dos minutos más. 492 00:42:58,101 --> 00:42:59,101 Haz que valga la pena. 493 00:43:02,017 --> 00:43:04,934 Este es el Archangel Actual. ¿Me copian? Cambio. 494 00:43:11,392 --> 00:43:13,892 Ironside Main, este es el Archangel Actual. 495 00:43:13,976 --> 00:43:16,267 Gerónimo. Repito. 496 00:43:16,392 --> 00:43:19,309 Vamos a EZ. Comprendido. Cambio. 497 00:43:27,184 --> 00:43:30,184 Repito, entendido... 498 00:43:31,434 --> 00:43:33,559 Gerónimo. Estoy enviando el... 499 00:43:39,892 --> 00:43:41,392 Ton, ¿qué está pasando? 500 00:43:42,851 --> 00:43:44,184 Danner se está volviendo loco. 501 00:43:46,392 --> 00:43:47,642 Espera. Dan. 502 00:43:54,684 --> 00:43:55,851 ¿Estás bien, hombre? 503 00:43:57,559 --> 00:43:58,559 Sí. 504 00:44:00,726 --> 00:44:01,851 Sí, estoy bien. 505 00:44:02,267 --> 00:44:03,309 Boss... 506 00:44:04,309 --> 00:44:05,517 Tengo la llamada. 507 00:44:06,059 --> 00:44:08,517 -Confirmado Master Chief. -Bueno. 508 00:44:08,601 --> 00:44:11,476 Este maldito sistema AMP me dejó sin oídos. 509 00:44:11,559 --> 00:44:12,559 Danner, ¿cómo estás? 510 00:44:12,642 --> 00:44:14,559 Sí, estamos listos, Boss. 511 00:44:15,184 --> 00:44:17,559 Dense prisa. Salgamos antes de que nos invadan. 512 00:44:17,684 --> 00:44:18,809 Comprendido. 513 00:44:19,934 --> 00:44:20,934 Ton. 514 00:44:22,684 --> 00:44:23,684 ¡Ton! 515 00:44:35,934 --> 00:44:37,809 ¿Danner? 516 00:44:38,142 --> 00:44:39,351 ¿Estás bien? 517 00:44:40,517 --> 00:44:43,184 No hay señales de Ton por ninguna parte. ¿Cuál es el estado de Danner? 518 00:44:43,267 --> 00:44:44,392 Sin alterar. 519 00:44:44,476 --> 00:44:46,559 Se cayó del tercero y aún respira. 520 00:44:46,726 --> 00:44:47,809 Este tiene suerte. 521 00:44:47,892 --> 00:44:51,059 Podría estar sangrando internamente. Paralizado, con muerte cerebral. 522 00:44:51,142 --> 00:44:54,184 Danner lo logrará, porque le ayudaremos. 523 00:44:54,267 --> 00:44:56,684 -Vamos a necesitar una camilla. -¿Dónde están los infectados? 524 00:44:56,976 --> 00:44:58,517 Ya deberíamos estar invadiendo. 525 00:44:59,142 --> 00:45:00,684 En nombre de Dios... 526 00:45:00,767 --> 00:45:03,017 Boss, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 527 00:45:05,601 --> 00:45:07,059 Encontré un dedo. 528 00:45:07,434 --> 00:45:08,559 ¡Jesús! 529 00:45:10,142 --> 00:45:12,559 -Danner está despierto. -Danner, ¿cómo estás? 530 00:45:13,184 --> 00:45:14,892 -¿Puedes oírme? -Sí, estoy bien. 531 00:45:15,267 --> 00:45:17,392 Puedo oírte. ¿Dónde está Ton? 532 00:45:17,476 --> 00:45:19,642 Cuidado. Tómatelo con calma. 533 00:45:19,892 --> 00:45:21,142 Jax, echa un vistazo a esto. 534 00:45:21,184 --> 00:45:22,976 Bueno, mi radio está rota. 535 00:45:23,267 --> 00:45:24,976 ¿Con qué diablos estamos tratando? 536 00:45:25,059 --> 00:45:26,476 No es el dedo de Ton. 537 00:45:26,809 --> 00:45:28,642 Los infectados no hacen ruido. 538 00:45:28,726 --> 00:45:30,184 Tenemos que recuperar esto. 539 00:45:30,476 --> 00:45:32,851 Si existe una cepa variante del virus con esta mutación, 540 00:45:33,226 --> 00:45:34,517 el cuartel general necesita saber. 541 00:45:34,601 --> 00:45:35,851 Tengo la señal. 542 00:45:36,017 --> 00:45:37,267 Seremos rápidos. 543 00:45:37,351 --> 00:45:38,476 Nos encargaremos de ello. 544 00:45:38,726 --> 00:45:41,517 Pero primero, busquemos a Ton. 545 00:45:42,851 --> 00:45:45,476 -Esta es una mala idea. -Estoy de acuerdo. 546 00:45:45,642 --> 00:45:47,142 Estamos quemando el tiempo que no tenemos. 547 00:45:47,184 --> 00:45:50,267 A diferencia de Sinclair, Ton todavía tiene máscara. 548 00:45:50,351 --> 00:45:52,726 No hay manera de que Ton pueda desaparecer de una torre. 549 00:45:53,434 --> 00:45:55,892 Ustedes dos, apúrense y vuelvan arriba. 550 00:45:56,101 --> 00:45:59,434 Danner, limpia la base conmigo y cuéntanos todo. 551 00:46:02,642 --> 00:46:04,309 No era como los otros infectados. 552 00:46:04,392 --> 00:46:05,517 Entonces, ¿qué era? 553 00:46:05,601 --> 00:46:09,559 No sé qué era, pero era enorme. 554 00:46:09,726 --> 00:46:10,934 Él tenía algo 555 00:46:11,559 --> 00:46:13,101 envuelto alrededor del cuello. 556 00:46:13,476 --> 00:46:14,642 Eso lo atrapó. 557 00:46:14,934 --> 00:46:17,017 Pensé que venía de los altavoces AMP. 558 00:46:17,101 --> 00:46:18,892 Pero vino de esa cosa como si fuera... 559 00:46:18,976 --> 00:46:20,434 como un grito del infierno. 560 00:46:21,392 --> 00:46:23,476 Mira, estamos siendo destrozados aquí. 561 00:46:26,351 --> 00:46:27,559 Nada. 562 00:46:28,017 --> 00:46:29,226 Ni una señal, Boss. 563 00:46:29,642 --> 00:46:31,851 Sea lo que sea, lo sacó de esta torre. 564 00:46:31,934 --> 00:46:34,934 Ningún hombre. Él tiene que estar cerca. 565 00:46:35,017 --> 00:46:39,642 Si él está cerca, tiene su máscara, y no nos habla, él está muerto. 566 00:46:39,892 --> 00:46:42,851 Tenemos que encontrarlo. Y tenemos que matarlo. 567 00:46:42,976 --> 00:46:45,267 No nos enviaron en una cacería de venganza, Danner. 568 00:46:45,517 --> 00:46:47,934 Lo que tenemos que hacer es salir de aquí lo más rápido posible. 569 00:46:48,226 --> 00:46:49,767 Se ha ido, hombre. 570 00:46:52,184 --> 00:46:53,601 Tal vez tengo una opción. 571 00:47:15,809 --> 00:47:17,434 Esta es la mochila con la batería. 572 00:47:18,309 --> 00:47:19,809 Y este es mi hermano. 573 00:47:21,517 --> 00:47:22,976 Esto parece una trampa. 574 00:47:23,642 --> 00:47:24,851 Es la Zona Muerta. 575 00:47:25,517 --> 00:47:26,601 Es toda una trampa. 576 00:47:29,017 --> 00:47:30,059 Calma. 577 00:47:33,392 --> 00:47:35,184 Tú vas, nosotros vamos, Boss. 578 00:47:35,851 --> 00:47:37,684 ¿Crees que voy a dejarte, Jax? 579 00:47:39,392 --> 00:47:40,434 Sígueme. 580 00:47:41,101 --> 00:47:42,476 Danner se encarga de la clasificación. 581 00:47:42,559 --> 00:47:44,601 Si es malo, empezaremos a correr. 582 00:47:44,851 --> 00:47:46,059 ¿Puedes controlarlo? 583 00:47:46,142 --> 00:47:47,434 Entendido, Boss. 584 00:47:52,434 --> 00:47:53,434 Goodman. 585 00:47:54,184 --> 00:47:55,267 ¿Estás bien? 586 00:47:55,684 --> 00:47:57,434 Vamos a salir de aquí. 587 00:48:03,684 --> 00:48:05,684 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 588 00:48:07,309 --> 00:48:08,517 ¿Escuchaste ese zumbido? 589 00:48:09,767 --> 00:48:10,976 ¿Qué diablos es eso? 590 00:48:17,767 --> 00:48:18,767 Lo siento mucho. 591 00:48:28,642 --> 00:48:29,642 Está bien. 592 00:48:30,726 --> 00:48:31,767 Ajax. 593 00:48:32,934 --> 00:48:33,934 Aquí está la clave. 594 00:48:56,434 --> 00:48:57,601 Hay algo aquí. 595 00:48:57,851 --> 00:48:58,851 Mierda. 596 00:48:59,601 --> 00:49:00,851 Mantente atento, Jax. 597 00:49:08,767 --> 00:49:09,976 Tú mandas. 598 00:49:12,309 --> 00:49:13,517 Estamos expuestos aquí. 599 00:49:16,601 --> 00:49:17,684 Vamos a salir de aquí. 600 00:49:40,476 --> 00:49:41,851 Ahí está ella. 601 00:49:42,309 --> 00:49:43,476 ¿Estás seguro de que funcionará? 602 00:49:43,559 --> 00:49:44,559 Sí, señor. 603 00:49:45,059 --> 00:49:48,184 Era de mi hermano. Lo único confiable aquí. 604 00:49:48,309 --> 00:49:49,642 ¿Entonces que estás haciendo aquí? 605 00:49:49,892 --> 00:49:52,851 Copia de seguridad exactamente para esta situación. 606 00:49:53,392 --> 00:49:55,184 Me encantan los modelos antiguos. 607 00:49:55,267 --> 00:49:57,976 Sin grandes aparatos electrónicos excepto la radio. 608 00:49:58,267 --> 00:49:59,642 Solo necesitas la batería. 609 00:50:02,101 --> 00:50:03,101 Haz eso. 610 00:50:22,851 --> 00:50:23,934 Ajax. 611 00:50:24,101 --> 00:50:26,392 ¿Qué tan seguro estás de estas máscaras? 612 00:50:27,184 --> 00:50:28,351 Cuarenta por ciento. 613 00:50:29,517 --> 00:50:31,559 Es la única razón por la que estoy a bordo de este avión. 614 00:50:31,851 --> 00:50:33,226 A mí tampoco me gustan. 615 00:50:33,684 --> 00:50:35,642 Pero tenemos pocas opciones aquí. 616 00:50:36,601 --> 00:50:37,767 Podemos llegar al búnker. 617 00:50:38,559 --> 00:50:41,101 Goodman puede conseguirnos algunas de sus máscaras sobrantes. 618 00:50:41,476 --> 00:50:42,642 Es una opción. 619 00:50:43,226 --> 00:50:44,934 Tendríamos que tomar un desvío. 620 00:50:45,184 --> 00:50:46,434 Deje la camioneta en marcha. 621 00:50:46,601 --> 00:50:47,976 Sí, esto no es posible. 622 00:50:48,101 --> 00:50:50,184 Ya estamos retrocediendo y perdiendo el tiempo. 623 00:50:50,642 --> 00:50:53,517 Una vez que la hagamos funcionar, no pararemos. 624 00:50:55,976 --> 00:50:56,976 Preparar. 625 00:51:00,017 --> 00:51:01,017 Goodman. 626 00:51:02,059 --> 00:51:03,726 Conoces esta camioneta y estas calles. 627 00:51:04,476 --> 00:51:05,559 Tú conduces. 628 00:51:09,101 --> 00:51:10,892 Danner, arma. 629 00:51:11,517 --> 00:51:12,934 Jax, conmigo. 630 00:51:13,517 --> 00:51:15,059 Estamos a punto de hacer algo de ruido. 631 00:51:15,476 --> 00:51:16,934 Así que tendremos que actuar rápido. 632 00:51:25,809 --> 00:51:27,851 A la cuenta de tres, Goodman, tú empiezas. 633 00:51:27,976 --> 00:51:29,101 Abramos la puerta. 634 00:51:29,351 --> 00:51:30,642 Ahora o nunca. 635 00:51:34,726 --> 00:51:35,726 Un, 636 00:51:37,892 --> 00:51:38,892 dos, 637 00:51:42,767 --> 00:51:43,767 tres. 638 00:51:47,809 --> 00:51:49,476 ¡Vamos, pedazo de mierda! 639 00:51:53,226 --> 00:51:54,267 Qué... 640 00:51:59,517 --> 00:52:00,601 ¡Abajo! 641 00:52:07,892 --> 00:52:08,976 Eso era todo. 642 00:52:09,434 --> 00:52:10,726 Eso es lo que vi con Ton. 643 00:52:11,309 --> 00:52:12,434 Tenemos una abolladura. 644 00:52:12,767 --> 00:52:14,642 ¿Qué diablos le hizo eso a la electricidad? 645 00:52:30,726 --> 00:52:31,851 Parece humano. 646 00:52:32,101 --> 00:52:34,809 Los humanos no trepan techos ni aplastan camiones. 647 00:52:35,351 --> 00:52:36,351 Reúnanse. 648 00:52:37,101 --> 00:52:38,226 Vamos a salir de aquí. 649 00:52:43,559 --> 00:52:44,934 ¡Santo cielo! 650 00:52:59,892 --> 00:53:01,767 ¿Adónde diablos fueron? 651 00:53:02,101 --> 00:53:03,184 Despliéguense. 652 00:53:42,517 --> 00:53:44,934 -¡Mierda! -No tengo una visión clara. 653 00:53:54,351 --> 00:53:55,351 ¡Boss! 654 00:53:57,392 --> 00:53:58,434 ¡Goodman, ayúdalo! 655 00:54:20,809 --> 00:54:22,892 Necesito cerrar esta puerta. Protégeme. ¡Ahí! 656 00:54:23,809 --> 00:54:25,184 Boss, tienes que inyectar. 657 00:54:26,184 --> 00:54:27,184 ¡Haz eso! 658 00:54:29,767 --> 00:54:30,767 Haz eso. 659 00:54:36,309 --> 00:54:37,309 Está bien. 660 00:54:51,392 --> 00:54:52,476 Estoy agotando mi objetivo. 661 00:54:52,851 --> 00:54:53,851 ¡Justo ahí! 662 00:54:54,226 --> 00:54:55,226 ¡Gira! Hay uno por ahí. 663 00:55:29,059 --> 00:55:30,517 Me alegro de tenerte de vuelta, Boss. 664 00:55:31,017 --> 00:55:32,017 Aquí. 665 00:55:33,017 --> 00:55:34,184 Hazlo valer la pena. 666 00:55:43,142 --> 00:55:44,142 Gracias. 667 00:55:48,184 --> 00:55:49,226 Esto es malo. 668 00:55:49,392 --> 00:55:50,851 Vamos a salir de aquí. 669 00:55:51,392 --> 00:55:53,642 -Síganme. -¿Y esa cosa? 670 00:55:54,226 --> 00:55:55,892 No quiero bajar allí. 671 00:55:56,184 --> 00:55:59,309 -Estamos acorralados. -Sí, con esa cosa. 672 00:55:59,392 --> 00:56:01,892 Goodman, no te esperaremos. 673 00:56:02,351 --> 00:56:03,476 Entonces vete. 674 00:56:04,184 --> 00:56:05,684 Si nos quedamos juntos, 675 00:56:06,184 --> 00:56:07,351 podemos ayudarnos unos a otros. 676 00:56:07,434 --> 00:56:09,392 Sí. Basta con mirar a dónde nos ha llevado esto. 677 00:56:10,392 --> 00:56:11,476 Ultima oportunidad. 678 00:56:15,267 --> 00:56:16,267 Buena suerte. 679 00:56:18,392 --> 00:56:19,476 Para ti también. 680 00:57:27,726 --> 00:57:29,059 En todas partes. 681 00:58:19,184 --> 00:58:22,434 SALIDA 682 00:58:40,517 --> 00:58:41,726 El lado oeste está despejado. 683 00:58:41,851 --> 00:58:43,309 Muy bien. Voy por ti. 684 00:58:43,642 --> 00:58:45,059 Ajax, ¿dónde estás? 685 00:58:45,392 --> 00:58:46,434 Casi allí. 686 00:58:49,767 --> 00:58:53,226 Boss, iré al punto. Y luego nosotros... 687 00:58:55,809 --> 00:58:57,267 Danner, ¿qué está pasando? 688 00:59:03,726 --> 00:59:04,767 ¡Boss! 689 01:00:03,017 --> 01:00:04,101 Te he agarrado. 690 01:00:06,351 --> 01:00:07,976 -No puedo. -Te he agarrado. 691 01:00:09,059 --> 01:00:10,059 Te he agarrado. 692 01:00:21,309 --> 01:00:23,517 -No escuchaste. -Lo siento mucho. 693 01:00:24,601 --> 01:00:25,642 Eso me atrapó. 694 01:00:25,767 --> 01:00:27,017 ¿Qué quieres decir con eso? 695 01:00:30,142 --> 01:00:31,392 ¿Qué quieres que hagamos? 696 01:00:32,184 --> 01:00:34,767 Sólo mata a esta cosa. 697 01:00:35,559 --> 01:00:36,684 Esso es lo que quiero. 698 01:00:49,851 --> 01:00:50,892 Boss. 699 01:00:51,142 --> 01:00:53,351 No puedo escuchar nada, hombre... 700 01:00:54,101 --> 01:00:55,142 Boss, no puedo... 701 01:01:06,517 --> 01:01:07,684 Lo siento, Boss. 702 01:01:23,767 --> 01:01:25,101 Él quiere nuestra sangre. 703 01:01:33,267 --> 01:01:36,642 La salida más rápida ahora es asegurarse que tenemos un obstáculo menos. 704 01:01:36,726 --> 01:01:37,976 ¿Qué tienes en mente? 705 01:01:38,101 --> 01:01:39,184 Le pondremos un cebo. 706 01:01:39,642 --> 01:01:40,892 Enviarlo directo al infierno. 707 01:01:41,267 --> 01:01:42,267 ¿Con Danner? 708 01:01:43,267 --> 01:01:44,309 Con su sangre. 709 01:01:45,059 --> 01:01:46,351 Es lo que le gustaría. 710 01:01:52,892 --> 01:01:54,309 No se siente bien. 711 01:01:54,392 --> 01:01:55,601 No es cierto. 712 01:01:55,809 --> 01:01:57,101 Es venganza. 713 01:02:15,892 --> 01:02:18,184 Sabías que esta cosa estaba aquí, ¿verdad, Goodman? 714 01:02:18,642 --> 01:02:19,976 Mató a tu hermano. 715 01:02:20,684 --> 01:02:22,601 No tengo seguridad de lo que era. 716 01:02:22,726 --> 01:02:23,809 Aún no la tengo. 717 01:02:24,517 --> 01:02:25,851 Nosotros tres no la tenemos. 718 01:02:27,892 --> 01:02:30,017 Lo único que me hace apreciar la muerte 719 01:02:31,101 --> 01:02:32,517 es la seguridad de ello. 720 01:02:33,726 --> 01:02:35,851 Si logramos liberar estas vacunas, 721 01:02:36,809 --> 01:02:39,101 tal vez nos lleve de vuelta a una época donde 722 01:02:39,351 --> 01:02:41,309 estábamos más seguros en la vida. 723 01:02:42,351 --> 01:02:45,809 Incluso con la vacuna, no vamos a salvar a todos todavía. 724 01:02:46,184 --> 01:02:47,267 No, vamos. 725 01:02:48,017 --> 01:02:50,017 Pero pueden usar la ayuda que les hemos dado. 726 01:02:52,142 --> 01:02:55,017 Boss, sea lo que sea, no muerde el anzuelo. 727 01:02:55,517 --> 01:02:57,184 ¿Solo quieres salir de aquí? 728 01:02:57,267 --> 01:02:58,267 No. 729 01:02:58,476 --> 01:02:59,892 El cryo se está acabando 730 01:02:59,976 --> 01:03:01,726 y el helicóptero de Chief no esperará mucho. 731 01:03:02,267 --> 01:03:03,851 ¿Qué pasa si fallamos? 732 01:03:03,934 --> 01:03:06,059 Construyen una nueva vacuna basada en tu sangre. 733 01:03:06,476 --> 01:03:07,559 Tomará mucho más tiempo 734 01:03:07,642 --> 01:03:09,476 que si conseguimos una dosis estable para los CDC. 735 01:03:10,767 --> 01:03:12,059 ¿Quieres ayudar a la gente? 736 01:03:12,559 --> 01:03:14,684 Así que tenemos que actuar, ahora. 737 01:04:09,142 --> 01:04:10,559 Quédate en las sombras. 738 01:04:15,392 --> 01:04:16,976 Goodman, quédate aquí. 739 01:04:20,684 --> 01:04:21,892 Boss, voy hacia ti. 740 01:04:56,101 --> 01:04:57,184 Está aquí. 741 01:05:23,434 --> 01:05:24,559 ¡Dios mío! 742 01:05:27,101 --> 01:05:28,101 Jax. 743 01:05:33,934 --> 01:05:35,684 Jax, espera. Estoy yendo. 744 01:05:47,142 --> 01:05:48,351 Jax, espera. 745 01:06:00,559 --> 01:06:02,809 Jax, ¿dónde estás? 746 01:06:03,476 --> 01:06:04,642 Jax, ¿dónde estás? 747 01:06:04,726 --> 01:06:06,726 Boss, aquí. 748 01:06:11,726 --> 01:06:13,267 No, Jax. ¡No! 749 01:06:13,559 --> 01:06:14,851 Es lo que es. 750 01:06:15,642 --> 01:06:16,684 ¡Jax! 751 01:06:17,684 --> 01:06:19,392 Dame el detonador. 752 01:06:19,476 --> 01:06:21,642 -No te abandonaré. -A la mierda. 753 01:06:22,976 --> 01:06:25,101 Tengo este. Es muy tarde. 754 01:06:25,184 --> 01:06:27,601 -¿Dónde? -Vete y déjame... 755 01:06:29,559 --> 01:06:30,726 Detente. 756 01:06:31,892 --> 01:06:34,684 Por favor. No puedes ayudarme ahora. 757 01:06:36,309 --> 01:06:37,601 Pero déjame ayudarte... 758 01:06:40,767 --> 01:06:42,142 ayudarte a ganar. 759 01:06:44,226 --> 01:06:45,267 Nunca. 760 01:06:46,476 --> 01:06:47,726 Tengo que luchar. 761 01:06:50,017 --> 01:06:51,059 Nunca. 762 01:06:51,892 --> 01:06:53,184 Entendido, mi hermano. 763 01:07:10,934 --> 01:07:12,017 Vamos, Goodman. 764 01:08:34,351 --> 01:08:35,476 Mierda. 765 01:09:07,601 --> 01:09:08,684 Corre! 766 01:09:27,517 --> 01:09:28,726 Boss, ¿puedes oírme? 767 01:09:29,017 --> 01:09:31,267 Boss, ¿te quedarás conmigo? 768 01:09:31,809 --> 01:09:32,892 ¿Puedes oírme? 769 01:09:41,059 --> 01:09:43,309 Boss, ¿puedes oírme? 770 01:09:43,601 --> 01:09:44,767 Boss, quédate conmigo. 771 01:09:45,267 --> 01:09:48,309 Boss, tenemos que irnos. 772 01:09:48,767 --> 01:09:49,767 Boss... 773 01:09:52,976 --> 01:09:54,642 Serás asesinado e irás directo al infierno. 774 01:09:56,767 --> 01:09:59,309 Se salvarán muchas buenas vidas. 775 01:09:59,392 --> 01:10:01,976 Si buscan un día de gloria, lo han encontrado. 776 01:10:10,059 --> 01:10:11,184 Aquí vienen. 777 01:10:11,559 --> 01:10:13,476 Déjame ayudarte a ganar. 778 01:10:16,351 --> 01:10:18,434 Lo único que me hace apreciar la muerte... 779 01:10:19,642 --> 01:10:21,726 es la seguridad de ello. 780 01:10:22,809 --> 01:10:23,851 ¿Thermo? 781 01:10:26,059 --> 01:10:28,267 Pero pensé que ya habían bombardeado la ciudad. 782 01:10:28,434 --> 01:10:31,309 Hay algo extraño aquí. 783 01:10:32,851 --> 01:10:34,476 Es lo que es. 784 01:10:34,976 --> 01:10:36,309 Boss. 785 01:10:37,184 --> 01:10:39,684 Estamos siendo destrozados aquí. 786 01:10:39,767 --> 01:10:42,476 Bueno, es realmente una pena. 787 01:10:42,559 --> 01:10:43,976 Envenenemos al mundo. 788 01:10:44,059 --> 01:10:46,601 Por eso tenemos que conseguir estas armas. 789 01:10:47,184 --> 01:10:49,101 Entonces, ¿estás haciendo milagros? 790 01:10:49,184 --> 01:10:50,351 Terminaré con esto. 791 01:10:52,351 --> 01:10:53,392 Boss. 792 01:11:01,184 --> 01:11:02,684 Dios mío. 793 01:11:20,934 --> 01:11:21,934 Tipo O. 794 01:11:22,976 --> 01:11:24,476 Mi suerte continúa. 795 01:11:25,684 --> 01:11:26,767 Tú sabes qué dicen ellos. 796 01:11:27,809 --> 01:11:29,101 Terminará en algún momento. 797 01:11:30,392 --> 01:11:31,559 ¿De vuelta en el búnker? 798 01:11:33,726 --> 01:11:36,934 ¿Que eres? ¿Cinco en uno? ¿Cómo me arrastraste aquí? 799 01:11:37,309 --> 01:11:40,059 Diez años en el ejército, aprendes algunos trucos. 800 01:11:42,392 --> 01:11:44,476 -¿Qué hora es? -Descansa por ahora. 801 01:11:44,559 --> 01:11:45,851 Deja que la sangre haga su trabajo. 802 01:11:46,142 --> 01:11:48,184 Al amanecer, podemos intentar salir de aquí de nuevo. 803 01:11:48,267 --> 01:11:49,851 Los helicópteros no esperarán tanto. 804 01:11:49,934 --> 01:11:51,101 ¡Cuidado! 805 01:11:52,476 --> 01:11:54,392 Y escucha, Goodman, tenemos... 806 01:11:54,517 --> 01:11:57,726 No toques ahí. Solo mantenlo cubierto. 807 01:12:00,517 --> 01:12:02,351 Esa cosa no te quería mucho. 808 01:12:02,851 --> 01:12:04,226 El sentimiento es mutuo. 809 01:12:07,142 --> 01:12:09,851 Era humanoide. 810 01:12:11,142 --> 01:12:12,767 Eso no era un humano. 811 01:12:13,726 --> 01:12:14,767 No sabemos eso. 812 01:12:14,851 --> 01:12:16,559 Hay mucho que no sabemos, ¿no? 813 01:12:17,601 --> 01:12:19,642 Como lo que es, de dónde vino. 814 01:12:19,892 --> 01:12:22,809 Si hay más por ahí en esta Zona D u otras. 815 01:12:24,434 --> 01:12:26,559 Empezando a pensar que Danner tenía razón. 816 01:12:27,976 --> 01:12:28,976 ¿Sobre qué? 817 01:12:30,434 --> 01:12:31,892 Que envenenamos al mundo. 818 01:12:38,101 --> 01:12:39,184 Veneno. 819 01:12:49,726 --> 01:12:50,809 Esta cosa 820 01:12:51,559 --> 01:12:53,976 estuvo a punto de drenar a Danner, pero se detuvo. 821 01:12:54,517 --> 01:12:55,934 Se detuvo contigo también. 822 01:13:00,267 --> 01:13:02,142 No puede tomar los antígenos. 823 01:13:08,309 --> 01:13:09,642 ¿Tienes más de estos? 824 01:13:15,934 --> 01:13:19,309 Nuestro primer plan casi funcionó. Tenemos que atrapar a esta criatura. 825 01:13:19,392 --> 01:13:21,351 Y si no podemos, la matamos. 826 01:13:21,434 --> 01:13:23,392 Está bien, ¿qué sabemos acerca de esta cosa? 827 01:13:23,726 --> 01:13:24,809 A ella le gusta la sangre. 828 01:13:25,059 --> 01:13:26,517 Sangre no vacunada. 829 01:13:27,184 --> 01:13:28,684 Tal vez lleva el virus. 830 01:13:33,267 --> 01:13:35,642 No le gusta la luz. Siente el dolor. 831 01:13:36,767 --> 01:13:38,142 Lo primero que tenemos que hacer 832 01:13:38,309 --> 01:13:40,476 es hacer que nuestro huésped se sienta bien y bienvenido. 833 01:13:40,892 --> 01:13:42,184 Exponer el olor de la sangre. 834 01:13:42,642 --> 01:13:44,101 Extiéndelo en lo más profundo. 835 01:13:45,017 --> 01:13:46,309 Necesitamos oscuridad aquí. 836 01:13:46,976 --> 01:13:49,767 Una vez que sea lo suficientemente profundo lo habremos conseguido. 837 01:13:52,726 --> 01:13:54,309 El búnker tiene una puerta. 838 01:13:55,059 --> 01:13:56,101 Déjala abierta. 839 01:13:56,267 --> 01:13:58,851 Su única entrada es nuestra salida. 840 01:14:00,101 --> 01:14:03,267 Nosotros lo atacamos. Activa la trampa dentro de la trampa. 841 01:14:03,684 --> 01:14:04,976 ¿Y si no podemos matarlo? 842 01:14:05,309 --> 01:14:07,017 Eso se lo dejamos a los profesionales. 843 01:14:07,767 --> 01:14:08,809 ¿No lo somos? 844 01:14:10,267 --> 01:14:11,392 Toma la vacuna. 845 01:14:11,976 --> 01:14:14,767 En el peor de los casos, guardo esta cosa aquí conmigo 846 01:14:15,017 --> 01:14:17,976 mientras tú lo haces por el EZ. Dobla nuestras posibilidades. 847 01:15:35,434 --> 01:15:36,684 Ahora te iras a la mierda. 848 01:15:41,642 --> 01:15:43,017 ¿Quién te disparó, perra? 849 01:16:12,267 --> 01:16:13,309 Mierda. 850 01:17:11,309 --> 01:17:12,601 Esto podría doler un poco. 851 01:18:29,559 --> 01:18:31,101 Es hora de recibir la vacuna hijo de puta. 852 01:18:31,434 --> 01:18:34,101 Los efectos secundarios, ¡pueden incluir que te vayas a la mierda! 853 01:18:45,059 --> 01:18:46,476 ¿Deberíamos matarlo? 854 01:18:46,809 --> 01:18:48,351 No. Déjalo sufrir. 855 01:20:22,892 --> 01:20:24,476 Traducción: Mafe Arias 856 01:21:45,684 --> 01:21:49,309 DEAD ZONE - OPERACIÓN RESCATE