1 00:01:16,916 --> 00:01:18,708 No pasa nada. 2 00:01:21,958 --> 00:01:22,958 Estoy agotado. 3 00:01:23,125 --> 00:01:25,208 Este es el último examen, todo va a estar bien, chicos. 4 00:01:26,208 --> 00:01:27,416 La verdad es que no importa. 5 00:01:27,791 --> 00:01:31,416 -¿Quieren una cerveza después del examen? -No. 6 00:01:31,583 --> 00:01:34,500 -¿Por qué? -¿Qué quieres que haga? 7 00:01:34,625 --> 00:01:37,500 -Vamos a beber una cerveza. -De ninguna manera, ve tú. 8 00:01:37,583 --> 00:01:40,708 -No rechazamos la cerveza. -Eso es. 9 00:01:41,166 --> 00:01:44,500 Te encantaría ese lugar, siempre hay muchas chicas. 10 00:01:44,583 --> 00:01:47,833 No necesito ir a este lugar para besar chicas. 11 00:01:47,916 --> 00:01:49,000 Puedo hacerlo aquí mismo. 12 00:01:54,125 --> 00:01:56,875 -Basta ya. -Te ha ignorado. 13 00:01:57,791 --> 00:01:59,916 -Le has dado asco. -¡No! 14 00:02:00,083 --> 00:02:03,500 -Estás forzando a la chica. -Basta. 15 00:02:03,666 --> 00:02:06,208 -Estás exagerando. -Simplemente está de mal humor. 16 00:02:06,291 --> 00:02:09,916 -Sí, por supuesto. -¿Cómo estás? 17 00:02:10,583 --> 00:02:11,958 Creo que se ha molestado. 18 00:02:12,791 --> 00:02:15,375 -Está bien, dejaré de hacerlo. -Ya ha dejado de hacerlo. 19 00:02:18,083 --> 00:02:20,583 -Tenemos que hacer un examen más. -Sí, amigo. 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Te enseñaré cómo conseguir a las chicas. 21 00:02:23,916 --> 00:02:25,291 ¿Cuál es tu técnica? 22 00:02:25,500 --> 00:02:26,958 Mi técnica es el monopatín. 23 00:02:27,500 --> 00:02:29,291 -¿Monopatín? -¿Ese estúpido monopatín? 24 00:02:29,416 --> 00:02:31,958 -No se pueden resistir a mí. -El monopatín no es gran cosa. 25 00:02:32,041 --> 00:02:34,125 -¿Y qué es? -En serio, les encanta. 26 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 -Cuando estoy en el monopatín... -Ni siquiera sabes patinar. 27 00:02:36,458 --> 00:02:39,625 Por supuesto que lo sé, he estado practicando durante semanas. 28 00:02:39,708 --> 00:02:42,166 Estoy seguro que lo hago mejor que tú. 29 00:02:42,250 --> 00:02:44,208 -No lo dudo. -¿Crees que eres mejor que yo? 30 00:02:44,291 --> 00:02:45,291 -¿Quieres apostar? -Sí. 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 ¿Cuánto quieres apostar? 32 00:02:48,291 --> 00:02:50,666 -Cinco euros. -Es poco, ¿qué tal diez? 33 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 -¿Diez? -Está bien. 34 00:02:52,791 --> 00:02:54,291 -Vamos. -¡Mírame! 35 00:02:56,916 --> 00:02:57,916 Horrible. 36 00:02:58,500 --> 00:03:00,708 -Olvídalo. -Eres un desastre. 37 00:03:01,208 --> 00:03:02,666 -He perdido la apuesta. -Sí. 38 00:03:02,750 --> 00:03:04,958 -Debería haberme callado. -Sí, como siempre. 39 00:03:05,041 --> 00:03:07,000 Estuviste terrible, como lo estarás en el examen. 40 00:03:09,208 --> 00:03:11,125 ¡Eso es! 41 00:03:11,416 --> 00:03:14,333 Si me va mal en el examen, tendré que volver al pueblo. 42 00:03:14,416 --> 00:03:16,791 -En realidad no. -¿A dónde vas de vacaciones? 43 00:03:16,875 --> 00:03:19,500 A España. 44 00:03:19,583 --> 00:03:21,625 -Hasta luego. -Nos vemos. 45 00:03:35,208 --> 00:03:37,291 -¿Cómo estás? -Estoy bien, gracias. 46 00:03:39,583 --> 00:03:42,458 -Hola. -Has llevado la situación muy bien. 47 00:03:45,583 --> 00:03:47,000 ¡Alá es el mejor! 48 00:03:51,291 --> 00:03:52,708 ¡Alá es el más grande de todos! 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 No se escondan. 50 00:03:56,208 --> 00:03:58,916 Han matado a nuestros hermanos inocentes. 51 00:04:01,791 --> 00:04:02,916 Todos en el piso. 52 00:04:03,583 --> 00:04:05,708 Tendremos una gran victoria. 53 00:04:06,791 --> 00:04:08,791 ¿Por qué corren estos idiotas? 54 00:04:10,416 --> 00:04:15,458 Alá ya ha comprado sus almas y propiedades. 55 00:04:15,791 --> 00:04:18,125 Todos en el piso. ¡Que entre el fuego! 56 00:04:18,500 --> 00:04:20,375 Ardan en el infierno, bastardos. 57 00:04:21,875 --> 00:04:22,916 ¿Dónde están? 58 00:04:24,666 --> 00:04:26,083 ¿Dónde están todos los infieles? 59 00:04:55,708 --> 00:05:02,708 CAMBIO DE TURNO 60 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Gracias. 61 00:05:30,583 --> 00:05:32,458 Karim quiere ir con su padre a Túnez 62 00:05:32,541 --> 00:05:34,333 para pasar las vacaciones con sus abuelos. 63 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 ¿Cuál es el problema? 64 00:05:36,416 --> 00:05:37,791 No hay problema. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,500 Pero... 66 00:05:40,208 --> 00:05:44,000 Me esfuerzo por tomar vacaciones y él prefiere estar con su padre. 67 00:05:44,125 --> 00:05:45,833 Es un chico, eso es normal. 68 00:05:45,958 --> 00:05:47,041 Es un chico... 69 00:05:48,708 --> 00:05:49,791 Seguramente es normal. 70 00:05:51,416 --> 00:05:55,583 ¿Es normal que su padre no me ayude y que yo me quede con todo el trabajo? 71 00:05:57,083 --> 00:05:58,416 Lo odias. 72 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 -¿Qué has dicho? -Lo siento, tienes razón. 73 00:06:02,500 --> 00:06:03,583 Así está mejor. 74 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 Está bien. 75 00:06:06,208 --> 00:06:07,291 Vamos. 76 00:06:12,791 --> 00:06:15,000 Ambulancia PitBru, ¿me escuchan? 77 00:06:16,208 --> 00:06:17,750 PitBru, respóndame. 78 00:06:18,291 --> 00:06:20,333 Central 112, ambulancia PitBru. 79 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Adelante. 80 00:06:21,583 --> 00:06:22,708 Tenemos una alerta roja. 81 00:06:22,791 --> 00:06:24,708 Necesitamos asistencia médica en Schaerbeek. 82 00:06:25,791 --> 00:06:26,958 Nuestro turno se ha acabado. 83 00:06:27,500 --> 00:06:29,541 Lancioni, necesitamos todas las unidades. 84 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Hubo una explosión en un colegio. 85 00:06:31,791 --> 00:06:34,416 -Date prisa. -¿Qué colegio? 86 00:06:36,583 --> 00:06:38,208 ¿De qué colegio se trata? 87 00:06:38,416 --> 00:06:41,208 Colegio Saint-Dominique en Chaussée de Haecht. 88 00:06:41,291 --> 00:06:43,916 -¿Es el colegio de Karim? -No, pero su autobús pasa por allí. 89 00:06:44,375 --> 00:06:45,708 ¿Qué pasó? 90 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 ¿Qué pasó ahí? 91 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 Un posible ataque terrorista. 92 00:06:57,500 --> 00:06:58,916 Estamos en camino. 93 00:07:05,541 --> 00:07:07,541 AMBULANCIA 112 94 00:07:24,208 --> 00:07:25,791 El tráfico es estúpido. 95 00:07:28,000 --> 00:07:29,125 No me contesta. 96 00:07:39,958 --> 00:07:42,416 Cariño, ¿estás bien? 97 00:07:42,500 --> 00:07:45,000 -Pídele que regrese. -Por favor, llámame. 98 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Nos vemos pronto. 99 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Contesta el teléfono, por favor. 100 00:08:08,500 --> 00:08:11,208 Mesut, hubo un ataque terrorista en Schaerbeek. 101 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 No puedo comunicarme con Karim. Todavía estoy trabajando. 102 00:08:14,500 --> 00:08:17,166 Me llamaron justo antes de que terminara mi turno. 103 00:08:17,250 --> 00:08:20,708 Ve a buscarlo y llámame en cuanto recibas este mensaje. 104 00:08:23,583 --> 00:08:25,708 -Maldita sea. -Nos encargaremos de eso. 105 00:08:39,708 --> 00:08:43,583 Central 112, ambulancia PitBru. Llegamos al destino. 106 00:09:35,416 --> 00:09:36,583 ¿Son de la ambulancia Pit? 107 00:09:36,791 --> 00:09:37,958 -¡Sí! -Los necesitamos. 108 00:09:38,083 --> 00:09:40,916 Aún hay heridos con múltiples traumatismos y lesiones. 109 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 El explosivo estaba lleno de clavos. 110 00:09:46,166 --> 00:09:48,833 Cuidado, el edificio no es seguro. 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,416 Las columnas pueden estar deterioradas. 112 00:09:53,208 --> 00:09:54,708 Mantén la calma, todo irá bien. 113 00:09:57,000 --> 00:09:58,500 Eres muy valiente. 114 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 ¿Señorita? 115 00:10:05,375 --> 00:10:07,000 Señorita, acompáñeme. 116 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Todo va a estar bien. 117 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Vamos. 118 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Vengan, hay otro estudiante herido. 119 00:10:20,000 --> 00:10:21,333 ¡Rápido! 120 00:10:25,291 --> 00:10:26,625 -Está respirando. -Está bien. 121 00:10:26,708 --> 00:10:28,916 -Tiene una hemorragia en el cuello. -¿Puedes abrir los ojos? 122 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 -Tenemos que llevarlo fuera de aquí. -Presiona mi dedo si puedes oírme. 123 00:10:37,208 --> 00:10:39,000 -Sujétale la cabeza. -Está bien. 124 00:10:41,000 --> 00:10:43,125 Uno, dos, tres. 125 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Perfecto. 126 00:10:51,583 --> 00:10:53,125 -¿Compresión? -Listo. 127 00:10:53,208 --> 00:10:54,958 -Vamos. -Uno, dos, tres. 128 00:11:13,708 --> 00:11:14,708 Aquí. 129 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Listo. 130 00:11:25,208 --> 00:11:26,416 Todo va a estar bien. 131 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Nos encargamos de eso. 132 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Comprime la herida. 133 00:11:31,583 --> 00:11:32,666 -Está bien. -Perfecto. 134 00:11:32,791 --> 00:11:34,208 Sólo respira. 135 00:11:35,291 --> 00:11:36,833 Hay algo en su boca. 136 00:11:39,791 --> 00:11:41,208 -Listo. -Genial. 137 00:11:44,083 --> 00:11:46,208 -Ahora podemos irnos. -¡Vamos! 138 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 Con el helicóptero tendrá más posibilidades de sobrevivir. 139 00:12:01,375 --> 00:12:07,500 -¡Espera, tenemos otro herido! -No. 140 00:12:09,583 --> 00:12:10,583 No... 141 00:12:14,958 --> 00:12:16,125 Nos encargaremos de él. 142 00:12:24,791 --> 00:12:27,291 -¿Listo? -Uno, dos, tres. 143 00:12:28,416 --> 00:12:29,416 Excelente. 144 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 -Abran paso. -¡Está bien! 145 00:12:39,416 --> 00:12:40,416 Succión. 146 00:13:04,291 --> 00:13:07,958 Central 112, ambulancia PitBru. 147 00:13:08,708 --> 00:13:11,500 Central 112, cambio. 148 00:13:11,666 --> 00:13:15,125 Alerta roja. Un joven de 16 años, inconsciente. 149 00:13:15,208 --> 00:13:17,791 Tiene una hemorragia externa en el cuello. 150 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 Lo hemos intubado. Lo llevaremos al hospital Brugmann. 151 00:13:20,916 --> 00:13:23,291 -¿Estamos autorizados? -He terminado la intubación. 152 00:13:23,375 --> 00:13:25,583 Permiso denegado. 153 00:13:25,666 --> 00:13:29,500 No pueden llevarlo a Brugmann, están llenos. 154 00:13:29,625 --> 00:13:31,625 Deben ir al Hospital Saint-Jean. 155 00:13:38,875 --> 00:13:41,625 Es una locura. 156 00:13:42,416 --> 00:13:44,916 También matan a los niños. 157 00:13:48,291 --> 00:13:51,333 Últimamente no estamos seguros en ningún lugar. 158 00:13:51,500 --> 00:13:53,416 Ni siquiera en un colegio. 159 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 ¿Hola? 160 00:13:59,583 --> 00:14:02,625 -Karim, ¿cómo estás? -Apártate de mi camino. 161 00:14:08,791 --> 00:14:13,000 Todavía estoy trabajando, pero tu padre te va a buscar. 162 00:14:13,583 --> 00:14:15,125 Maldita sea. 163 00:14:17,500 --> 00:14:20,333 Todavía no lo sé. 164 00:14:20,916 --> 00:14:22,500 Volveré lo antes posible. 165 00:14:28,208 --> 00:14:29,500 ¡No! 166 00:14:29,583 --> 00:14:32,833 Si quieres salir, pídele a tu padre que te lleve. 167 00:14:39,916 --> 00:14:40,916 No. 168 00:14:42,500 --> 00:14:44,208 No lo sé. 169 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Te llamaré lo antes posible. 170 00:14:46,416 --> 00:14:49,500 Suficiente, no hay nada más que discutir. 171 00:14:50,000 --> 00:14:52,208 Te llamaré más tarde, adiós. 172 00:14:52,916 --> 00:14:54,708 Tranquilo, no te muevas. 173 00:14:55,291 --> 00:14:57,208 Vas a estar bien. 174 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 No pasa nada. 175 00:15:00,166 --> 00:15:01,416 ¿Cómo te llamas? 176 00:15:01,958 --> 00:15:04,208 -¿Cómo está? -Respirando por sí mismo. 177 00:15:04,500 --> 00:15:06,916 ¿Dónde estamos? 178 00:15:08,416 --> 00:15:09,625 ¿Qué estás haciendo? 179 00:15:10,416 --> 00:15:12,791 -¿Quién eres tú? -Mantén la calma. 180 00:15:14,208 --> 00:15:17,333 -No te muevas, has perdido mucha sangre. -¿Quién eres tú? 181 00:15:17,583 --> 00:15:19,958 Mi nombre es Isabelle. 182 00:15:20,041 --> 00:15:22,333 Te llevaremos al hospital porque estás herido. 183 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Estamos de camino a un hospital, estás en una ambulancia. 184 00:15:25,500 --> 00:15:27,416 -¿Cómo estás? -Abdel. 185 00:15:27,583 --> 00:15:28,708 Abdel. 186 00:15:29,916 --> 00:15:32,583 ¿Te llamas Abdel? 187 00:15:33,416 --> 00:15:34,416 Abdel. 188 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 Mantén la calma. Perfecto. 189 00:15:40,291 --> 00:15:43,791 Lo estás haciendo muy bien, pero no te muevas. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,333 -No... -No pasa nada. 191 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 Sólo necesito escuchar a tu corazón. 192 00:15:49,291 --> 00:15:50,291 Todo está bien. 193 00:15:51,125 --> 00:15:52,791 -¡No! -Todo va bien. 194 00:15:56,208 --> 00:15:57,291 Muy bien. 195 00:16:05,125 --> 00:16:07,333 No te muevas. 196 00:16:14,958 --> 00:16:16,000 ¡Maldita sea! 197 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 ¡Santo cielo! 198 00:16:19,958 --> 00:16:23,916 Adamo. 199 00:16:25,375 --> 00:16:27,958 -Adamo... -¿Qué pasó? 200 00:16:28,041 --> 00:16:29,041 Él... 201 00:16:30,083 --> 00:16:32,208 tiene... 202 00:16:33,291 --> 00:16:35,916 -un explosivo. -¿Qué? 203 00:16:38,291 --> 00:16:39,708 Tiene un explosivo en el pecho. 204 00:16:40,208 --> 00:16:42,416 -¿Qué? -¡Tiene un explosivo! 205 00:16:47,416 --> 00:16:48,416 ¡Mierda! 206 00:16:48,500 --> 00:16:50,583 -¡Adamo, no! -Isabelle, lárgate de ahí. 207 00:16:59,208 --> 00:17:01,333 -Hay niños en la calle. -Nadie se mueve. 208 00:17:02,833 --> 00:17:06,208 -No puedo quedarme aquí. -Toma mi mano. 209 00:17:09,083 --> 00:17:12,208 No toques nada, ¿de acuerdo? 210 00:17:12,375 --> 00:17:15,083 -Te voy a ayudar. -¡Cállate! 211 00:17:15,375 --> 00:17:17,125 -Mantén la calma. -No me toques. 212 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 -He dicho que no me toques. -Está bien. 213 00:17:19,166 --> 00:17:21,791 -Me voy a sentar aquí. -Rápido. 214 00:17:21,875 --> 00:17:24,208 -¿Estás bien? -Sigue conduciendo. 215 00:17:24,291 --> 00:17:28,208 -He dicho que sigas conduciendo. -Hablemos, ¿de acuerdo? 216 00:17:28,583 --> 00:17:31,000 Adamo, vamos. 217 00:17:31,708 --> 00:17:33,916 Sigue conduciendo. Nos encargaremos de eso. 218 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 ¿Vamos a cruzar, niños? 219 00:17:53,083 --> 00:17:54,625 No me voy a mover, 220 00:17:55,416 --> 00:17:56,833 me voy a quedar aquí. 221 00:18:03,500 --> 00:18:07,916 Ayer arrestamos a Tariq Sina y tres de sus hombres. 222 00:18:10,000 --> 00:18:12,708 Lo interrogamos durante horas sobre el ataque al colegio, 223 00:18:12,791 --> 00:18:14,916 pero dijo que no sabía nada. 224 00:18:15,291 --> 00:18:18,583 Dijo que su objetivo era sólo la oficina de correos de Etterbeek. 225 00:18:22,500 --> 00:18:25,125 Es imposible que sean independientes. 226 00:18:25,500 --> 00:18:27,416 No con esa clase de explosivos. 227 00:18:28,416 --> 00:18:30,916 Le mantendré informado, Ministro. 228 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 Gracias. 229 00:18:35,708 --> 00:18:36,708 Vermalen, 230 00:18:37,958 --> 00:18:40,500 ¿tenemos las declaraciones de los supervivientes? 231 00:18:41,083 --> 00:18:44,875 Faltan dos, pero ya hemos identificado a los responsables. 232 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 -Luke, las diapositivas. -Está bien. 233 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 Este es Abdel Hadji, de 16 años. 234 00:18:50,000 --> 00:18:52,291 Era huérfano y vivía con su tío. 235 00:18:52,708 --> 00:18:54,125 Estaba en la secundaria. 236 00:18:54,708 --> 00:18:58,291 Los testigos dicen que ha disparado antes de activar el explosivo 237 00:18:58,375 --> 00:19:00,125 y que su cómplice ha cerrado todas las puertas. 238 00:19:00,208 --> 00:19:01,291 -¿Cómplice? -Sí. 239 00:19:01,375 --> 00:19:03,125 -Luke, la segunda diapositiva. -Un momento. 240 00:19:03,625 --> 00:19:06,625 Eden Boufal, 16 años. También vive en Molenbeek. 241 00:19:07,083 --> 00:19:11,125 Su padre tiene una pequeña ferretería y su madre es cajera en una tienda. 242 00:19:11,708 --> 00:19:14,708 Estaba en la misma clase que Hadji, pero no está entre las víctimas. 243 00:19:14,791 --> 00:19:17,666 Los testigos afirman que también tenía un detonador en sus manos. 244 00:19:17,750 --> 00:19:19,333 Después de la explosión nadie lo vio. 245 00:19:19,416 --> 00:19:21,916 Revisamos las cámaras de vigilancia, pero no lo encontraron. 246 00:19:23,083 --> 00:19:26,208 -¿Quieres decir que ha desaparecido? -Creamos barreras en las carreteras. 247 00:19:26,500 --> 00:19:31,000 Su foto fue enviada a todas las estaciones de autobuses y aeropuertos. 248 00:19:31,500 --> 00:19:34,708 -¿Tenemos otra foto suya? -Luke, la tercera diapositiva. 249 00:19:39,500 --> 00:19:43,500 Bloquea todas las redes sociales, no queremos que su foto circule. 250 00:19:43,875 --> 00:19:47,000 Tenemos que descubrir si son parte de la red de Tariq Sina. 251 00:19:48,416 --> 00:19:50,083 Ya deberíamos haber recibido esta información. 252 00:19:53,083 --> 00:19:56,208 Mientras tanto, vigila su casa y manda llamar a sus padres. 253 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 LA POLÍTICA POLICÍA 254 00:20:25,708 --> 00:20:27,625 ¿Estás bien? 255 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 ¿Dónde estamos? 256 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 ¿Dónde? 257 00:20:39,708 --> 00:20:41,125 En Schaerbeek. 258 00:20:45,291 --> 00:20:46,791 Apaga la maldita sirena. 259 00:20:52,708 --> 00:20:55,458 En el nombre de Alá, el bondadoso y misericordioso. 260 00:20:55,541 --> 00:20:57,375 Matan y mueren. 261 00:20:57,458 --> 00:21:00,625 -Tienes que ir al hospital. -Cállate. 262 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 Tienes que estar callada. 263 00:21:04,708 --> 00:21:07,125 Promesa auténtica y comprometida con él, 264 00:21:07,208 --> 00:21:09,583 que está presente en la Torá, el Evangelio y el Corán. 265 00:21:09,666 --> 00:21:12,958 Alá ha comprado a los creyentes sus vidas y propiedades, 266 00:21:13,041 --> 00:21:14,500 dándoles a cambio, el jardín de los justos. 267 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 Una promesa auténtica y comprometida con él. 268 00:21:16,791 --> 00:21:19,208 ¿Quién respeta los pactos más que Alá? 269 00:21:19,291 --> 00:21:21,583 Alégrate del cambio que ha hecho. 270 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Este es tu mayor éxito. 271 00:21:22,875 --> 00:21:26,416 Todas las unidades del hospital Saint-Jean están en estado de emergencia. 272 00:21:27,000 --> 00:21:30,833 Ambulancia cuatro, tenemos una mujer de parto, ¿pueden encargarse de ella? 273 00:21:30,916 --> 00:21:33,500 -Cambio. -Está bien, nos encargaremos de ella. 274 00:21:43,208 --> 00:21:45,416 Adamo. 275 00:21:47,208 --> 00:21:49,458 -¿Qué estás haciendo? -Adamo, ¡ten cuidado! 276 00:21:49,541 --> 00:21:50,916 No estoy haciendo nada. 277 00:21:56,333 --> 00:21:58,291 No envié nada. 278 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 ¿Qué estabas mirando? 279 00:22:03,416 --> 00:22:05,083 -¡No! -¡Isabelle! 280 00:22:07,083 --> 00:22:09,625 ¿Estás bien? 281 00:22:11,583 --> 00:22:12,833 ¿Estás bien, Isabelle? 282 00:22:13,875 --> 00:22:16,125 Cállate y no bajes la velocidad. 283 00:22:19,500 --> 00:22:23,000 -¿Isabelle? -Estoy bien. 284 00:22:26,291 --> 00:22:27,625 ¡Bastardo! 285 00:22:33,083 --> 00:22:34,333 ¿Cuál es la contraseña? 286 00:22:36,375 --> 00:22:40,333 -¿Cuál es la contraseña de tu teléfono? -Es 3007. 287 00:23:08,916 --> 00:23:11,291 El número al que ha llamado no está disponible... 288 00:23:17,916 --> 00:23:21,500 por favor inténtelo más tarde. 289 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Central 112, para todas las unidades, 290 00:23:32,208 --> 00:23:35,291 hay barreras en Gare du Nord y Molenbeek. 291 00:24:02,125 --> 00:24:03,208 Cambia de ruta. 292 00:24:04,333 --> 00:24:05,500 Adamo, haz lo que te ha pedido. 293 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Ve por otro lado. 294 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 No puedo, estoy en medio del tráfico. 295 00:24:17,291 --> 00:24:19,208 Enciende las sirenas y adelántate a ellos. 296 00:24:23,333 --> 00:24:24,708 Salga del vehículo, señora. 297 00:24:30,083 --> 00:24:31,708 Adamo, ¡las sirenas! 298 00:24:43,916 --> 00:24:45,125 Adamo, por favor. 299 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 ¡Las sirenas! 300 00:25:01,541 --> 00:25:03,416 Enciende las sirenas, Adamo. 301 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 Salga del vehículo, por favor. 302 00:25:08,500 --> 00:25:09,958 ¡Maldita sea! 303 00:25:58,291 --> 00:25:59,625 Lo necesito ahora. 304 00:26:01,958 --> 00:26:02,958 Sí. 305 00:26:05,083 --> 00:26:08,125 ¿Me estás diciendo que nadie en tu casa habla árabe? 306 00:26:10,291 --> 00:26:11,291 No. 307 00:26:11,708 --> 00:26:13,625 Espera, te llamo luego. 308 00:26:14,208 --> 00:26:16,958 Sina no dijo nada, pero descubrimos algo. 309 00:26:17,083 --> 00:26:19,458 Antes de ser arrestado, envió un correo electrónico encriptado 310 00:26:19,541 --> 00:26:22,625 y alguien entró en la cuenta del destinatario hace unos minutos. 311 00:26:22,708 --> 00:26:24,458 ¿Es el intermediario entre los chicos y Tariq? 312 00:26:24,541 --> 00:26:27,208 Sí, su nombre es Youssef Eben Amir, tiene 38 años. 313 00:26:27,500 --> 00:26:29,125 La policía está de camino a su casa. 314 00:26:29,875 --> 00:26:31,500 Quiero saber todo sobre él 315 00:26:31,791 --> 00:26:34,333 y cómo entró en contacto con los chicos. 316 00:26:37,500 --> 00:26:39,708 ¿Por qué no han llegado aún los padres de Boufal? 317 00:26:40,000 --> 00:26:42,416 Aún no los hemos encontrado. 318 00:26:43,791 --> 00:26:45,000 Sigan buscando. 319 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 -¿Hola? -Youssef, soy yo. 320 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 ¿Hicham? 321 00:27:17,416 --> 00:27:18,916 ¿Cómo sigues vivo? 322 00:27:21,208 --> 00:27:22,208 No lo sé. 323 00:27:23,125 --> 00:27:26,208 Todo pasó tan rápido que ni siquiera lo recuerdo. 324 00:27:28,708 --> 00:27:30,208 Todavía tengo el explosivo. 325 00:27:36,791 --> 00:27:39,291 No hay más Dios que Alá, así que no tengas miedo. 326 00:27:40,208 --> 00:27:41,583 ¿Desde dónde me llamas? 327 00:27:42,333 --> 00:27:45,333 Desde el móvil de una enfermera, estoy en una ambulancia. 328 00:27:45,916 --> 00:27:47,791 Tengo miedo de caer en una trampa. 329 00:27:49,958 --> 00:27:51,208 ¿Dónde estás? 330 00:27:54,583 --> 00:27:55,583 Acabamos de pasar 331 00:27:56,583 --> 00:28:00,416 por una barrera policial cerca de la Gare du Nord 332 00:28:01,500 --> 00:28:03,000 y ahora estamos cerca del Canal. 333 00:28:03,375 --> 00:28:05,000 Ve al campo de fútbol. 334 00:28:05,291 --> 00:28:06,916 ¿Te están siguiendo? 335 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 Nos encontraremos allí. 336 00:28:11,291 --> 00:28:12,916 Si Alá quiere, todo saldrá bien. 337 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 ¿Hicham? 338 00:28:25,583 --> 00:28:26,583 Si Alá lo quiere. 339 00:28:46,416 --> 00:28:47,500 Ve a Berchem. 340 00:28:52,291 --> 00:28:53,708 ¿Por qué quieres ir a Berchem? 341 00:28:55,208 --> 00:28:56,291 ¿Vas a huir? 342 00:29:01,916 --> 00:29:03,625 Haré lo que Alá quiera. 343 00:29:07,583 --> 00:29:12,208 Central 112, ambulancia PitBru. Por favor, que alguien me responda. 344 00:29:14,416 --> 00:29:16,625 PitBru, contéstame. 345 00:29:17,416 --> 00:29:19,916 -¿Ambulancia PitBru? -Pásale la radio. 346 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 -¡Mierda! -Dale el radio. 347 00:29:21,833 --> 00:29:24,208 -Contéstame. -Dile que estás ocupada. 348 00:29:24,583 --> 00:29:26,333 Ambulancia PitBru, contéstame. 349 00:29:28,708 --> 00:29:29,708 ¡Vamos! 350 00:29:29,791 --> 00:29:34,083 -Ambulancia PitBru. -Central 112, habla PitBru, cambio. 351 00:29:34,708 --> 00:29:37,500 ¿Qué hacen en Koekelberg? 352 00:29:40,958 --> 00:29:44,500 Llevamos a la víctima al Hospital, ahora estamos en el estacionamiento. 353 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Cambio. 354 00:29:47,291 --> 00:29:51,833 No tengo vehículos disponibles, vuelvan a la base. 355 00:29:57,583 --> 00:30:02,333 Está bien, pero tardaremos unos 30 minutos. 356 00:30:04,791 --> 00:30:06,916 ¿Estás bien, Isabelle? Me pareces asustada. 357 00:30:07,208 --> 00:30:08,708 ¿Estás segura que todo está bien? 358 00:30:10,333 --> 00:30:12,208 Estoy sensible por lo que pasó en el colegio. 359 00:30:13,500 --> 00:30:16,333 Esos jóvenes tenían la edad de mi hijo. 360 00:30:17,291 --> 00:30:18,625 No pasa nada. 361 00:30:19,000 --> 00:30:21,500 -Cambio. -Está bien, cambio. 362 00:30:22,791 --> 00:30:24,041 ¿Cómo saben dónde estamos? 363 00:30:28,500 --> 00:30:29,916 ¿Cómo saben nuestra ubicación? 364 00:30:31,375 --> 00:30:35,333 Todas las ambulancias tienen un sistema de rastreo, idiota. 365 00:30:36,000 --> 00:30:37,708 La central nos está siguiendo. 366 00:30:43,291 --> 00:30:44,500 Dile que espere. 367 00:30:45,791 --> 00:30:47,791 Está bien, te lo preguntaré. 368 00:30:49,375 --> 00:30:51,916 Te llamaré luego, no te preocupes. 369 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 Adiós. 370 00:31:23,208 --> 00:31:24,500 Encontramos a los padres. 371 00:31:25,208 --> 00:31:27,333 Estaban en una estación de autobuses, ya están aquí. 372 00:31:29,583 --> 00:31:30,916 Hablaré con el padre. 373 00:31:32,291 --> 00:31:34,708 -¿Algo sobre Youssef Eben Amir? -Sí. 374 00:31:34,875 --> 00:31:37,291 Un historial limpio, un futbolista brillante, 375 00:31:37,375 --> 00:31:39,208 pero una grave lesión acabó con su carrera. 376 00:31:39,583 --> 00:31:42,208 Entrenó a equipos juveniles en Bruselas durante un tiempo, 377 00:31:43,208 --> 00:31:46,250 pero lleva más de un año en paro y recibiendo una renta del Estado. 378 00:31:46,333 --> 00:31:49,791 En su casa se encontraron explosivos, armas y varios teléfonos móviles. 379 00:31:50,208 --> 00:31:51,541 Estamos comprobando los números, 380 00:31:51,625 --> 00:31:53,916 pero uno de los teléfonos tenía un vídeo que envió a Sina. 381 00:31:55,083 --> 00:31:57,291 Es posible que intente comunicarse en los próximos días. 382 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Voy a comprobarlo. 383 00:32:02,125 --> 00:32:03,291 Tenías razón. 384 00:32:04,416 --> 00:32:07,333 ¿Quiénes serán sus aliados? 385 00:32:07,416 --> 00:32:10,208 -Youssef los ha reclutado. -Serán perjudicados, 386 00:32:10,625 --> 00:32:13,916 porque los que luchan en nombre de Alá, matan y mueren. 387 00:32:14,500 --> 00:32:20,208 Alá es el más grande de todos. 388 00:32:30,791 --> 00:32:33,916 Los que luchan en nombre de Alá, 389 00:32:33,958 --> 00:32:37,833 matan y mueren. 390 00:32:38,666 --> 00:32:40,750 Promesa auténtica y comprometida con él, 391 00:32:40,833 --> 00:32:43,166 que está presente en la Torá, el Evangelio y el Corán. 392 00:32:43,291 --> 00:32:44,791 Matan y mueren. 393 00:32:45,416 --> 00:32:47,916 Promesa auténtica y comprometida con él, 394 00:32:48,375 --> 00:32:51,500 que está presente en la Torá, el Evangelio y el Corán. 395 00:32:51,583 --> 00:32:53,416 ¿Quién respeta los pactos más que Alá? 396 00:32:53,791 --> 00:32:57,833 Alégrate del cambio que ha hecho. 397 00:32:58,083 --> 00:33:00,291 Este es tu mayor éxito. 398 00:33:02,208 --> 00:33:05,208 Alá se expresa con la verdad. 399 00:33:06,083 --> 00:33:09,791 Alá ha comprado a los creyentes sus vidas y propiedades, 400 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 dándoles a cambio, el jardín de los justos, 401 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 mientras luchan por su nombre. 402 00:33:13,583 --> 00:33:16,291 Matan y mueren. 403 00:33:16,375 --> 00:33:20,000 Promesa auténtica y comprometida con él, 404 00:33:20,208 --> 00:33:24,375 que está presente en la Torá, el Evangelio y el Corán. 405 00:33:24,500 --> 00:33:29,000 ¿Quién respeta los pactos más que Alá? 406 00:33:29,291 --> 00:33:31,500 Alá se expresa con la verdad. 407 00:33:32,083 --> 00:33:35,708 Alégrate del cambio que ha hecho. 408 00:33:36,000 --> 00:33:38,416 Este es tu mayor éxito. 409 00:33:39,208 --> 00:33:41,833 Alá se expresa con la verdad. 410 00:33:42,708 --> 00:33:44,416 Se expresa con la verdad. 411 00:34:27,916 --> 00:34:29,625 Mi hijo fue al colegio. 412 00:34:30,208 --> 00:34:32,625 Intentamos contactar con él pero no pudimos. 413 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 Llamamos a la policía, a los hospitales. 414 00:34:36,291 --> 00:34:37,791 Mantenga la calma, señor. 415 00:34:38,625 --> 00:34:40,500 ¿Por qué me ha traído aquí? 416 00:34:41,583 --> 00:34:43,208 Su hijo no ha desaparecido. 417 00:34:43,500 --> 00:34:45,791 Está huyendo y lo estamos buscando. 418 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 ¿Qué ha dicho? 419 00:34:48,958 --> 00:34:49,958 Siéntese, por favor. 420 00:34:53,500 --> 00:34:54,500 ¿Por qué? 421 00:34:56,708 --> 00:34:58,875 Sr. Boufal, tenemos razones para creer 422 00:34:58,958 --> 00:35:02,291 que su hijo y su compañero, Abdel Hadji, son responsables 423 00:35:02,375 --> 00:35:04,416 del atentado en el colegio de Schaerbeek. 424 00:35:06,875 --> 00:35:09,916 No, eso es imposible. 425 00:35:11,500 --> 00:35:14,916 Necesito saber dónde se escondería su hijo. 426 00:35:15,916 --> 00:35:19,000 Si coopera, hay una posibilidad que su hijo pueda salir con vida. 427 00:35:19,208 --> 00:35:22,000 No, es un error. 428 00:35:23,333 --> 00:35:24,333 Algo está mal. 429 00:35:28,291 --> 00:35:29,916 Eden es un buen chico. 430 00:35:31,208 --> 00:35:34,541 Juega al fútbol todas las tardes en el equipo de Berchem, 431 00:35:35,625 --> 00:35:37,791 por la noche sale con las chicas 432 00:35:38,625 --> 00:35:40,583 y va a la mezquita con nosotros. 433 00:35:41,000 --> 00:35:44,208 -No es el tipo de chico que haría eso. -Sr. Boufal... 434 00:35:44,791 --> 00:35:46,708 esto no es una investigación policial, 435 00:35:47,708 --> 00:35:49,625 su hijo no es sospechoso. 436 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 No hay duda que es el responsable. 437 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Nos estamos preparando... 438 00:35:58,708 --> 00:36:00,000 para para acabar con todo. 439 00:36:00,916 --> 00:36:04,000 Para los infieles el infierno y para nosotros el paraíso. 440 00:36:04,083 --> 00:36:06,208 -Si Alá lo quiere. -Espero que sufran. 441 00:36:06,291 --> 00:36:09,333 -Sí, se lo merecen. -Esos bastardos se lo merecen. 442 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 En el nombre de Alá, que es compasivo y perdonador. 443 00:36:12,791 --> 00:36:14,125 Si eres devoto, 444 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 no tomes a tus padres como aliados, si prefieren la incredulidad a la fe. 445 00:36:17,125 --> 00:36:19,500 ¿Conoce al hombre que está poniendo el explosivo a su hijo? 446 00:36:19,583 --> 00:36:22,500 ¿Quién se aliará con ellos y estará entre los infieles? 447 00:36:22,958 --> 00:36:25,541 -Alá es el más grande de todos. -¿Sr. Boufal? 448 00:36:25,625 --> 00:36:30,916 ¡Alá es el más grande! 449 00:36:31,000 --> 00:36:35,125 Si usted lo ayuda a escapar, será responsable de la muerte de estos jóvenes. 450 00:36:35,875 --> 00:36:42,875 Alá es el más grande. 451 00:36:47,916 --> 00:36:49,208 ¿Dónde está mi mujer? 452 00:36:51,291 --> 00:36:52,291 ¿Dónde está? 453 00:36:53,708 --> 00:36:54,708 No se preocupe, 454 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 está en la habitación de al lado. 455 00:36:59,583 --> 00:37:01,291 Pero por ahora debe quedarse aquí. 456 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 ¡Espera! 457 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 ¡Espera! 458 00:37:12,000 --> 00:37:13,500 Arrésteme. 459 00:37:15,958 --> 00:37:17,291 Yo también soy culpable. 460 00:37:19,208 --> 00:37:20,833 No lo he escuchado. 461 00:37:25,791 --> 00:37:27,708 No pude ayudar a mi propio hijo. 462 00:37:30,583 --> 00:37:32,500 Y ahora tampoco puedo ayudarle. 463 00:37:36,416 --> 00:37:37,541 Por favor... 464 00:37:42,125 --> 00:37:43,208 no lo mate. 465 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 ¿Por qué me estás mirando? 466 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 Estás a punto de desmayarte. 467 00:38:29,375 --> 00:38:30,875 Necesitas un nuevo apósito y medicación. 468 00:39:18,375 --> 00:39:21,208 Ambulancia de PitBru, contesten. Cambio. 469 00:39:24,583 --> 00:39:26,916 Ambulancia PitBru, ¿me escuchan? 470 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Cambio. 471 00:39:29,791 --> 00:39:32,583 PitBru, contesten. 472 00:39:34,583 --> 00:39:37,625 Estamos preocupados, ¿qué están haciendo? 473 00:39:37,916 --> 00:39:38,916 Cambio. 474 00:39:43,375 --> 00:39:47,791 Adamo e Isabelle, ¿qué pasa? 475 00:39:48,208 --> 00:39:50,208 Hace una hora que no tenemos noticias. 476 00:39:51,291 --> 00:39:52,708 Ambulancia PitBru. 477 00:39:54,291 --> 00:39:56,791 ¿Por qué estás en el otro lado de la ciudad? 478 00:39:59,416 --> 00:40:01,333 ¡Adamo, contéstame! 479 00:40:02,208 --> 00:40:04,291 Paramos para repostar. 480 00:40:05,583 --> 00:40:07,416 Tu ruta no tiene sentido. 481 00:40:07,708 --> 00:40:11,125 Hubo un accidente en el túnel de Louise. 482 00:40:11,291 --> 00:40:15,000 Estás cerca y no tengo otros vehículos disponibles. 483 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 ¿Puedes ir allí? 484 00:40:19,958 --> 00:40:21,208 ¿Puedes ir? 485 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 ¿Qué está pasando? Ambulancia PitBru, contéstame. 486 00:40:26,666 --> 00:40:31,833 Adamo, deja de bromear y respóndeme. 487 00:40:31,916 --> 00:40:33,916 Dile que vamos. 488 00:40:35,958 --> 00:40:38,833 Isabelle, estoy empezando a preocuparme. 489 00:40:40,083 --> 00:40:41,500 Ambulancia PitBru. 490 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 Estamos en camino. 491 00:40:44,958 --> 00:40:46,583 Por fin, gracias. 492 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 Cambio. 493 00:41:08,208 --> 00:41:09,416 ¿Solían discutir? 494 00:41:10,166 --> 00:41:13,291 Sí, pero no tanto conmigo, 495 00:41:14,291 --> 00:41:17,125 sino con su padre. 496 00:41:18,416 --> 00:41:19,708 ¿Y por qué discutían? 497 00:41:21,125 --> 00:41:23,708 Eden pensaba 498 00:41:24,416 --> 00:41:27,958 que su padre estaba ausente y que llegaba a casa muy tarde. 499 00:41:28,083 --> 00:41:31,291 Así que salía a beber con sus amigos. 500 00:41:32,125 --> 00:41:34,416 Eso le molestaba. 501 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 En realidad... 502 00:41:39,791 --> 00:41:41,500 no lo sé. 503 00:41:44,583 --> 00:41:46,500 Hicimos lo mejor que pudimos. 504 00:41:46,583 --> 00:41:49,708 -Queríamos educarlo, le dimos... -Lo sé. 505 00:41:49,791 --> 00:41:51,250 -Hemos hecho todo lo posible. -Sí... 506 00:41:51,333 --> 00:41:52,416 No es nuestra culpa. 507 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 -Está bien. -No. 508 00:41:54,958 --> 00:41:58,291 ¡No es posible! 509 00:42:00,291 --> 00:42:01,291 Ese no es él. 510 00:42:05,916 --> 00:42:08,125 No lo creo. 511 00:42:08,250 --> 00:42:12,416 -¿Por qué usted no le pregunta? -¿De verdad creen que somos idiotas? 512 00:42:13,500 --> 00:42:14,708 Mira al padre. 513 00:42:14,958 --> 00:42:16,916 No parece sorprendido. 514 00:42:19,208 --> 00:42:21,500 Cuando tenías 16 años, ¿tus padres sabían todo lo que hacías? 515 00:42:21,583 --> 00:42:24,458 Los sábados por la noche solía fumar y volver a casa borracho, 516 00:42:24,541 --> 00:42:26,125 pero no planeaba atentados terroristas. 517 00:42:28,083 --> 00:42:29,083 ¡No! 518 00:42:30,500 --> 00:42:31,583 Creen que somos idiotas. 519 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Usted ha dicho que ha salido de casa a las 7h30 para ir al colegio. 520 00:42:36,291 --> 00:42:38,125 Toma el autobús 129, ¿verdad? 521 00:42:40,166 --> 00:42:41,708 ¿Estaba con sus amigos? 522 00:42:42,125 --> 00:42:44,458 Iba con sus amigos del barrio. 523 00:42:44,541 --> 00:42:49,083 ¿No era Youssef Ben Amir el entrenador del equipo del Berchem? 524 00:42:49,166 --> 00:42:52,625 -Creo que estaban juntos. -¿Cómo se llaman? 525 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 ¡Mierda! 526 00:42:54,291 --> 00:42:55,958 Uno de ellos se llama Abdel. 527 00:43:49,125 --> 00:43:53,083 He perdido tu ubicación, cambio. 528 00:44:00,291 --> 00:44:03,916 Central 112, ya estamos en el lugar del accidente. 529 00:44:05,000 --> 00:44:06,916 El rastreo no funciona en los túneles. 530 00:44:08,083 --> 00:44:09,916 Está bien. 531 00:44:17,791 --> 00:44:19,125 Tenemos que irnos. 532 00:44:39,208 --> 00:44:41,333 -Tengo que conseguir los sombreros. -De acuerdo. 533 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Y también la blusa. 534 00:45:01,708 --> 00:45:03,125 -Hola. -Buenos días. 535 00:45:03,208 --> 00:45:05,333 El conductor está inconsciente dentro del vehículo. 536 00:45:05,416 --> 00:45:07,958 Vamos a terminar de abrir el vehículo para que puedas trabajar. 537 00:45:08,041 --> 00:45:09,833 -Está bien. -Te avisaré cuando haya terminado. 538 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 Ya voy. 539 00:45:12,291 --> 00:45:13,333 No. 540 00:45:13,916 --> 00:45:15,791 Adamo, creo que tengo un plan. 541 00:45:16,083 --> 00:45:18,000 Mantén la calma, estamos fuera de la ambulancia. 542 00:45:19,791 --> 00:45:22,208 Necesitará medicamentos si no quiere desmayarse. 543 00:45:22,416 --> 00:45:25,416 -Puse un tranquilizante en la jeringuilla. -¿Qué has dicho? 544 00:45:25,625 --> 00:45:27,791 -Eso lo paralizará. -Te has vuelto loca. 545 00:45:27,875 --> 00:45:31,791 -Tenemos que advertirles. -No va a explotar aquí. 546 00:45:31,916 --> 00:45:35,125 Tenemos que avisar a la policía. No podemos llevar a esa mujer. 547 00:45:35,708 --> 00:45:38,208 Si explota aquí, será un desastre. 548 00:45:38,416 --> 00:45:40,833 No podemos llevar a esta mujer. 549 00:45:41,791 --> 00:45:44,916 -¡Rápido! -La estamos perdiendo. 550 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 Llévatela. 551 00:45:53,083 --> 00:45:54,125 Ten cuidado. 552 00:45:54,708 --> 00:45:56,125 Danos un poco de espacio. 553 00:46:16,083 --> 00:46:18,416 Isabelle, ¿qué pasó? 554 00:46:24,791 --> 00:46:26,416 Está muerta, no hay nada que podamos hacer. 555 00:46:27,583 --> 00:46:28,583 ¡Mierda! 556 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 Espera. 557 00:46:38,208 --> 00:46:40,125 Comprobaré la información y vuelvo enseguida. 558 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 ¿Puedes mover la ambulancia, por favor? 559 00:46:44,833 --> 00:46:45,833 Por supuesto. 560 00:46:51,791 --> 00:46:55,583 Qué día de mierda. 561 00:47:05,208 --> 00:47:06,708 Hay que esperar las instrucciones. 562 00:47:14,416 --> 00:47:19,083 Comisario, la foto de Boufal está en Internet y también en la televisión. 563 00:47:24,416 --> 00:47:26,000 Envía a las unidades especiales. 564 00:47:39,958 --> 00:47:41,125 Están llegando. 565 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 No hagas nada estúpido. 566 00:47:53,916 --> 00:47:56,750 Debido al ataque de esta mañana, la fiscalía está sobrecargada. 567 00:47:56,833 --> 00:47:58,500 -Así que esperaremos a los forenses. -Está bien. 568 00:47:59,500 --> 00:48:00,916 Pueden irse. 569 00:48:01,375 --> 00:48:04,083 Está bien, gracias. 570 00:48:04,708 --> 00:48:06,083 ¿Estás herida? 571 00:48:06,625 --> 00:48:09,208 -No es mi sangre. -De acuerdo. 572 00:48:09,583 --> 00:48:11,208 Bruno, vamos. 573 00:48:17,000 --> 00:48:18,208 Desactiva el rastreo. 574 00:48:21,083 --> 00:48:22,208 Vuelve aquí. 575 00:48:32,791 --> 00:48:36,000 -¿Contento? -Conduce. 576 00:48:37,708 --> 00:48:38,833 ¡Vamos! 577 00:48:42,916 --> 00:48:44,708 Central 112, habla la ambulancia PitBru. 578 00:48:45,875 --> 00:48:49,708 La mujer está muerta, estamos esperando instrucciones de la fiscalía. 579 00:48:51,791 --> 00:48:55,000 Pero después del atentado de esta mañana, van a tardar en llegar. 580 00:48:55,916 --> 00:48:56,916 Cambio. 581 00:49:06,208 --> 00:49:10,625 Si no me dejas ayudarte, podrías desmayarte y tener un ataque al corazón. 582 00:49:12,500 --> 00:49:13,625 ¿Es eso lo que quieres? 583 00:49:17,375 --> 00:49:19,208 Puedo darte una medicina para ayudarte, 584 00:49:21,500 --> 00:49:23,208 pero tienes que hacer algo a cambio. 585 00:49:24,875 --> 00:49:26,125 Tienes que dejarnos ir. 586 00:49:49,708 --> 00:49:51,291 Abdel, ¿juegas al fútbol? 587 00:49:55,791 --> 00:49:57,000 Mi nombre es Hicham. 588 00:49:58,416 --> 00:50:00,000 Es mi nombre de renacimiento. 589 00:50:02,208 --> 00:50:04,291 De acuerdo, Hicham. 590 00:50:12,291 --> 00:50:14,333 No sabes lo que estás diciendo. 591 00:50:15,125 --> 00:50:18,291 No sabes nada, ni siquiera tu religión. 592 00:50:19,916 --> 00:50:22,916 Occidente está destruyendo y matando de hambre a los hijos de Alá en Siria, 593 00:50:23,000 --> 00:50:25,208 Irak e incluso Europa. 594 00:50:26,083 --> 00:50:28,125 A la mayoría de los musulmanes no les importa eso. 595 00:50:28,958 --> 00:50:31,500 Son como este país... 596 00:50:33,958 --> 00:50:35,000 una mierda. 597 00:50:36,208 --> 00:50:39,833 Como inmigrante, puedo decir que este país recibe a todos... 598 00:50:39,916 --> 00:50:41,125 ¡Cállate! 599 00:50:52,916 --> 00:50:54,333 Dame algo de medicina. 600 00:50:56,291 --> 00:50:58,500 Rápido, vamos. 601 00:50:58,791 --> 00:51:00,916 Está bien, te pondré una intravenosa. 602 00:51:04,916 --> 00:51:06,333 Inyéctate primero. 603 00:51:27,583 --> 00:51:28,625 ¿Listo? 604 00:51:31,208 --> 00:51:32,208 Está bien. 605 00:51:44,791 --> 00:51:45,791 ¿Puedes escucharme? 606 00:51:46,708 --> 00:51:47,708 ¿Cuánto tiempo? 607 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 Tres minutos. 608 00:51:52,416 --> 00:51:54,208 Son tres minutos. 609 00:52:06,708 --> 00:52:08,000 Gira a la izquierda, 610 00:52:09,958 --> 00:52:13,000 pasa por la puerta y sigue hasta la entrada de los vestuarios. 611 00:52:17,583 --> 00:52:20,500 Dame más suero y medicina. 612 00:52:21,500 --> 00:52:23,125 ¿Qué planeas hacer? 613 00:52:23,916 --> 00:52:26,333 Hicham, tenemos muchas pastillas para dormir. 614 00:52:26,416 --> 00:52:29,416 Si quieres huir, no tienes que matarnos. 615 00:52:30,291 --> 00:52:31,583 ¡Detente! 616 00:53:02,625 --> 00:53:04,625 No, mierda. 617 00:53:14,083 --> 00:53:15,208 ¡Vamos! 618 00:53:16,083 --> 00:53:17,583 POLICÍA 619 00:53:34,583 --> 00:53:37,916 Youssef, maldita sea, contéstame. 620 00:53:39,291 --> 00:53:41,583 El satélite lo detectó en el salón de máquinas. 621 00:53:43,791 --> 00:53:44,791 Adelante. 622 00:54:25,416 --> 00:54:26,500 Alá es el más grande... 623 00:55:08,791 --> 00:55:11,500 ¡No! 624 00:55:14,375 --> 00:55:15,375 ¡Youssef! 625 00:55:32,125 --> 00:55:35,000 ¡Conduce ahora! 626 00:55:39,208 --> 00:55:40,291 ¿Y el chico? 627 00:56:06,791 --> 00:56:09,000 ¿No se puede desactivar este explosivo? 628 00:56:13,166 --> 00:56:15,625 Youssef lo sabía, yo no. 629 00:56:17,958 --> 00:56:19,625 ¿Conoces a alguien que pueda ayudarte? 630 00:56:37,791 --> 00:56:41,333 ¿Hola? 631 00:56:43,791 --> 00:56:44,791 ¿Quién es? 632 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 ¿Hola? 633 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 ¿Papá? 634 00:56:51,208 --> 00:56:52,208 ¡Eden! 635 00:56:54,708 --> 00:56:55,708 ¿Dónde estás? 636 00:56:56,291 --> 00:56:58,291 ¿Qué está pasando? 637 00:56:58,791 --> 00:57:00,291 ¿Estás herido? 638 00:57:07,083 --> 00:57:11,208 Por favor, dime qué está pasando. ¿Estás herido? 639 00:57:13,958 --> 00:57:15,416 Papá, tienes que ayudarme. 640 00:57:17,000 --> 00:57:18,041 ¿Qué? 641 00:57:19,791 --> 00:57:21,000 ¿Qué has dicho? 642 00:57:22,625 --> 00:57:23,833 No puedo hablar aquí. 643 00:57:24,083 --> 00:57:26,208 Voy a ir a la tienda, pero tienes que ayudarme. 644 00:57:26,791 --> 00:57:29,583 No estoy en el mercado, estoy en casa. 645 00:57:35,125 --> 00:57:38,416 Ven a casa y nos encargaremos de eso. 646 00:57:39,916 --> 00:57:45,375 Escucha, tu madre está preocupada por ti. 647 00:57:45,458 --> 00:57:46,541 Déjame hablar con ella. 648 00:57:50,625 --> 00:57:51,791 Está ocupada. 649 00:57:55,291 --> 00:57:56,291 ¿Hola? 650 00:57:57,916 --> 00:57:58,916 ¿Hola? 651 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Eden, ¿hola? 652 00:58:21,875 --> 00:58:23,083 -¿Dónde viven? -¿Qué? 653 00:58:23,166 --> 00:58:24,208 ¿Dónde viven tus padres? 654 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 Molenbeek. 655 00:58:31,875 --> 00:58:33,125 Viven en Molenbeek. 656 00:58:44,791 --> 00:58:48,291 Llamó a su padre y está de camino a casa. 657 00:58:48,666 --> 00:58:51,208 Usó el teléfono de Isabelle. 658 00:58:51,291 --> 00:58:52,708 Es paramédica, 659 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 tiene un hijo de 16 años con un hombre de nacionalidad tunecina. 660 00:58:56,083 --> 00:58:57,083 ¿Es cómplice? 661 00:58:57,208 --> 00:58:59,416 Según los registros, su turno terminó a las 8h. 662 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 ¿Has rastreado su teléfono móvil? 663 00:59:01,291 --> 00:59:03,083 Está en Berchem, cerca del complejo deportivo. 664 00:59:03,291 --> 00:59:05,541 Todavía hay señal, pero debe haberse deshecho del teléfono. 665 00:59:05,625 --> 00:59:07,541 Descubre si Isabelle Verheyden 666 00:59:07,625 --> 00:59:10,416 -conocía a Eden o a los Boufals. -Está bien. 667 00:59:13,916 --> 00:59:14,916 ¿Sí? 668 00:59:14,958 --> 00:59:17,416 Vermalen, ¿estás ahí? 669 00:59:42,666 --> 00:59:45,208 Bueno, dividámonos en equipos. 670 00:59:53,916 --> 00:59:57,416 Central 112, ambulancia AS28. 671 00:59:58,708 --> 01:00:02,583 Necesitamos la ayuda de una unidad para la evacuación del colegio Schaerbeek, 672 01:00:03,583 --> 01:00:05,583 a petición de la protección civil. 673 01:00:20,291 --> 01:00:21,333 ¿Qué haces? 674 01:00:22,666 --> 01:00:24,708 -¿Qué pasó? -No pasa nada. 675 01:00:44,208 --> 01:00:45,291 ¿Qué quieres hacer? 676 01:00:46,083 --> 01:00:47,208 ¿Cuál es tu plan? 677 01:00:47,791 --> 01:00:49,416 ¿Quieres ir a casa o no? 678 01:01:01,791 --> 01:01:05,375 Ayudé a los paramédicos a subirlo a la ambulancia. 679 01:01:05,458 --> 01:01:06,583 ¿Quiénes eran los paramédicos? 680 01:01:06,666 --> 01:01:09,791 -¿Recuerdas el número de la ambulancia? -No me acuerdo. 681 01:01:10,333 --> 01:01:14,750 El hombre tenía acento italiano y la mujer parecía tener unos 40 años. 682 01:01:14,833 --> 01:01:18,875 Ningún hospital ha recibido un paciente con esas descripciones. 683 01:01:18,958 --> 01:01:20,500 ¿Por qué te iba a mentir? 684 01:01:21,291 --> 01:01:22,708 Te estoy diciendo que fue él. 685 01:01:37,208 --> 01:01:40,125 Estamos en Molenbeek. ¿A dónde debemos ir? 686 01:02:13,791 --> 01:02:14,791 Gira a la derecha. 687 01:02:15,916 --> 01:02:18,708 Está en una ambulancia, cuyo nombre en clave es PitBru. 688 01:02:18,791 --> 01:02:22,083 Llegaron al colegio a las 8h20 y salieron al cabo de diez minutos 689 01:02:22,166 --> 01:02:23,416 con un joven gravemente herido, 690 01:02:23,500 --> 01:02:25,625 que el paramédico identificó como nuestro sospechoso. 691 01:02:26,000 --> 01:02:27,583 ¿Está Isabelle Verheyden a bordo? 692 01:02:27,666 --> 01:02:30,208 Sí, junto a su compañero Adamo Lancioni, 693 01:02:30,291 --> 01:02:32,375 un italiano con nacionalidad belga hace dos años. 694 01:02:32,458 --> 01:02:33,875 Trabajaban en el turno de noche 695 01:02:33,958 --> 01:02:36,291 y fueron enviados al colegio poco antes de terminar su turno. 696 01:02:36,375 --> 01:02:39,333 Según la central, han estado en el túnel de Louise durante media hora. 697 01:02:39,416 --> 01:02:41,500 La policía dice que no hay ninguna ambulancia en el lugar. 698 01:02:41,708 --> 01:02:43,291 ¡Busquen a esa ambulancia! 699 01:02:44,750 --> 01:02:45,791 POLICÍA 700 01:02:57,791 --> 01:02:59,500 Has hecho lo correcto. 701 01:03:03,083 --> 01:03:05,291 Déjame hablar con él primero. 702 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 Por favor. 703 01:03:09,625 --> 01:03:10,625 Lo siento. 704 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 Tenemos que resolver esto primero. 705 01:04:46,791 --> 01:04:48,208 Edrissa, ¿estás bien? 706 01:04:52,375 --> 01:04:53,583 Edrissa, abre la puerta. 707 01:04:55,500 --> 01:04:58,916 ¡Edrissa, abre la maldita puerta! 708 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 ¡Mi hijo! 709 01:05:33,583 --> 01:05:34,916 ¿Estamos llegando? 710 01:05:38,208 --> 01:05:39,208 Sigue adelante. 711 01:06:23,708 --> 01:06:25,250 Promesa auténtica y comprometida con él, 712 01:06:26,208 --> 01:06:28,625 que está presente en la Torá, el Evangelio y el Corán. 713 01:06:28,708 --> 01:06:32,500 ¿Quién respeta los pactos más que Alá? Alégrate del cambio que ha hecho. 714 01:06:34,083 --> 01:06:35,083 ¿Qué haces? 715 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 -¿Qué está haciendo? -Alá te felicita, 716 01:06:36,958 --> 01:06:39,625 por la tarea que has aceptado. 717 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Alá ha comprado a los creyentes sus vidas y propiedades, 718 01:06:42,333 --> 01:06:43,875 dándoles a cambio, el jardín de los justos. 719 01:06:43,958 --> 01:06:45,333 -Porque los que luchan, -Escúchame. 720 01:06:45,416 --> 01:06:46,750 -en nombre de Alá... -No. 721 01:06:46,833 --> 01:06:48,000 -¡Mírame! -¡No hagas eso! 722 01:06:48,083 --> 01:06:49,625 Este es tu mayor éxito. 723 01:06:50,375 --> 01:06:51,500 ¡Hicham, no! 724 01:06:52,791 --> 01:06:54,875 -No lo hagas, chico. -Amén. 725 01:06:54,958 --> 01:06:56,208 ¡Mírame, Hicham! 726 01:06:58,125 --> 01:06:59,416 ¡Hicham, por favor! 727 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 Adamo, ¡ten cuidado! 728 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Línea central. 729 01:07:25,291 --> 01:07:26,416 ¿Qué pasó? 730 01:07:26,583 --> 01:07:29,625 Hemos localizado un accidente de ambulancia. 731 01:07:29,708 --> 01:07:30,708 Está bien. 732 01:07:30,958 --> 01:07:34,125 Comisario, una llamada desde un helicóptero. 733 01:07:34,208 --> 01:07:35,208 Ponlo en el altavoz. 734 01:07:35,916 --> 01:07:38,833 Hemos localizado un accidente en el que está involucrada una ambulancia. 735 01:07:39,000 --> 01:07:41,958 El vehículo acaba de chocar con una obra en construcción, 736 01:07:42,083 --> 01:07:43,708 cerca del lugar de encuentro. 737 01:07:44,625 --> 01:07:46,208 ¿Puedes confirmarme si son ellos? 738 01:07:47,333 --> 01:07:48,708 Nos estamos acercando. 739 01:07:49,791 --> 01:07:51,000 Sube las imágenes. 740 01:07:52,500 --> 01:07:54,916 Confirmado, es la ambulancia PitBru. 741 01:07:55,500 --> 01:07:58,333 Repito, es la ambulancia PitBru. 742 01:07:59,416 --> 01:08:00,416 Aquí están las imágenes. 743 01:08:00,583 --> 01:08:03,000 Evacuen la zona y reúnan a los equipos. 744 01:08:03,083 --> 01:08:05,083 Evacuen la zona. Tienen que echar un vistazo a esto. 745 01:08:05,166 --> 01:08:06,916 Ponme en contacto con la ambulancia. 746 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 ¿Adamo? 747 01:08:39,916 --> 01:08:42,000 ¡Adamo! 748 01:08:42,791 --> 01:08:45,708 ¡No, Adamo! 749 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 Adamo. 750 01:08:48,416 --> 01:08:50,000 ¡No! 751 01:08:50,958 --> 01:08:53,125 ¡Mierda! 752 01:08:53,625 --> 01:08:54,791 ¡Adamo! 753 01:09:05,583 --> 01:09:06,958 -¿Señor? -¡No! 754 01:09:07,083 --> 01:09:08,416 -¿Señor? -Váyanse. 755 01:09:08,500 --> 01:09:10,541 -¿Necesita ayuda? -Aléjense, es peligroso. 756 01:09:10,625 --> 01:09:13,000 Hay un explosivo aquí, váyanse. 757 01:09:19,791 --> 01:09:22,500 Ambulancia PitBru, ¿me escuchan? 758 01:09:27,791 --> 01:09:30,625 ¿Pueden oírme? 759 01:09:30,958 --> 01:09:31,958 Cambio. 760 01:09:35,375 --> 01:09:36,500 Que alguien me conteste, 761 01:09:38,500 --> 01:09:39,791 por favor. 762 01:09:43,791 --> 01:09:47,500 -Amigo... -Ambulancia PitBru, ¿me escuchan? 763 01:09:47,583 --> 01:09:49,083 Contesten, por favor. 764 01:09:53,500 --> 01:09:55,500 Ambulancia de Pit Bru. 765 01:10:01,125 --> 01:10:03,416 ¿Me escuchan? 766 01:10:07,291 --> 01:10:09,500 Habla Isabelle Verheyden, cambio. 767 01:10:14,583 --> 01:10:15,708 Buenos días, Isabelle. 768 01:10:17,000 --> 01:10:19,291 Soy el comisario Meunier, de la sección de crisis. 769 01:10:20,375 --> 01:10:22,208 ¿Está el niño contigo? 770 01:10:25,708 --> 01:10:26,708 ¿Isabelle? 771 01:10:27,500 --> 01:10:30,708 Está aquí, vivo y con el explosivo. 772 01:10:31,875 --> 01:10:33,958 Mantengan a todos alejados de esa ambulancia. 773 01:10:35,625 --> 01:10:36,916 Podría explotar en cualquier momento. 774 01:10:38,625 --> 01:10:39,916 No tiene nada que perder. 775 01:10:47,500 --> 01:10:48,916 ¿Estás bien? 776 01:10:53,583 --> 01:10:55,500 Mi compañero está muerto. 777 01:10:56,416 --> 01:10:57,791 ¿Qué hago? 778 01:11:02,291 --> 01:11:03,708 ¿Qué debo hacer? 779 01:11:05,083 --> 01:11:06,791 Las unidades especiales llegarán en un minuto. 780 01:11:08,708 --> 01:11:10,083 Escúchame, Isabelle. 781 01:11:11,416 --> 01:11:14,000 Déjame hablar con él. 782 01:11:14,291 --> 01:11:15,583 No, cuelga. 783 01:11:17,583 --> 01:11:18,583 Cuelga ahora. 784 01:11:21,416 --> 01:11:22,500 No quiere hablar. 785 01:11:23,625 --> 01:11:24,625 ¿Isabelle? 786 01:11:26,916 --> 01:11:27,916 ¡Isabelle! 787 01:11:35,083 --> 01:11:38,500 Es la Policía Federal, estás circundado. 788 01:11:38,583 --> 01:11:40,708 Sal con las manos en alto. 789 01:11:43,875 --> 01:11:44,916 Están ahí. 790 01:11:58,208 --> 01:11:59,583 Llama al jefe. 791 01:12:00,375 --> 01:12:01,416 Te están llamando. 792 01:12:02,500 --> 01:12:03,625 Vermalen. 793 01:12:04,500 --> 01:12:05,625 Estamos en nuestros lugares. 794 01:12:05,958 --> 01:12:07,791 ¿Están los tiradores en buenos lugares? 795 01:12:08,125 --> 01:12:09,500 ¿Tenemos una buena posición? 796 01:12:10,125 --> 01:12:11,125 No. 797 01:12:12,208 --> 01:12:13,208 No, señor. 798 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 No lo tenemos. 799 01:12:16,208 --> 01:12:18,791 Busca una línea de fuego y retrocede. 800 01:12:18,875 --> 01:12:21,416 No quiero que nadie se acerque a la ambulancia. 801 01:12:26,958 --> 01:12:29,750 Todo el mundo da un paso atrás. 802 01:12:29,833 --> 01:12:32,541 ¡Lo más rápido posible! 803 01:12:33,791 --> 01:12:34,791 De acuerdo. 804 01:12:37,500 --> 01:12:38,583 ¿Isabelle? 805 01:12:39,791 --> 01:12:42,125 -¿Isabelle? -Tenemos que seguir adelante. 806 01:12:47,708 --> 01:12:49,583 Isabelle, ¿me estás escuchando? 807 01:12:53,291 --> 01:12:54,291 ¿Isabelle? 808 01:12:58,291 --> 01:13:01,791 Ordené a todos que se alejaran del vehículo. 809 01:13:02,708 --> 01:13:04,916 Ahora tengo que hablar con el chico. 810 01:13:06,500 --> 01:13:07,625 ¿Está claro? 811 01:13:09,416 --> 01:13:10,416 El chico... 812 01:13:12,125 --> 01:13:13,125 Sí. 813 01:13:15,708 --> 01:13:17,125 Eso es lo que eres, Hicham. 814 01:13:18,708 --> 01:13:19,916 Sólo eres un chico, 815 01:13:22,000 --> 01:13:23,083 y tienes miedo. 816 01:13:25,000 --> 01:13:26,708 Yo también tengo miedo, no te preocupes. 817 01:13:28,583 --> 01:13:30,708 Todos tenemos miedo y no es diferente contigo. 818 01:13:32,208 --> 01:13:34,833 ¡Soy un soldado! 819 01:13:36,375 --> 01:13:37,708 ¡Un soldado! 820 01:13:42,500 --> 01:13:44,500 Eres un soldado de un ejército de zombis. 821 01:13:47,083 --> 01:13:49,208 Y para tus padres sólo serás un niño muerto. 822 01:13:56,500 --> 01:13:58,000 ¿Podemos disparar? 823 01:13:59,958 --> 01:14:02,791 ¿Lo tenemos en la mira? 824 01:14:03,208 --> 01:14:04,208 No. 825 01:14:05,708 --> 01:14:08,833 Hicham, ¿por qué has hecho eso? 826 01:14:09,916 --> 01:14:13,208 Nunca nadie me ha comprendido, ni siquiera mi madre. 827 01:14:16,791 --> 01:14:18,000 No saben quién soy. 828 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 Siempre me han tratado como a un niño. 829 01:14:29,416 --> 01:14:31,208 Como si sólo fuera bueno en el fútbol. 830 01:14:36,000 --> 01:14:37,416 Pero eso no es cierto. 831 01:14:39,500 --> 01:14:41,416 Puedo hacer grandes cosas. 832 01:14:45,500 --> 01:14:46,916 La vida puede tener un propósito. 833 01:14:50,500 --> 01:14:51,500 Mantén la calma. 834 01:15:04,291 --> 01:15:05,291 Tranquilo. 835 01:15:06,208 --> 01:15:09,791 No pasa nada. 836 01:15:16,125 --> 01:15:18,500 -Es el momento de actuar. -Está bien. 837 01:15:22,500 --> 01:15:23,625 Prepara el ataque. 838 01:15:24,500 --> 01:15:25,916 Prepárense para atacar. 839 01:15:42,083 --> 01:15:43,083 Vete. 840 01:15:49,000 --> 01:15:50,125 Lárgate. 841 01:16:02,125 --> 01:16:06,125 No tomes a tus padres y hermanos como aliados, 842 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 si prefieren la incredulidad a la fe. 843 01:16:10,083 --> 01:16:12,000 Los que los tomen como aliados, 844 01:16:13,416 --> 01:16:15,000 serán los infieles. 845 01:16:24,416 --> 01:16:28,333 -Da la orden. -Todavía no. 846 01:16:28,791 --> 01:16:29,791 Espera. 847 01:16:31,625 --> 01:16:34,291 -¿Qué has dicho? -Espera. 848 01:16:45,083 --> 01:16:46,083 ¿Qué? 849 01:16:52,083 --> 01:16:53,208 ¿Qué has hecho? 850 01:17:06,041 --> 01:17:07,041 Adelante. 851 01:17:16,791 --> 01:17:18,500 No disparen, voy a salir. 852 01:17:26,791 --> 01:17:30,291 -¡No! -¡No disparen, Vermalen! 853 01:17:34,208 --> 01:17:35,500 ¡No disparen! 854 01:17:40,708 --> 01:17:42,791 -¡No disparen, por favor! -Adelante, ven aquí. 855 01:17:43,000 --> 01:17:44,208 Lo he inmovilizado. 856 01:17:44,916 --> 01:17:46,000 Acércate. 857 01:17:52,291 --> 01:17:54,708 -¡No disparen! -Vamos. 858 01:17:55,666 --> 01:17:57,416 Acércate más, despacio. 859 01:18:01,083 --> 01:18:02,083 Vayan a verla. 860 01:18:29,875 --> 01:18:32,291 Los artificieros pueden venir, acordonaremos el perímetro. 861 01:18:32,625 --> 01:18:33,916 Aíslen el perímetro. 862 01:19:16,083 --> 01:19:22,333 HOMENAJE A LOS QUE LUCHAN EN PRIMERA LÍNEA SIN USAR ARMAS 863 01:19:23,583 --> 01:19:25,583 TRADUCCIÓN: SOFIA QUEIROZ